Übersetzung für "Balance of probability" in Deutsch
Either
way,
the
balance
of
probability
is
the
murderer
has
her
phone.
So
oder
so,
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
hat
der
Mörder
ihr
Telefon.
OpenSubtitles v2018
All
in
all,
the
balance
of
probability
is
in
favour
of
a
somewhat
more
accelerated
rate
of
decline
in
oil
production
than
previously
assessed,
leading
to
a
level
of
perhaps
around
100
Mtoe
only
in
1995.
Insgesamt
spricht
die
Wahrscheinlichkeit
für
eine
etwas
schnellere
Abnahme
der
Ölförderung
als
zuvor
geschätzt,
woraus
sich
eine
Fördermenge
von
vielleicht
nur
etwa
100
Millionen
t
RÖE
im
Jahre
1995
ergibt.
EUbookshop v2
Having
regard
to
all
the
evidence
adduced
by
the
parties,
the
Board
has
no
hesitation
in
deciding,
on
the
balance
of
probability,
it
is
more
likely
that
the
sample
analysed
was
one
that
was
already
freely
on
the
market,
and
accordingly
the
objection
of
prior
public
use
is
upheld.
In
Anbetracht
aller
von
den
Beteiligten
beigebrachten
Beweise
hat
die
Kammer
keine
Bedenken
zu
entscheiden,
daß
die
analysierte
Probe
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
bereits
frei
auf
dem
Markt
erhältlich
war,
so
daß
der
Einwand
der
offenkundigen
Vorbenutzung
aufrechterhalten
wird.
ParaCrawl v7.1
For
example,
there
could
be
a
situation
where
it
was
proved
on
the
balance
of
probability
that
all
prior
attempts
to
achieve
a
particular
degree
of
purity
by
conventional
purification
processes
had
failed
(T
392/06).
Eine
solche
Ausnahme
könne
gegeben
sein,
wenn
nachgewiesen
werde,
dass
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
alle
früheren
Versuche,
mittels
herkömmlicher
Reinigungsverfahren
einen
bestimmten
Reinheitsgrad
zu
erzielen,
fehlgeschlagen
seien
(T
392/06).
ParaCrawl v7.1
In
T
1248/08
the
board
could
not
follow
the
arguments
of
the
appellant
adopting
proof
"on
the
balance
of
probability"
by
putting
forward
the
results
of
a
survey
conducted
amongst
partners
and
staff
at
the
firm
of
its
representative.
In
T
1248/08
vermochte
sich
die
Kammer
der
Argumentation
des
Beschwerdeführers
nicht
anzuschließen,
der
als
Beweismaß
das
“Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit”
zugrunde
gelegt
und
die
Ergebnisse
einer
bei
Partnern
und
Beschäftigen
der
Firma
seines
Vertreters
durchgeführten
Befragung
eingereicht
hatte.
ParaCrawl v7.1
In
effect,
he
submitted
that
prior
use
had
to
be
established
not
on
the
balance
of
probability
but
beyond
reasonable
doubt,
that
is
to
say
established
with
the
same
degree
of
strictness
as
applies,
for
example,
to
criminal
proceedings
in
the
United
Kingdom.
Die
Vorbenutzung
müsse
also
nicht
nach
Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit,
sondern
zweifelsfrei
festgestellt
werden,
d.
h.
mit
einer
Sicherheit,
wie
sie
beispielsweise
in
Strafverfahren
im
Vereinigten
Königreich
geboten
sei.
ParaCrawl v7.1
The
board
held
that
the
appellant
had
not
proven,
on
the
balance
of
probability,
that
the
publications
had
occurred
in
violation
of
the
tacitly
agreed
confidentiality.
Die
Kammer
vertrat
die
Auffassung,
dass
nach
Abwägung
der
Wahrscheinlichkeit
vom
Beschwerdeführer
nicht
nachgewiesen
worden
sei,
dass
die
Veröffentlichung
unter
Verletzung
der
stillschweigend
vereinbarten
Geheimhaltung
erfolgt
sei.
ParaCrawl v7.1
The
weight
of
that
burden
is
the
balance
of
probability
as
distinct
from
"beyond
all
reasonable
doubt"
or
"absolute
conviction".
Die
Beweisführung
erfolgt
dabei
durch
Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit
im
Unterschied
zu
einer
"über
jeden
vernünftigen
Zweifel
erhabenen
Erkenntnis"
oder
einer
"absoluten
Überzeugung".
