Übersetzung für "Be worthy of" in Deutsch
I
think
that
they
will
be
worthy
members
of
the
Schengen
area
as
well.
Ich
denke,
dass
sie
auch
würdige
Mitglieder
des
Schengen-Raumes
sein
werden.
Europarl v8
I
am
certain
that
you
will
be
worthy
of
this
office.
Ich
bin
überzeugt,
daß
Sie
sich
dieser
Funktion
würdig
erweisen
werden.
Europarl v8
It
would
indeed
be
difficult
for
us
to
be
worthy
of
such
sacrifices.
Sich
solcher
Opfer
würdig
zu
erweisen,
fällt
nicht
leicht.
Europarl v8
Once
again,
you
have
shown
yourself
to
be
a
worthy
champion
of
employees'
interests.
Sie
haben
sich
einmal
mehr
für
Arbeitnehmerfragen
empfohlen.
Europarl v8
We
must
be
worthy
of
this
trust.
Dieses
Vertrauens
müssen
wir
uns
würdig
erweisen.
Europarl v8
The
Economic
and
Social
Committee
considers
the
main
thrust
of
the
Commission
document
to
be
correct
and
worthy
of
support.
Der
Ausschuß
hält
den
Grundtenor
der
Kommissionsvorlage
für
richtig
und
begrüßenswert.
TildeMODEL v2018
I
want
to
be
sure
he's
worthy
of
you.
Ich
möchte
sehen,
ob
er
Ihrer
würdig
ist.
OpenSubtitles v2018
It
will
be
a
spectacle
worthy
of
the
eyes
of
the
emperor.
Dieses
Schauspiel
wird
den
Augen
des
Kaisers
würdig
sein.
OpenSubtitles v2018
I
want
to
be
worthy
of
my
kind
gentleman.
Ich
möchte
meiner
guten
Herren
würdig
sein.
OpenSubtitles v2018
I
wish
to
be
worthy
of
this
immense
honor.
Ich
möchte
dieser
Ehre
würdig
sein.
OpenSubtitles v2018
We
shall
strive
to
be
worthy
of
your
sense
of
grandeur.
Wir
versuchen
Ihrem
Sinn
für
Erhabenheit
würdig
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
The
recipient
must
be
worthy
of
them
and
you
never
were.
Der
Empfänger
muss
ihnen
würdig
sein
und
das
waren
Sie
nie.
OpenSubtitles v2018
We
ought
to
be
worthy
of
their
heritage.
Wir
sollten
uns
ihres
Erbes
würdig
erweisen.
TildeMODEL v2018
As
I'll
also
try
to
be
worthy
of
you,
Judith.
Ebenso
werde
ich
versuchen,
mich
deiner
würdig
zu
erweisen,
Judith.
OpenSubtitles v2018
I've
always
tried
to
be
worthy
of
your
love,
but
now...
Ich
habe
immer
versucht,
deiner
Liebe
würdig
zu
sein,
aber
jetzt...
OpenSubtitles v2018