Übersetzung für "Balance of probability" in Deutsch

Either way, the balance of probability is the murderer has her phone.
So oder so, aller Wahrscheinlichkeit nach hat der Mörder ihr Telefon.
OpenSubtitles v2018

All in all, the balance of probability is in favour of a somewhat more accelerated rate of decline in oil production than previously assessed, leading to a level of perhaps around 100 Mtoe only in 1995.
Insgesamt spricht die Wahrscheinlichkeit für eine etwas schnellere Abnahme der Ölförderung als zuvor geschätzt, woraus sich eine Fördermenge von vielleicht nur etwa 100 Millionen t RÖE im Jahre 1995 ergibt.
EUbookshop v2

Having regard to all the evidence adduced by the parties, the Board has no hesitation in deciding, on the balance of probability, it is more likely that the sample analysed was one that was already freely on the market, and accordingly the objection of prior public use is upheld.
In Anbetracht aller von den Beteiligten beigebrachten Beweise hat die Kammer keine Bedenken zu entscheiden, daß die analysierte Probe aller Wahrscheinlichkeit nach bereits frei auf dem Markt erhältlich war, so daß der Einwand der offenkundigen Vorbenutzung aufrechterhalten wird.
ParaCrawl v7.1

For example, there could be a situation where it was proved on the balance of probability that all prior attempts to achieve a particular degree of purity by conventional purification processes had failed (T 392/06).
Eine solche Ausnahme könne gegeben sein, wenn nachgewiesen werde, dass aller Wahrscheinlichkeit nach alle früheren Versuche, mittels herkömmlicher Reinigungsverfahren einen bestimmten Reinheitsgrad zu erzielen, fehlgeschlagen seien (T 392/06).
ParaCrawl v7.1

In T 1248/08 the board could not follow the arguments of the appellant adopting proof "on the balance of probability" by putting forward the results of a survey conducted amongst partners and staff at the firm of its representative.
In T 1248/08 vermochte sich die Kammer der Argumentation des Beschwerdeführers nicht anzuschließen, der als Beweismaß das “Abwägen der Wahrscheinlichkeit” zugrunde gelegt und die Ergebnisse einer bei Partnern und Beschäftigen der Firma seines Vertreters durchgeführten Befragung eingereicht hatte.
ParaCrawl v7.1

In effect, he submitted that prior use had to be established not on the balance of probability but beyond reasonable doubt, that is to say established with the same degree of strictness as applies, for example, to criminal proceedings in the United Kingdom.
Die Vorbenutzung müsse also nicht nach Abwägen der Wahrscheinlichkeit, sondern zweifelsfrei festgestellt werden, d. h. mit einer Sicherheit, wie sie beispielsweise in Strafverfahren im Vereinigten Königreich geboten sei.
ParaCrawl v7.1

The board held that the appellant had not proven, on the balance of probability, that the publications had occurred in violation of the tacitly agreed confidentiality.
Die Kammer vertrat die Auffassung, dass nach Abwägung der Wahrscheinlichkeit vom Beschwerdeführer nicht nachgewiesen worden sei, dass die Veröffentlichung unter Verletzung der stillschweigend vereinbarten Geheimhaltung erfolgt sei.
ParaCrawl v7.1

The weight of that burden is the balance of probability as distinct from "beyond all reasonable doubt" or "absolute conviction".
Die Beweisführung erfolgt dabei durch Abwägen der Wahrscheinlichkeit im Unterschied zu einer "über jeden vernünftigen Zweifel erhabenen Erkenntnis" oder einer "absoluten Überzeugung".
ParaCrawl v7.1

Having considered the settled case law (as cited in the introduction to this section), the board held that the arguments of the appellant adopting proof "on the balance of probability", in particular a survey in favour of the value of "0.09", had to fail.
Die Kammer rief zunächst die ständige Rechtsprechung in Erinnerung (siehe Einleitung zum vorliegenden Unterabschnitt) und stellte sodann fest, dass die Argumentation des Beschwerdeführers, der als Beweismaß das "Abwägen der Wahrscheinlichkeit" gewählt hatte und insbesondere eine Umfrage, die zugunsten des Werts von "0,09" ausgefallen war, zurückzuweisen sei.
ParaCrawl v7.1

One such exceptional situation could be - as already the Examining Division pointed out (see point 4 of the reasons of the decision under appeal) - a situation where it was proved on the balance of probability that all prior attempts to achieve a particular degree of purity by conventional purification processes had failed.
Eine solche Ausnahme könnte - wie bereits die Prüfungsabteilung dargelegt hat (siehe Nr. 4 der Gründe der angefochtenen Entscheidung) - gegeben sein, wenn nachgewiesen wurde, daß aller Wahrscheinlichkeit nach alle früheren Versuche, mittels herkömmlicher Reinigungsverfahren einen bestimmten Reinheitsgrad zu erzielen, fehlgeschlagen sind.
ParaCrawl v7.1