ParaCrawl v7.1
Having
considered
the
settled
case
law
(as
cited
in
the
introduction
to
this
section),
the
board
held
that
the
arguments
of
the
appellant
adopting
proof
"on
the
balance
of
probability",
in
particular
a
survey
in
favour
of
the
value
of
"0.09",
had
to
fail.
Die
Kammer
rief
zunächst
die
ständige
Rechtsprechung
in
Erinnerung
(siehe
Einleitung
zum
vorliegenden
Unterabschnitt)
und
stellte
sodann
fest,
dass
die
Argumentation
des
Beschwerdeführers,
der
als
Beweismaß
das
"Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit"
gewählt
hatte
und
insbesondere
eine
Umfrage,
die
zugunsten
des
Werts
von
"0,09"
ausgefallen
war,
zurückzuweisen
sei.
ParaCrawl v7.1
One
such
exceptional
situation
could
be
-
as
already
the
Examining
Division
pointed
out
(see
point
4
of
the
reasons
of
the
decision
under
appeal)
-
a
situation
where
it
was
proved
on
the
balance
of
probability
that
all
prior
attempts
to
achieve
a
particular
degree
of
purity
by
conventional
purification
processes
had
failed.
Eine
solche
Ausnahme
könnte
-
wie
bereits
die
Prüfungsabteilung
dargelegt
hat
(siehe
Nr.
4
der
Gründe
der
angefochtenen
Entscheidung)
-
gegeben
sein,
wenn
nachgewiesen
wurde,
daß
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
alle
früheren
Versuche,
mittels
herkömmlicher
Reinigungsverfahren
einen
bestimmten
Reinheitsgrad
zu
erzielen,
fehlgeschlagen
sind.
ParaCrawl v7.1
If
such
proof
cannot
be
provided
with
certainty
or
if
the
person
subject
to
the
burden
cannot
reasonably
be
expected
to
present
the
required
evidence,
the
court
may
satisfy
itself
on
the
balance
of
probability.
Kann
dieser
Beweis
nicht
mit
Sicherheit
erbracht
werden
oder
kann
der
Person,
der
er
obliegt,
die
Beweisführung
nicht
zugemutet
werden,
so
kann
sich
das
Gericht
mit
der
überwiegenden
Wahrscheinlichkeit
begnügen.
ParaCrawl v7.1
Archaeology
is
as
much
an
art
as
a
science,
where
some
facts
can
be
verified
through
scientific
tests,
but
others
need
to
be
thought
out
through
comparanda
to
come
to
the
balance
of
probability.
Archäologie
ist
ebenso
eine
Kunst
als
eine
Wissenschaft,
Einige
Fakten
über
wissenschaftliche
Tests
nachgeprüft
werden
kann,
aber
andere
müssen
durch
Comparanda
durchdacht
werden,
zu
dem
Saldo
der
Wahrscheinlichkeit
kommen.
ParaCrawl v7.1
It
stated
that,
in
opposition
proceedings,
decisions
of
the
boards
on
the
evidence
adduced
by
the
parties
had
to
be
arrived
at
on
the
basis
of
the
overall
balance
of
probability,
as
distinct
from
"beyond
all
reasonable
doubt"
or
"absolute
conviction".
Die
Kammer
stellte
fest,
dass
Entscheidungen
der
Kammern
in
Einspruchsverfahren
über
die
von
den
Verfahrensbeteiligten
beigebrachten
Beweise
nach
generellem
Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit
und
nicht
"zweifelsfrei"
oder
"mit
absoluter
Gewissheit"
getroffen
werden
müssen.
ParaCrawl v7.1
In
opposition
proceedings
decisions
of
the
Boards
on
the
evidence
adduced
by
the
parties
must
be
arrived
at
on
the
basis
of
the
overall
balance
of
probability,
as
distinct
from
"beyond
all
reasonable
doubt"
or
"absolute
conviction".
In
Einspruchsverfahren
müssen
Entscheidungen
der
Kammern
über
die
von
den
Verfahrensbeteiligten
beigebrachten
Beweise
nach
generellem
Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit
und
nicht
"zweifelsfrei"
oder
"mit
absoluter
Gewißheit"
getroffen
werden.
ParaCrawl v7.1
In
other
words,
it
is
one
thing
to
believe
that
a
Grexit
is,
on
the
balance
of
probability,
manageable,
and
it
is
quite
another
thing
to
be
sure
of
it.
Mit
anderen
Worten:
Es
ist
eine
Sache
zu
glauben,
dass
ein
Grexit
wahrscheinlich
machbar
und
überschaubar
bliebe,
und
eine
andere,
sich
dessen
sicher
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
In
T
383/88
the
board
held
that
the
normal
standard
of
proof
in
proceedings
before
the
boards
of
appeal,
namely
"the
balance
of
probability",
was
inappropriate
for
determining
the
allowability
of
an
amendment
under
Art.
