Übersetzung für "Be up to the task" in Deutsch

I hope we will finally be up to the task.
Ich hoffe, daß wir uns dieser Aufgabe endlich gewachsen zeigen werden.
Europarl v8

The Saiyan himself knew he certainly wouldn’t be up to the task.
Der Saiyajin wusste gut genug, dass er es niemals schaffen würde.
ParaCrawl v7.1

The suspension on your motorhome may no longer be up to the task.
Denn möglicherweise ist die Federung Ihres Reisemobils nicht mehr in Ordnung.
ParaCrawl v7.1

I am confident the Commission will be up to the task.
Wir werden also für die Verordnung stimmen, ohne daß das Problem damit gelöst wird.
EUbookshop v2

Only the noblest, most resourceful, most honest, bravest and most devoted knight could be up to the task.
Diese Aufgabe kann nur der edelste, einfallsreichste, ehrlichste, mutigste und entschlossenste Ritter bewältigen.
ParaCrawl v7.1

Even Vegetto, in all his ridiculously overpowered glory, might not be up to the task.
Sogar Vegetto mit seiner lächerlich übermächtigen Glorie könnte dazu nicht in der Lage sein.
ParaCrawl v7.1

While the upgrading of rail infrastructure is of paramount importance, equal concern must also be the quality of service, and the Irish rail company Iarnród Éireann must, in my view, be up to the task.
Die Modernisierung der Eisenbahninfrastruktur ist zwar von größter Bedeutung, doch ebenso wichtig ist die Qualität des Service, und ich denke, die irische Eisenbahngesellschaft Iarnród Éireann muß sich dieser Aufgabe stellen.
Europarl v8

The Security Council of the United Nations yesterday adopted a decision which, I hope, will be up to the task and adequate for the seriousness of the situation.
Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat gestern einen Beschluß gefaßt, der, wie ich hoffe, der Aufgabe und dem Ernst der Lage gewachsen ist.
Europarl v8

The administrative system in the new Member States is unlikely to be up to the task of efficiently managing the massive flows of money that they will be receiving.
Das Verwaltungssystem in den neuen Mitgliedstaaten ist der Aufgabe, die diesen Ländern massiv zufließenden Geldströme effizient zu bewirtschaften, wahrscheinlich noch nicht gewachsen.
Europarl v8

Although we are not, of course, capable of absorbing them, let us be up to the task of 'integrating' them into our area, in a new, broader definition of the term.
Wir sind natürlich nicht in der Lage, sie aufzunehmen, aber wir sollten der Aufgabe gewachsen sein, sie im Rahmen einer neuen, weiter gefassten Definition des Begriffs in unseren Raum "zu integrieren".
Europarl v8

The Union needs to be proactive and propose effective measures if it is to be up to the task of reversing the most worrying trends and of preventing irreversible situations from arising.
Die Union muss aktiv werden und effektive Maßnahmen vorschlagen, um in der Lage zu sein, die beunruhigendsten Tendenzen einzudämmen und unumkehrbare Situationen zu vermeiden.
Europarl v8

You may rest assured, Mr President, that this Parliament will honour your invitation and will be up to the task of resolving the difficulties facing us, through its democratic strength.
Seien Sie versichert, Herr Präsident, dass dieses Parlament Ihrer Aufforderung Ehre machen und auf der Höhe der Aufgaben zur Lösung der vor uns stehenden Schwierigkeiten sein und mit seiner demokratischen Kraft zu ihrer Lösung beitragen wird.
Europarl v8

In addition, the role of the European Commission should be stepped up to include the task of holding governments to account for the effectiveness of their actions.
Darüber hinaus ist die Rolle der Europäischen Kommission so zu stärken, dass Regierungen über die Wirksamkeit ihrer Maßnahmen Rechenschaft ablegen müssen.
Europarl v8

We trust the Commission and its President, Mr Barroso, to be up to the task of addressing the issue of the institutions.
Wir vertrauen auf die Kommission und ihren Präsidenten, José Manuel Barroso, dass sie sich der Tragweite der institutionellen Herausforderung gewachsen zeigen.
Europarl v8

