Übersetzung für "Bearer of rights" in Deutsch

A natural person is the human being as the bearer of rights and duties.
Eine natürliche Person ist der Mensch als Träger von Rechten und Pflichten.
CCAligned v1

As a group of persons the SPK is a protected bearer of personality rights.
Das SPK ist als Personengemeinschaft ein geschützter Träger von Persönlichkeitsrechten.
ParaCrawl v7.1

The Reich citizen is the sole bearer of full political rights in accordance with the law.
Der Reichsbürger ist der alleinige Träger der vollen politischen Rechte „nach Maßgabe der Gesetze“.
WikiMatrix v1

If these double standards are only being applied because of Russia’s oil and gas, resources that Belarus does not have, then such a policy is immoral, although the European Union is supposed to be the standard-bearer of human rights, as well as moral policy.
Wenn diese doppelten Maßstäbe nur deshalb gelten, weil Russland Öl und Gas besitzt – Naturschätze, die Belarus nicht hat -, dann ist eine solche Politik unmoralisch, obwohl ja die Europäische Union der Vorkämpfer in Sachen Menschenrechte wie auch moralischer Politik sein sollte.
Europarl v8

All lasting development should be centred on man as the bearer of human rights and beneficiary of the process of development.
Der Mensch als Inhaber der Menschenrechte und Nutzniesser des Entwicklung sprozesses muss im Mittelpunkt jedweder dauerhaften Entwicklung stehen.
TildeMODEL v2018

However, the ECB notes that, to ensure that retail investors would effectively receive the same degree of protection, the cooperation arrangements with the third country should ensure that the requirement for sufficient initial capital would effectively protect investors, given that only the third country firm, and not the branch, is the bearer of rights and obligations and this is ultimately responsible vis-Ã -vis the investors.
Die EZB merkt jedoch an, dass — um sicherzustellen, dass für Privatanleger tatsächlich das gleiche Schutzniveau gilt — die Kooperations­ vereinbarungen mit dem Drittland sicherstellen sollten, dass die Anforderung des ausreichenden Ausgangskapitals die Anleger effektiv schützt, da nur die Drittlandfirma und nicht die Zweignieder­ lassung Trägerin von Rechten und Pflichten und letztendlich gegenüber den Anlegern verantwortlich ist.
ParaCrawl v7.1

There is no universal subject to represent, when the individual, the supposed bearer of human rights, increasingly becomes a target for technological and ideological manipulations.
Wenn das Individuum, der angebliche Träger von Menschenrechten, zunehmend zum Ziel technischer und ideologischer Manipulationen wird, gibt es kein universelles Subjekt zu repräsentieren.
ParaCrawl v7.1

The legislature is therefore entitled under narrow conditions as an exception to allow treatment against the natural will of the bearer of constitutional rights if he/she due to illness is not capable of insight into the severity of his/her illness and the need for treatment or to act according to such understanding.
Der Gesetzgeber ist daher berechtigt, unter engen Voraussetzungen Behandlungsmaßnahmen gegen den natürlichen Willen des Grundrechtsträgers ausnahmsweise zu ermöglichen, wenn dieser zur Einsicht in die Schwere seiner Krankheit und die Notwendigkeit von Behandlungsmaßnahmen oder zum Handeln gemäß solcher Einsicht krankheitsbedingt nicht fähig ist.
ParaCrawl v7.1

Graw: When you talk about the subject turning into human capital in this neoliberal economy, you're explaining very well how this subject is no longer a bearer of rights.
Graw: Wenn Sie davon sprechen, wie das Subjekt sich in dieser neoliberalen Ökonomie in Humankapital verwandelt, erklären Sie sehr einleuchtend, in welchem Maße es sich nicht mehr als Inhaber von Rechten verstehen kann.
ParaCrawl v7.1

Paula Stibbe appealed to the European Court of Human Rights on the advice of his lawyer, who noted that in this case about the fundamental question of who can be the bearer of human rights under the European Charter of Human Rights.
Paula Stibbe appellierte an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte auf Anraten seines Anwalts, der darauf hingewiesen, dass in diesem Fall über die grundlegende Frage, wer der Träger der Menschenrechte im Rahmen der Europäischen Charta der Menschenrechte.
ParaCrawl v7.1

The majority of the senate saw Fereshda Ludin as bearer of fundamental rights, and granted priority to her individual freedom, because the reason given by her - that the headscarf was for her a compulsory religious obligation - was "plausible" (paragraph 40:53) and from wearing a headscarf during an instruction no "lack of aptitude" of the instructress could be derived that could justify a prohibition (paragraph 58:59).
Die Senatsmehrheit sieht Fereshda Ludin als Grundrechtsträgerin und räumt ihrer individuellen Glaubensfreiheit den Vorrang ein, weil die von ihr vorgebrachte Begründung, das Kopftuch sei für sie verbindliche religiöse Pflicht, "plausibel" sei (Abs. 40,53) und weil aus dem Tragen eines Kopftuches im Unterricht kein "Eignungsmangel" der Lehrkraft abzuleiten sei, der ein Verbot rechtfertige (Abs. 58,59).
ParaCrawl v7.1