In
T
383/88
stellte
die
Kammer
fest,
dass
der
in
Verfahren
vor
den
Beschwerdekammern
übliche
Maßstab
bei
der
Beweiswürdigung,
nämlich
das
"Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit",
für
die
Entscheidung
über
die
Zulässigkeit
einer
Änderung
nach
Art.
ParaCrawl v7.1
In
each
particular
the
decision
resolves
itself
into
a
balance
of
probabilities.
In
jedem
Einzelnen
löst
sich
die
Entscheidung
in
ein
Gleichgewicht
von
Wahrscheinlichkeiten
auf.
ParaCrawl v7.1
Is
it
"balance
of
probabilities"
or
"beyond
reasonable
doubt"?
Gilt
"nach
Abwägen
der
Wahrscheinlichkeit"
oder
"mit
an
Sicherheit
grenzender
Wahrscheinlichkeit"?
ParaCrawl v7.1
The
ECJ’s
judgment
thus
upholds
the
Commission’s
view
that
the
requisite
standard
of
proof
in
all
merger
cases
is
that
of
a
balance
of
probabilities.
Damit
bestätigt
der
EuGH
in
seinem
Urteil
die
Auffassung
der
Kommission,
dass
bei
der
Beweisführung
in
allen
Fusionskontrollsachen
die
hinreichende
Wahrscheinlichkeit
nachgewiesen
sein
muss.
TildeMODEL v2018
Member
States
may
provide
that
it
could,
for
example,
be
sufficient
for
the
court
to
consider
on
the
balance
of
probabilities,
or
to
reasonably
presume
that
it
is
substantially
more
probable,
that
the
property
in
question
has
been
obtained
from
criminal
conduct
than
from
other
activities.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen,
dass
es
beispielsweise
ausreichen
könnte,
dass
das
Gericht
nach
einer
Wahrscheinlichkeitsabwägung
befindet
oder
vernünftigerweise
davon
ausgehen
kann,
dass
es
wesentlich
wahrscheinlicher
ist,
dass
die
betreffenden
Vermögensgegenstände
aus
Straftaten
stammen,
als
dass
sie
durch
andere
Tätigkeiten
erworben
wurden.
DGT v2019
As
for
the
burden
of
proof,
the
position
of
the
Commission
is
rather
between
Amendments
Nos
16
and
37
which
introduces
a
mere
probability
instead
of
the
balance
of
probabilities
which
we
would
prefer
to
stick
to.
Ein
geringfügiger
Einfluß
auf
diese
Gesetzgebung
wird
von
bestimmten
Richtlinien
der
Europäischen
Gemeinschaft
schon
aus
gehen,
aber
es
darf
nicht
unsere
Absicht
sein,
einen
derart
drastischen
Eingriff
wie
diesen
vorzunehmen.
EUbookshop v2
Given
these
features
of
merger
control
proceedings,
the
appropriate
standard
would
be,
in
my
view,
that
the
Commission
should
base
its
decision
on
the
market
development
which,
on
the
balance
of
probabilities,
it
considers
most
likely
at
the
end
of
its
months-long,
intense
investigation
of
a
concentration.
Angesichts
dieser
Eigenschaften
des
Fusionskontrollverfahrens
scheint
es
mir
eine
angemessene
Richtschnur
zu
sein,
dass
die
Kommission
von
derjenigen
Marktentwicklung
auszugehen
hat,
die
sie
am
Ende
einer
mehrmonatigen
vertieften
Prüfung
eines
Zusammenschlusses
für
die
wahrscheinlichste
hält
(Englisch:
„balance
of
probabilities“).
EUbookshop v2
It
is
clear
from
the
caselaw
that
the
Commission
must
prove
that
a
decision
prohibiting
a
concentration
is
well
founded
in
accordance
with
a
standard
which
is
stricter
than
one
based
on
the
mere
balancing
of
probabilities
and,
consequently,
that
the
Commission
is
not
subject
to
the
same
burden
and
standard
of
proof
in
the
case
of
an
approval
decision
as
it
is
in
the
case
of
a
prohibition
decision.
Nach
der
Rechtsprechung
müsse
die
Kommission
die
Begründetheit
einer
Entscheidung,
mit
der
sie
einen
Zusammenschluss
untersage,
nach
einem
strengeren
Kriterium
als
dem
der
bloßen
Wahrscheinlichkeit
(„balance
of
probabilities“)
nachweisen,
so
dass
die
Kommission
bei
der
Entscheidung,
mit
der
ein
Zusammenschluss
genehmigt
werde,
nicht
derselben
Beweispflicht
unterliege
wie
bei
einer
Entscheidung,
mit
der
ein
Zusammenschluss
untersagt
werde.
