Übersetzung für "Beneath contempt" in Deutsch

The EU's budgetary process is profoundly outmoded and therefore beneath contempt.
Der Haushaltsprozess der EU ist äußerst unmodern und daher kritikwürdig.
Europarl v8

Incidentally, our rooms are beneath all contempt, Your Excellency.
Unsere Zimmer sind übrigens unter aller Kritik, Eure Exzellenz.
OpenSubtitles v2018

It is a pity, that the catalogue is beneath contempt, as well as it concerns language as facts.
Leider ist der Katalog unter aller Kritik, sowohl was Sprache als auch Fakten betrifft.
ParaCrawl v7.1

In view of the great importance of postal services to consumers, we consider the Commission's action proposals to be beneath contempt.
Im Hinblick darauf, daß Postdienste eine sehr wichtige Frage für Verbraucher ist, betrachten wir den Maßnahmenvorschlag der Kommission als unter aller Kritik.
Europarl v8

We know that the human rights situation in Russia is beneath contempt and we know that it is almost impossible for people to express their political opinions freely.
Wir wissen, dass die Situation der Menschenrechte in Russland unter aller Kritik ist, und wir wissen, dass es für die Menschen fast unmöglich ist, ihre politischen Ansichten frei zu äußern.
Europarl v8

As rightly pointed out, it is beneath contempt that the European Parliament is not involved in the Euratom agreements.
Es ist, wie völlig zu Recht gesagt wird, unter aller Kritik, daß das Europäische Parlament nicht bei den EURATOMAbkommen einbezogen wird.
Europarl v8

What Mr Nisticò is doing is beneath all contempt, and I should therefore like to say that, in connection with the vote later today, you should be prepared for our requesting a postponement.
Was Herr Nisticò tut, ist unter aller Kritik und daher möchte ich schon jetzt ankündigen, dass wir im Zusammenhang mit der Abstimmung eine Verschiebung beantragen werden.
Europarl v8

The specious efforts of the Soviet Government to justify its own act of naked aggression against a once independent State outside the Soviet bloc, and one which at no time has threatened the security of the Soviet Union are simply beneath our contempt.
Die bestechenden Bemühungen der Sowjetregierung, ihren eigenen Akt kalter Aggression gegen einen einst unabhängigen Staat außerhalb des Sowjetblocks, der zu keiner Zeit die Sicherheit der Sowjetunion be drohte, zu rechtfertigen, sind einfach unter unserer Würde.
EUbookshop v2

On the other hand, '"Anti-parliamentarianism" on principle, that is, the absolute and categorical rejection of participation in elections and in revolutionary parliamentary activity, is... a naive and childish doctrine which is beneath contempt, a doctrine which is... blind to the possibility of the revolutionary parliamentarianism...
Auf der anderen Seite ist "der prinzipielle 'Antiparlamentarismus' in dem Sinne absoluter und kategorischer Ablehnung der Teilnahme an den Wahlen und der revolutionären parlamentarischen Tätigkeit... eine naive kindische Doktrin unter jeder Kritik, eine Doktrin, die... nicht zugleich die Möglichkeit eines revolutionären Parlamentarismus sieht...
ParaCrawl v7.1

The proportion of Austrian music on all broadcasters, in regional programmes too, is beneath contempt.
Der Anteil österreichischer Musik auf allen Sendern, auch in den Regionalprogrammen, ist unter jeder Sau.
ParaCrawl v7.1

If the surface of the particles, not smooth, the color shades vary, uneven thickness or uneven, showing cloud floc, was beneath contempt.
Wenn die Oberfläche der Teilchen, nicht glatt, die Farbtöne variieren, ungleichmäßige Dicke oder unebene, Anzeigen Wolke Floc, war unter aller Kritik.
ParaCrawl v7.1

But customers where it does not work as smoothly to let clueless and Calmly abzwarten to this move, is beneath contempt.
Aber Kunden bei denen es nicht so reibungslos klappt, ahnungslos zu lassen und Seelenruhig abzwarten bis dieser sich rührt, ist unter aller Kanone.
ParaCrawl v7.1

However, we find it hard to be enthusiastic at the so-called 'progress' which has been made in transposing Community legislation, and in particular we feel that the lack of flexibility that has been shown by the EU is beneath contempt.
Jedoch fällt es uns schwer, uns über den schnellen Fortschritt bei der Übernahme des Gemeinschaftsrechts zu freuen. Insbesondere die mangelnde Flexibilität der Europäischen Union erscheint uns kritikwürdig.
Europarl v8

However, we find it hard to approve of the rapid 'progress' which has been made in transposing Community law, and in particular we feel that the lack of flexibility that has been shown by the EU is beneath contempt.
Jedoch fällt es uns schwer, uns über den schnellen ?Fortschritt" bei der Übernahme des Gemeinschaftsrechts zu freuen. Insbesondere die mangelnde Flexibilität der Europäischen Union erscheint uns kritikwürdig.
Europarl v8

However, we find it hard to regret that little 'progress' has been made in transposing Community law, and in particular we feel that the lack of flexibility that has been shown by the EU is beneath contempt.
Jedoch fällt es uns schwer, die geringen ?Fortschritt" bei der Übernahme des Gemeinschaftsrechts zu beklagen. Insbesondere die mangelnde Flexibilität der Europäischen Union erscheint uns kritikwürdig.
Europarl v8