If such proof cannot be provided with certainty or if the person subject to the burden cannot reasonably be expected to present the required evidence, the court may satisfy itself on the balance of probability.
Kann dieser Beweis nicht mit Sicherheit erbracht werden oder kann der Person, der er obliegt, die Beweisführung nicht zugemutet werden, so kann sich das Gericht mit der überwiegenden Wahrscheinlichkeit begnügen.
ParaCrawl v7.1

Archaeology is as much an art as a science, where some facts can be verified through scientific tests, but others need to be thought out through comparanda to come to the balance of probability.
Archäologie ist ebenso eine Kunst als eine Wissenschaft, Einige Fakten über wissenschaftliche Tests nachgeprüft werden kann, aber andere müssen durch Comparanda durchdacht werden, zu dem Saldo der Wahrscheinlichkeit kommen.
ParaCrawl v7.1

It stated that, in opposition proceedings, decisions of the boards on the evidence adduced by the parties had to be arrived at on the basis of the overall balance of probability, as distinct from "beyond all reasonable doubt" or "absolute conviction".
Die Kammer stellte fest, dass Entscheidungen der Kammern in Einspruchsverfahren über die von den Verfahrensbeteiligten beigebrachten Beweise nach generellem Abwägen der Wahrscheinlichkeit und nicht "zweifelsfrei" oder "mit absoluter Gewissheit" getroffen werden müssen.
ParaCrawl v7.1

In opposition proceedings decisions of the Boards on the evidence adduced by the parties must be arrived at on the basis of the overall balance of probability, as distinct from "beyond all reasonable doubt" or "absolute conviction".
In Einspruchsverfahren müssen Entscheidungen der Kammern über die von den Verfahrensbeteiligten beigebrachten Beweise nach generellem Abwägen der Wahrscheinlichkeit und nicht "zweifelsfrei" oder "mit absoluter Gewißheit" getroffen werden.
ParaCrawl v7.1

In other words, it is one thing to believe that a Grexit is, on the balance of probability, manageable, and it is quite another thing to be sure of it.
Mit anderen Worten: Es ist eine Sache zu glauben, dass ein Grexit wahrscheinlich machbar und überschaubar bliebe, und eine andere, sich dessen sicher zu sein.
ParaCrawl v7.1

In T 383/88 the board held that the normal standard of proof in proceedings before the boards of appeal, namely "the balance of probability", was inappropriate for determining the allowability of an amendment under Art.
In T 383/88 stellte die Kammer fest, dass der in Verfahren vor den Beschwerdekammern übliche Maßstab bei der Beweiswürdigung, nämlich das "Abwägen der Wahrscheinlichkeit", für die Entscheidung über die Zulässigkeit einer Änderung nach Art.
ParaCrawl v7.1

In each particular the decision resolves itself into a balance of probabilities.
In jedem Einzelnen löst sich die Entscheidung in ein Gleichgewicht von Wahrscheinlichkeiten auf.
ParaCrawl v7.1

Is it "balance of probabilities" or "beyond reasonable doubt"?
Gilt "nach Abwägen der Wahrscheinlichkeit" oder "mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit"?
ParaCrawl v7.1

The ECJ’s judgment thus upholds the Commission’s view that the requisite standard of proof in all merger cases is that of a balance of probabilities.
Damit bestätigt der EuGH in seinem Urteil die Auffassung der Kommission, dass bei der Beweisführung in allen Fusionskontrollsachen die hinreichende Wahrscheinlichkeit nachgewiesen sein muss.
TildeMODEL v2018

Member States may provide that it could, for example, be sufficient for the court to consider on the balance of probabilities, or to reasonably presume that it is substantially more probable, that the property in question has been obtained from criminal conduct than from other activities.
Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass es beispielsweise ausreichen könnte, dass das Gericht nach einer Wahrscheinlichkeitsabwägung befindet oder vernünftigerweise davon ausgehen kann, dass es wesentlich wahrscheinlicher ist, dass die betreffenden Vermögensgegenstände aus Straftaten stammen, als dass sie durch andere Tätigkeiten erworben wurden.
DGT v2019

As for the burden of proof, the position of the Commission is rather between Amendments Nos 16 and 37 which introduces a mere probability instead of the balance of probabilities which we would prefer to stick to.
Ein geringfügiger Einfluß auf diese Gesetzgebung wird von bestimmten Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft schon aus gehen, aber es darf nicht unsere Absicht sein, einen derart drastischen Eingriff wie diesen vorzunehmen.
EUbookshop v2