EUbookshop v2
Under
a
stricter
standard
than
the
mere
balancing
of
probabilities,
the
Commission
is,
in
reality,
required
only
to
prove
that
a
decision
prohibiting
a
concentration
is
well
founded.
Gelte
ein
strengerer
Maßstab
als
die
bloße
Wahrscheinlichkeit,
habe
die
Kommission
nämlich
in
Wirklichkeit
bei
einer
Entscheidung,
mit
der
ein
Zusammenschluss
untersagt
werde,
lediglich
deren
Begründetheit
zu
beweisen.
EUbookshop v2
The
plaintiff
must
prove,
on
the
balance
of
probabilities,
that
the
damage
was
caused
both
in
fact
and
in
law
by
the
defendant's
breach.
Außerd8m
muß
der
Kläg8r
anhand
einer
Wahrscheinlichkeitsabwägung
nachweisen,
daß
faktisch
und
rechtlich
die
Schädigung
durch
die
Rechtsverletzung
setens
des
Beklagten
verursacht
worden
ist.
EUbookshop v2
Proof
ofthe
fact
of
damage
and
of
its
amount
will
have
to
be
established
by
the
claimant
on
the
balance
of
probabilities
and
in
the
same
way
as
the
proof
of
any
other
relevant
facts
in
the
case.
Der
Beweis
für
den
Schaden
und
seine
Höhe
muß
vom
Kläger
unter
Berücksichtigung
aller
Wahrscheinhchkeiten
und
in
derselben
Weise
wie
der
Beweis
anderer
in
derselben
Sache
relevanter
Tatsachen
erbracht
werden.
EUbookshop v2
Secondly,
when
a
people
wishes
to
leave
a
major
nation
after
belonging
to
it
for
almost
50
years,
there
are
many
links
in
terms
of
trade
and
supply,
public
administration
and
not
least
finance
which
cannot
just
be
severed,
but
need
to
be
dealt
with
through
a
negotiated
balancing
of
interests,
probably
even
with
a
transitional
period.
Zweitens:
Wenn
ein
Volk
nach
fast
50jähriger
Zugehörigkeit
aus
einem
großen
Staatsverband
austreten
will,
gibt
es
viele
Verflechtungen
von
Handel
und
Versorgung,
von
öffentlicher
Ver
waltung
und
nicht
zuletzt
auch
von
Finanzen,
die
nicht
einfach
durchschnitten
werden
können,
sondern
die
eines
ausgehandelten
Interessenausgleichs
-
wahr
scheinlich
sogar
einer
Übergangsfrist
-
bedürfen.
EUbookshop v2
Most
national
legal
systems
have
a
general
rule
in
civil
cases
that
complainants
must
prove
their
case
on
a
balance
of
probabilities.
Der
Ausschuß
meldet
insofern
sehr
starke
Bedenken
an,
als
womöglich
nicht
alle
Regionen
über
die
erforderlichen
verwaltungstechnischen
Voraussetzungen
und
Sachkenntnisse
verfügen,
um
in
der
vorgegebenen
Zeit
geeignete
Pläne
auszuarbeiten
und
so
in
den
Genuß
der
in
Aussicht
gestellten
Vorteile
zu
kommen.
EUbookshop v2
It
is
only
apparently
paradoxical
that
the
Japanese
yen
should
have
been
weaker
than
the
US
dollar
over
the
last
few
years,
while
Japan
has
a
substantial
current
account
balance
of
payments
surplus
(probably
3,0%
of
GNP
in
1984)
and
the
USA
has
a
deficit.
Es
ist
nur
auf
den
ersten
Blick
paradox,
daß
der
japanische
Yen
in
den
letzten
Jahren
schwächer
gewesen
sein
soll
als
der
US-Dollar,
hat
doch
Japan
einen
beachtlichen
Leistungsbilanzüberschuß
(1984
wahrscheinlich
3,0%
des
BSP)
und
die
USA
ein
Defizit
zu
verzeichnen.
EUbookshop v2
The
subtle
internal
balances
of
the
PPE
probably
explain
the
baroque
nature
of
the
structure
being
proposed
to
us.
Der
barocke
Charakter
der
uns
vorgelegten
Konstruktion
lässt
sich
wahrscheinlich
mit
den
subtilen
internen
Gleichgewichten
der
EVP
erklären.
Europarl v8