Übersetzung für "At your proposal" in Deutsch
Now,
I
had
a
look
at
your
proposal,
Mr.
Wellington.
Nun,
ich
habe
einen
Blick
auf
Ihr
Vorhaben
geworfen,
Mr.
Wellington.
OpenSubtitles v2018
At
all
events
your
proposal
is,
in
principle,
accepted.
Ihr
Vorschlag
ist
auf
jeden
Fall
im
Prinzip
genehmigt.
EUbookshop v2
So
I
took
a
look
at
your
proposal
while
you
were
gone.
Während
ihr
weg
wart,
hab
ich
mir
deinen
Entwurf
angesehen.
OpenSubtitles v2018
I'll
look
at
your
proposal.
Ich
hör
mir
Ihren
Vorschlag
an.
OpenSubtitles v2018
When
is
the
best
time
to
look
at
rings
for
your
proposal?
Wann
ist
die
beste
Zeit,
um
nach
Ringen
für
Ihren
Heiratsantrag
Ausschau
zu
halten?
ParaCrawl v7.1
At
your
proposal,
Mr President,
the
chairmen
of
the
groups
decided
to
invite
Mr Abbas
here,
because
we
see
him
as
a
man
of
self-control,
conciliation
and
peace.
Die
Fraktionsvorsitzenden
haben
ja
auf
Ihren
Vorschlag,
Herr
Präsident,
beschlossen,
Herrn
Mahmud
Abbas
hier
einzuladen,
weil
er
für
uns
eine
Persönlichkeit
der
Mäßigung
ist,
eine
Persönlichkeit
des
Ausgleichs
und
des
Friedens.
Europarl v8
Finally,
we
will
look
carefully
at
your
proposal
for
designating
2010
as
the
Year
of
Islands,
but
I
assure
you
that
the
Commission
will
continue
to
pursue
the
best
interests
of
islands
in
2007,
2008
and
2009,
so
do
not
think
that
we
are
neglecting
this
important
issue.
Lassen
Sie
mich
abschließend
noch
sagen,
dass
wir
Ihren
Vorschlag,
2010
zum
Jahr
der
Inseln
zu
erklären,
sorgfältig
in
Betracht
ziehen
werden,
wobei
ich
Ihnen
jedoch
versichern
kann,
dass
sich
die
Kommission
auch
in
den
Jahren
2007,
2008
und
2009
nach
Kräften
für
die
Interessen
der
Inseln
einsetzen
wird,
weshalb
ich
nicht
glaube,
dass
wir
dieses
wichtige
Thema
vernachlässigen.
Europarl v8
The
Treasury
have
looked
at
your
proposal
again
and
they
can
encompass
your
tax
cut,
provided
no
work
is
needed
on
the
anti-smoking
proposal.
Das
Schatzamt
hat
Ihren
Vorschlag
noch
einmal
überdacht
und
Sie
sind
der
Meinung,
die
Steuersenkung
liegt
im
Bereich
des
Machbaren,
natürlich
unter
der
Voraussetzung,
dass
Sie
Ihren
Antirauchplan
nicht
bearbeiten
müssen.
OpenSubtitles v2018
A
complete
reform
of
VAT
would,
of
course,
do
a
much
better
job,
but
as
this
is
not
possible
at
the
moment,
your
proposal
should
resolve
some
of
the
problems
encountered
by
Member
States
in
their
desire
to
contain
VAT
fraud.
Eine
vollständige
Mehrwertsteuerreform
würde
natürlich
viel
bessere
Dienste
leisten.
Da
dies
derzeit
aber
nicht
möglich
ist,
sollte
Ihr
Vorschlag
einige
Probleme
lösen,
die
Mitgliedstaaten
bei
ihrem
Wunsch
Mehrwertsteuerbetrug
einzudämmen,
angetroffen
haben.
Europarl v8
Yet
if
we
ask
ourselves
what
Mr Dimas
has
turned
the
Commission’s
SCALE
programme
into,
the
answer
must
be
that
SCALE
is
now
short
for
‘stopping
caring
about
legislating
for
the
environment’,
and
this,
Mr Dimas,
is
the
major
criticism
that
must
be
levelled
at
your
proposal.
Wir
müssen
SCALE
wohl
jetzt
dahingehend
buchstabieren,
dass
es
steht
für:
.
Und
das
ist
die
große
Kritik
an
Ihrem
Vorschlag,
Herr
Dimas.
