Übersetzung für "Beneath contempt" in Deutsch
The
EU's
budgetary
process
is
profoundly
outmoded
and
therefore
beneath
contempt.
Der
Haushaltsprozess
der
EU
ist
äußerst
unmodern
und
daher
kritikwürdig.
Europarl v8
Incidentally,
our
rooms
are
beneath
all
contempt,
Your
Excellency.
Unsere
Zimmer
sind
übrigens
unter
aller
Kritik,
Eure
Exzellenz.
OpenSubtitles v2018
It
is
a
pity,
that
the
catalogue
is
beneath
contempt,
as
well
as
it
concerns
language
as
facts.
Leider
ist
der
Katalog
unter
aller
Kritik,
sowohl
was
Sprache
als
auch
Fakten
betrifft.
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
great
importance
of
postal
services
to
consumers,
we
consider
the
Commission's
action
proposals
to
be
beneath
contempt.
Im
Hinblick
darauf,
daß
Postdienste
eine
sehr
wichtige
Frage
für
Verbraucher
ist,
betrachten
wir
den
Maßnahmenvorschlag
der
Kommission
als
unter
aller
Kritik.
Europarl v8
We
know
that
the
human
rights
situation
in
Russia
is
beneath
contempt
and
we
know
that
it
is
almost
impossible
for
people
to
express
their
political
opinions
freely.
Wir
wissen,
dass
die
Situation
der
Menschenrechte
in
Russland
unter
aller
Kritik
ist,
und
wir
wissen,
dass
es
für
die
Menschen
fast
unmöglich
ist,
ihre
politischen
Ansichten
frei
zu
äußern.
Europarl v8
As
rightly
pointed
out,
it
is
beneath
contempt
that
the
European
Parliament
is
not
involved
in
the
Euratom
agreements.
Es
ist,
wie
völlig
zu
Recht
gesagt
wird,
unter
aller
Kritik,
daß
das
Europäische
Parlament
nicht
bei
den
EURATOMAbkommen
einbezogen
wird.
Europarl v8
What
Mr
Nisticò
is
doing
is
beneath
all
contempt,
and
I
should
therefore
like
to
say
that,
in
connection
with
the
vote
later
today,
you
should
be
prepared
for
our
requesting
a
postponement.
Was
Herr
Nisticò
tut,
ist
unter
aller
Kritik
und
daher
möchte
ich
schon
jetzt
ankündigen,
dass
wir
im
Zusammenhang
mit
der
Abstimmung
eine
Verschiebung
beantragen
werden.
Europarl v8
The
specious
efforts
of
the
Soviet
Government
to
justify
its
own
act
of
naked
aggression
against
a
once
independent
State
outside
the
Soviet
bloc,
and
one
which
at
no
time
has
threatened
the
security
of
the
Soviet
Union
are
simply
beneath
our
contempt.
Die
bestechenden
Bemühungen
der
Sowjetregierung,
ihren
eigenen
Akt
kalter
Aggression
gegen
einen
einst
unabhängigen
Staat
außerhalb
des
Sowjetblocks,
der
zu
keiner
Zeit
die
Sicherheit
der
Sowjetunion
be
drohte,
zu
rechtfertigen,
sind
einfach
unter
unserer
Würde.
EUbookshop v2
On
the
other
hand,
'"Anti-parliamentarianism"
on
principle,
that
is,
the
absolute
and
categorical
rejection
of
participation
in
elections
and
in
revolutionary
parliamentary
activity,
is...
a
naive
and
childish
doctrine
which
is
beneath
contempt,
a
doctrine
which
is...
blind
to
the
possibility
of
the
revolutionary
parliamentarianism...
Auf
der
anderen
Seite
ist
"der
prinzipielle
'Antiparlamentarismus'
in
dem
Sinne
absoluter
und
kategorischer
Ablehnung
der
Teilnahme
an
den
Wahlen
und
der
revolutionären
parlamentarischen
Tätigkeit...
eine
naive
kindische
Doktrin
unter
jeder
Kritik,
eine
Doktrin,
die...
nicht
zugleich
die
Möglichkeit
eines
revolutionären
Parlamentarismus
sieht...
ParaCrawl v7.1
The
proportion
of
Austrian
music
on
all
broadcasters,
in
regional
programmes
too,
is
beneath
contempt.
Der
Anteil
österreichischer
Musik
auf
allen
Sendern,
auch
in
den
Regionalprogrammen,
ist
unter
jeder
Sau.
ParaCrawl v7.1
If
the
surface
of
the
particles,
not
smooth,
the
color
shades
vary,
uneven
thickness
or
uneven,
showing
cloud
floc,
was
beneath
contempt.
Wenn
die
Oberfläche
der
Teilchen,
nicht
glatt,
die
Farbtöne
variieren,
ungleichmäßige
Dicke
oder
unebene,
Anzeigen
Wolke
Floc,
war
unter
aller
Kritik.
ParaCrawl v7.1
But
customers
where
it
does
not
work
as
smoothly
to
let
clueless
and
Calmly
abzwarten
to
this
move,
is
beneath
contempt.
Aber
Kunden
bei
denen
es
nicht
so
reibungslos
klappt,
ahnungslos
zu
lassen
und
Seelenruhig
abzwarten
bis
dieser
sich
rührt,
ist
unter
aller
Kanone.
ParaCrawl v7.1
However,
we
find
it
hard
to
be
enthusiastic
at
the
so-called
'progress'
which
has
been
made
in
transposing
Community
legislation,
and
in
particular
we
feel
that
the
lack
of
flexibility
that
has
been
shown
by
the
EU
is
beneath
contempt.
Jedoch
fällt
es
uns
schwer,
uns
über
den
schnellen
Fortschritt
bei
der
Übernahme
des
Gemeinschaftsrechts
zu
freuen.
Insbesondere
die
mangelnde
Flexibilität
der
Europäischen
Union
erscheint
uns
kritikwürdig.
Europarl v8
However,
we
find
it
hard
to
approve
of
the
rapid
'progress'
which
has
been
made
in
transposing
Community
law,
and
in
particular
we
feel
that
the
lack
of
flexibility
that
has
been
shown
by
the
EU
is
beneath
contempt.
Jedoch
fällt
es
uns
schwer,
uns
über
den
schnellen
?Fortschritt"
bei
der
Übernahme
des
Gemeinschaftsrechts
zu
freuen.
Insbesondere
die
mangelnde
Flexibilität
der
Europäischen
Union
erscheint
uns
kritikwürdig.
Europarl v8
However,
we
find
it
hard
to
regret
that
little
'progress'
has
been
made
in
transposing
Community
law,
and
in
particular
we
feel
that
the
lack
of
flexibility
that
has
been
shown
by
the
EU
is
beneath
contempt.
Jedoch
fällt
es
uns
schwer,
die
geringen
?Fortschritt"
bei
der
Übernahme
des
Gemeinschaftsrechts
zu
beklagen.
Insbesondere
die
mangelnde
Flexibilität
der
Europäischen
Union
erscheint
uns
kritikwürdig.
Europarl v8