While welcoming the anti-crisis action plan of the government at that time, the Fund held no illusion that it would be up to the task.
Zwar begrüßte der IWF den Aktionsplan der damaligen Regierung zur Krisenbekämpfung, doch gab er sich keinen Illusionen hin, dass diese der Aufgabe gewachsen sein würde.
News-Commentary v14

European Works Councils need to be up to the task of playing their full role in anticipating and managing change and building up a genuine transnational dialogue between management and labour.
Die Europäischen Betriebsräte müssen in der Lage sein, ihre Aufgabe der Antizipation und Begleitung von Veränderungen umfassend wahrzunehmen und einen echten länderübergreifenden sozialen Dialog zu entwickeln.
TildeMODEL v2018

There are risks that systems of prudential control and investor and policy holder protection will not be up to the task of protecting consumers and that increased competition could jeopardize services to some groups of consumers such as those living in sparsely populated areas.
Es besteht allerdings die Gefahr, daß die Systeme zur Bankaufsicht und zum Schutze der Investoren und Versicherungsnehmer den Anforderungen des Verbraucherschutzes nicht gewachsen wären und daß verstärkter Wettbewerb das Dienstleistungsangebot für Verbrauchergruppen, die z.B. in dünnbesiedelten Gebieten leben, untergraben würde.
TildeMODEL v2018

Will we be up to the task of envisaging this new approach to planning for our regions and policies and of seeing it through?
Wir müssen unter Beweis stellen, daß wir in der Lage sind, moderne Planungskonzepte mit Kreativität zu entwickeln und in unseren Gebieten im Sinne unserer Politik umzusetzen.
TildeMODEL v2018

The European Commission has a number of energy efficiency projects, but these do not always seem to be up to the task.
Die Europäische Kommission hat diverse Energieeffizienzprojekte auf den Weg gebracht, die aber nicht immer die in sie gesetzten Erwartungen erfüllen.
TildeMODEL v2018

Will we be up to the task of working together around this focal point, we regional and political figures, associations and those in the private sector?
Wir müssen zeigen, daß wir in der Lage sind, nach diesen Konzepten eine konstruktive Zusammenarbeit von Regional- und Sektorpolitikern, Verbänden und Vertretern der Privatwirtschaft zu organisieren.
TildeMODEL v2018

I mean, no offense, but it doesn't look like your family would be up to the task.
Nichts für ungut, aber deine Familie sieht nicht so aus, als wäre sie dem gewachsen.
OpenSubtitles v2018

While the upgrading of rail infrastructure is of paramount importance, equal concern must also be the quality of service, and the Irish rail company Iarnród Eireann must, in my view, be up to the task.
Die Modernisierung der Eisenbahninfrastruktur ist zwar von größter Bedeutung, doch ebenso wichtig ist die Qualität des Service, und ich denke, die irische Eisenbahngesellschaft Iarnród Eireann muß sich dieser Aufgabe stellen.
EUbookshop v2

Some participants, however, voiced doubts on whether middle powers will be up to the task of asserting themselves against competing interests of great powers.
Einige Teilnehmer äußerten jedoch Zweifel daran, ob die Mittelmächte der Aufgabe gewachsen seien, sich gegenüber konkurrierender Interessen der Großmächte durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1

And what if it happenrd to you... Would you be up to the task?
Was würdest du machen, wenn solche eine Situation auf dich zukommen würde... Wärst du bereit, dich der Situation zu stellen?
ParaCrawl v7.1

The transportation system used until then in this execution standard seemed to be not up to the task in Romania for EGGER – they saw potential for improvement in the wear behavior as well as in the failure probability of the conveyors.
Die bis dato in der Gruppe einsetzten Transportanlagen erschienen EGGER für die neue Aufgabe in Rumänien vom Ausführungsstandard nicht optimal – man sah Verbesserungspotential sowohl im Verschleißverhalten als auch in der Ausfallwahrscheinlichkeit der Förderer.
ParaCrawl v7.1