Europarl v8
In
the
five
minutes
available
to
me,
as
rapporteur,
in
which
to
present
my
report,
I
wish
to
address
the
reform
by
saying
that
we
have
taken
a
very
close
look
at
your
proposal,
Commissioner,
and
have
proposed
260
amendments,
proof
positive
that
we
have
done
a
proper
job.
Zur
Erläuterung
meines
Berichts
in
den
fünf
Minuten,
die
mir
als
Berichterstatter
zur
Verfügung
stehen,
möchte
ich
nochmals
der
Reform
das
Wort
reden.
Wir
haben
nämlich
Ihren
Vorschlag
sorgfältig
geprüft,
Frau
Kommissarin,
und
260
Änderungsanträge
eingebracht,
ein
Beweis
für
gründliche
Arbeit.
Europarl v8
I
feel
like
weeping
when
I
look
at
your
proposals.
Wenn
ich
mir
Ihre
Vorschläge
anschaue,
dann
kommen
mir
Tränen
in
die
Augen.
Europarl v8
Commissioner,
I
appeal
to
you
again
to
have
another
look
at
your
proposals,
come
back
and
be
mindful
of
the
people
that
you
represent.
Frau
Kommissarin,
ich
appelliere
erneut
an
Sie,
Ihre
Vorschläge
noch
einmal
zu
überdenken
und
dann
wiederzukommen
und
auf
die
Menschen
Rücksicht
zu
nehmen,
die
Sie
vertreten.
Europarl v8
But,
Mr
Frattini,
we
draw
the
line
at
supporting
your
proposed
code
of
conduct
for
the
press,
and
we
encourage
Mr
Solana
to
draw
exactly
the
same
line.
Aber
wir
unterstützten
Ihren
Vorschlag
für
einen
Verhaltenskodex
für
die
Presse
nicht
uneingeschränkt,
Herr
Frattini,
und
wir
ermutigen
Herrn
Solana,
genau
dieselbe
Grenze
zu
ziehen.
Europarl v8
On
the
subject
of
climate
change,
the
President-in-Office
himself
admitted
that
a
number
of
Member
States
meeting
in
the
Council
had
been
trying,
from
the
start,
to
whittle
away
at
your
package
of
proposals,
Mr
Barroso,
in
the
name
of
competitiveness.
Beim
Thema
Klimawandel
hat
der
amtierende
Ratspräsident
selbst
eingeräumt,
dass
mehrere
Mitgliedstaaten
im
Rat
von
Anfang
an
versucht
haben,
Ihr
Paket
von
Vorschlägen,
Herr
Barroso,
im
Namen
der
Wettbewerbsfähigkeit
zu
beschneiden.
Europarl v8
No
matter
what
requirements
your
washroom
has,
Franke
Water
Systems
is
at
your
disposal
with
proposed
solutions
accompanied
by
the
ability
to
implement
them
for
you.
Welche
Anforderungen
auch
immer
Ihr
Sanitärraum
erfüllen
soll,
Franke
Water
Systems
steht
Ihnen
mit
Lösungsvorschlägen
und
deren
Realisierung
zur
Seite.
ParaCrawl v7.1
At
your
disposal
we
propose
a
tennis
court
not
enlightened
(even
in
winter),
a
swimming
pool
from
Easter
until
October,
a
snack
nearby
the
pool
in
July
and
August.
Wir
bieten
Ihnen
einen
unbeleuchteten
Tennisplatz
(auch
im
Winter),
einen
Swimmingpool
von
Ostern
bis
Oktober
sowie
einen
Imbiss
am
Pool
im
Juli
und
August.
ParaCrawl v7.1
Utilizing
our
broad,
local
knowledge
we
are
always
at
your
disposal
with
proposals
for
your
own
excursions
in
the
neighbourhood.
Mit
unserer
guten
örtlichen
Kenntnis
stehen
wir
auch
immer
zur
Verfügung
mit
Vorschlägen
zu
Ihren
eigenen
Touren
in
der
Umgebung.
ParaCrawl v7.1
They
are
at
your
disposal
many
proposals
set
with
map,
topographic
map,
Road
book
and
elevation
profile
free.
Es
stehen
Ihnen
gratis
viele
illustrierte
Vorschläge
mit
Plan
und
topographischer
Karte,
Road
Book
und
Höhenprofil
zur
Verfügung.
ParaCrawl v7.1