Based on this extension of the mandate, Amnesty International was able to recognize Nelson Mandela as a bearer of essential human rights and "adopt" him without having to approve of his actions and decisions in detail.
Amnesty International konnte auf der Grundlage dieser Mandatserweiterung Nelson Mandela als Träger unverzichtbarer Menschenrechte anerkennen und ihn "adoptieren", ohne seine Handlungen und Entscheidungen im einzelnen billigen zu müssen.
ParaCrawl v7.1

The fact that the investigation was directed against Audi AG and thus against a subsidiary was irrelevant.In the opinion of the Federal Constitutional Court, the commissioned law firm is not even a bearer of fundamental rights and is therefore not entitled to appeal.
Dass sich die Ermittlungen gegen die Audi AG und damit gegen eine Konzerntochter richteten, sei dabei unerheblich.Die beauftragte Kanzlei ist nach Ansicht des Bundesverfassungsgerichts erst gar keine Trägerin von Grundrechten und deshalb nicht beschwerdeberechtigt.
ParaCrawl v7.1

The EESC considers migrants as first and foremost bearers of fundamental rights, but also contributors to the society, economy and culture of the host countries.
Der EWSA sieht die Einwanderer zunächst und vor allem als Menschen mit Grundrechten, die auch einen wertvollen Beitrag zur Gesellschaft, zur Wirt­schaft und zur Kultur ihres Aufnahmelandes leisten.
TildeMODEL v2018

However, such a right for the state of oversight may not run counter to the self-determination of the bearers of fundamental rights.
Verfassungsrechtlich bedenklich ist diese Ausgestaltung der Mitwirkungsrechte jedoch bei dem Vorstandsmitglied für Wirtschaftsführung und Administration, das wissenschaftsrelevante Entscheidungsbefugnisse hat.
ParaCrawl v7.1

The existence of the institution of legal capacity in Ancient Rome was a consequence of the heterogeneity of society and the unequal ability of members of society to be subjects, bearers of rights.
Die Existenz der Institution der Rechtsfähigkeit im antiken Rom war eine Folge der Heterogenität der Gesellschaft und der ungleichen Fähigkeit der Mitglieder der Gesellschaft, Subjekte, Träger von Rechten zu sein.
CCAligned v1

For example, he predicts the equality of women, whom he presents as the bearer of the right to vote and to stand for election, as wearing trousers, smoking, as a doctor or as a lawyer.
So sagt er die Gleichstellung der Frau voraus, die er als Trägerin aktiven und passiven Wahlrechts, als hosentragend, rauchend, als Ärztin oder Anwältin darstellt.
ParaCrawl v7.1

In Roman law, the concept of a legal entity did not exist, since it was assumed that only people could be the bearers of rights.
Im römischen Recht gab es das Konzept einer juristischen Person nicht, da angenommen wurde, dass nur Menschen die Träger von Rechten sein könnten.
ParaCrawl v7.1

The homeless must be considered as bearers of rights and not be seen only as a catalogue of needs to satisfy.
Die Menschen ohne festen Wohnsitz müssen als Träger von Rechten betrachtet werden und nicht nur wie ein Katalog von Bedürfnissen, die es zu befriedigen gibt.
ParaCrawl v7.1

Many good practical examples from the church area and its Caritas show that a well-integrated food supply combined with other offers can contribute to the "reconciliation" called for by Werthmann, by convincingly communicating to those affected that they are not only objects of assistance but people with self-help potential, bearers of fundamental rights and full members of society.
Viele gute Praxisbeispiele aus dem Bereich der Kirche und ihrer Caritas zeigen, daß eine gut eingebundene und mit anderen Angeboten kombinierte Lebensmittelausgabe auch zu der von Werthmann geforderten "Versöhnung" beitragen kann, indem die Betroffenen glaubwürdig vermittelt bekommen, nicht nur Hilfsobjekte zu sein, sondern Menschen mit Selbsthilfepotential, Träger fundamentaler Rechte und vollwertige Mitglieder der Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1

Thus a sort of conspiracy of the extremes or of mutually opposed interests is due, on the one hand, to the defence of the corporative privileges of the political class but above all to the wish to avoid on the supranational level that class conflict, that confrontation with the mass of citizens as the bearers of demands and rights, in fact rights of resistance, which for the bourgeoisie was the permanent problem of a democratised state form (here I am following some very apt ideas of Carlo Galli's in his book Il disagio della democrazia).
Dieses Spannungsfeld von Extremen oder auseinanderklaffenden Interessen rÃ1?4hrt einerseits daher, dass die politische Klasse ihre unternehmerischen Privilegien zu verteidigen sucht, entspringt aber vor allem dem Wunsch, einen Klassenkampf und die Konfrontation mit der großen, ihr Recht auf Widerstand einfordernden Masse der BÃ1?4rger_innen und ihrer AnsprÃ1?4che auf supranationaler Ebene zu verhindern. Das war, und hiermit beziehe ich mich auf die sehr richtigen SchlÃ1?4sse, die Carlo Galli in seinem Buch Il disagio della democrazia (2011) zieht, das dauerhafte Problem der Bourgeoisie im demokratischen Staat.
ParaCrawl v7.1