Given these features of merger control proceedings, the appropriate standard would be, in my view, that the Commission should base its decision on the market development which, on the balance of probabilities, it considers most likely at the end of its months-long, intense investigation of a concentration.
Angesichts dieser Eigenschaften des Fusionskontrollverfahrens scheint es mir eine angemessene Richtschnur zu sein, dass die Kommission von derjenigen Marktentwicklung auszugehen hat, die sie am Ende einer mehrmonatigen vertieften Prüfung eines Zusammenschlusses für die wahrscheinlichste hält (Englisch: „balance of probabilities“).
EUbookshop v2

It is clear from the caselaw that the Commission must prove that a decision prohibiting a concentration is well founded in accordance with a standard which is stricter than one based on the mere balancing of probabilities and, consequently, that the Commission is not subject to the same burden and standard of proof in the case of an approval decision as it is in the case of a prohibition decision.
Nach der Rechtsprechung müsse die Kommission die Begründetheit einer Entscheidung, mit der sie einen Zusammenschluss untersage, nach einem strengeren Kriterium als dem der bloßen Wahrscheinlichkeit („balance of probabilities“) nachweisen, so dass die Kommission bei der Entscheidung, mit der ein Zusammenschluss genehmigt werde, nicht derselben Beweispflicht unterliege wie bei einer Entscheidung, mit der ein Zusammenschluss untersagt werde.
EUbookshop v2

Under a stricter standard than the mere balancing of probabilities, the Commission is, in reality, required only to prove that a decision prohibiting a concentration is well founded.
Gelte ein strengerer Maßstab als die bloße Wahrscheinlichkeit, habe die Kommission nämlich in Wirklichkeit bei einer Entscheidung, mit der ein Zusammenschluss untersagt werde, lediglich deren Begründetheit zu beweisen.
EUbookshop v2

The plaintiff must prove, on the balance of probabilities, that the damage was caused both in fact and in law by the defendant's breach.
Außerd8m muß der Kläg8r anhand einer Wahrscheinlichkeitsabwägung nachweisen, daß faktisch und rechtlich die Schädigung durch die Rechtsverletzung setens des Beklagten verursacht worden ist.
EUbookshop v2

Proof ofthe fact of damage and of its amount will have to be established by the claimant on the balance of probabilities and in the same way as the proof of any other relevant facts in the case.
Der Beweis für den Schaden und seine Höhe muß vom Kläger unter Berücksichtigung aller Wahrscheinhchkeiten und in derselben Weise wie der Beweis anderer in derselben Sache relevanter Tatsachen erbracht werden.
EUbookshop v2

Secondly, when a people wishes to leave a major nation after belonging to it for almost 50 years, there are many links in terms of trade and supply, public administration and not least finance which cannot just be severed, but need to be dealt with through a negotiated balancing of interests, probably even with a transitional period.
Zweitens: Wenn ein Volk nach fast 50jähriger Zugehörigkeit aus einem großen Staatsverband austreten will, gibt es viele Verflechtungen von Handel und Versorgung, von öffentlicher Ver waltung und nicht zuletzt auch von Finanzen, die nicht einfach durchschnitten werden können, sondern die eines ausgehandelten Interessenausgleichs - wahr scheinlich sogar einer Übergangsfrist - bedürfen.
EUbookshop v2

Most national legal systems have a general rule in civil cases that complainants must prove their case on a balance of probabilities.
Der Ausschuß meldet insofern sehr starke Bedenken an, als womöglich nicht alle Regionen über die erforderlichen verwaltungstechnischen Voraussetzungen und Sachkenntnisse verfügen, um in der vorgegebenen Zeit geeignete Pläne auszuarbeiten und so in den Genuß der in Aussicht gestellten Vorteile zu kommen.
EUbookshop v2

It is only apparently paradoxical that the Japanese yen should have been weaker than the US dollar over the last few years, while Japan has a substantial current account balance of payments surplus (probably 3,0% of GNP in 1984) and the USA has a deficit.
Es ist nur auf den ersten Blick paradox, daß der japanische Yen in den letzten Jahren schwächer gewesen sein soll als der US-Dollar, hat doch Japan einen beachtlichen Leistungs­bilanzüberschuß (1984 wahrscheinlich 3,0% des BSP) und die USA ein Defizit zu verzeichnen.
EUbookshop v2

The subtle internal balances of the PPE probably explain the baroque nature of the structure being proposed to us.
Der barocke Charakter der uns vorgelegten Konstruktion lässt sich wahrscheinlich mit den subtilen internen Gleichgewichten der EVP erklären.
Europarl v8