Übersetzung für "At the start of" in Deutsch
The
advances,
in
particular,
could
be
paid
out
in
full
at
the
start
of
May.
Insbesondere
die
Vorschüsse
könnten
Anfang
Mai
vollständig
ausgezahlt
werden.
Europarl v8
This
rhetorical
question
was
put
by
the
United
States
at
the
start
of
December.
Diese
rhetorische
Frage
wurden
Anfang
Dezember
von
den
Vereinigten
Staaten
aufgeworfen.
Europarl v8
These
and
other
misleading
statements
certainly
made
us
have
serious
doubts
at
the
start
of
the
process.
Diese
und
andere
mißverständliche
Formulierungen
haben
uns
am
Anfang
doch
sehr
zweifeln
lassen.
Europarl v8
The
provisions
adopted
at
the
start
of
a
year
shall
apply
for
the
whole
year.
Die
zu
Beginn
eines
Jahres
erlassenen
Bestimmungen
gelten
für
das
ganze
Jahr.
DGT v2019
Clearly,
we
are
only
at
the
start
of
the
necessary
process
of
dismantling
administrative
and
fiscal
barriers.
Freilich
stehen
wir
erst
am
Anfang
des
notwendigen
Abbaus
administrativer
und
steuerlicher
Hürden.
Europarl v8
It
is
a
success,
writes
the
rapporteur
at
the
start
of
the
report.
Wie
der
Berichterstatter
zu
Beginn
seines
Berichts
schreibt,
war
es
ein
Erfolg.
Europarl v8
We
are
clearly
at
the
start
of
a
major
new
crime
prevention
policy.
Wir
stehen
klar
an
der
Schwelle
zu
einer
neuen
Politik
der
Kriminalprävention.
Europarl v8
Furthermore,
we
are
just
at
the
start
of
this
profound
crisis.
Außerdem
befinden
wir
uns
erst
am
Beginn
dieser
tiefen
Krise.
Europarl v8
At
the
start
of
this
year,
the
unemployment
rate
in
the
European
Union
reached
10%.
Zu
Beginn
dieses
Jahres
betrug
die
Arbeitslosigkeit
in
der
Europäischen
Union
10
%.
Europarl v8
The
G20
worked
hard
at
the
start
of
the
crisis.
Die
G20
hat
zu
Beginn
der
Krise
hart
gearbeitet.
Europarl v8
In
addition,
they
should
not
replace
normal
jobs
or
probation
periods
at
the
start
of
a
work
contract.
Außerdem
sollten
sie
normale
Arbeitsplätze
oder
Probezeiten
zu
Beginn
eines
Arbeitsvertrages
nicht
ersetzen.
Europarl v8
I
hope
that,
despite
this,
the
Food
Authority
will
be
able
to
commence
its
activities
at
the
start
of
next
year,
anyway.
Gleichwohl
hoffe
ich,
die
Lebensmittelbehörde
kann
Anfang
nächsten
Jahres
ihre
Tätigkeit
aufnehmen.
Europarl v8
And
there
we
are
only
at
the
start
of
the
debate.
Und
da
stehen
wir
erst
am
Anfang
der
Debatte.
Europarl v8
At
the
start
of
the
1990s,
fraud
involving
cigarette
smuggling
was
found
to
be
big
business.
Anfang
der
90er
Jahre
wurde
der
Zigarettenschmuggel
als
das
große
Geschäft
entdeckt.
Europarl v8
I
think
that
should
really
always
be
settled
at
the
start
of
the
period.
Ich
glaube,
dies
sollte
eigentlich
immer
zu
Beginn
einer
Periode
geklärt
werden.
Europarl v8
Europe
is
only
at
the
start
of
the
process.
Europa
steht
noch
am
Anfang
der
Entwicklung.
Europarl v8
This
was
not
in
fact
the
case
at
the
start
of
this
Parliamentary
term.
Das
war
nämlich
zu
Beginn
dieser
Legislaturperiode
nicht
der
Fall.
Europarl v8
Moreover,
they
are
presented
as
such
at
the
start
of
the
explanatory
statement
of
the
agreement.
Im
Übrigen
werden
sie
zu
Beginn
der
Begründung
des
Abkommens
als
solche
dargestellt.
Europarl v8
A
similar
sitting
was
held
at
the
start
of
the
first
Gulf
War.
Eine
ähnliche
Sitzung
fand
auch
zu
Beginn
des
ersten
Golfkrieges
statt.
Europarl v8
Will
it
be
at
the
start
of
this
afternoon’s
sitting
or
at
some
other
time?
Wird
dies
zum
Beginn
der
heutigen
Nachmittagssitzung
sein
oder
zu
einem
anderen
Zeitpunkt?
Europarl v8
I
was
there
at
the
start
of
the
Millennium
Summit.
Ich
war
zu
Beginn
des
Millenniums-Gipfels
dabei.
Europarl v8
The
Commission
communication
on
this
issue
is
expected
at
the
start
of
2007.
Die
Mitteilung
der
Kommission
zu
diesem
Thema
wird
voraussichtlich
Anfang
2007
veröffentlicht.
Europarl v8
Such
a
database
is
the
opposite
of
what
he
announced
at
the
start
of
his
term
of
office.
Eine
solche
Datenbank
ist
das
Gegenteil
seiner
Ankündigungen
zu
Beginn
seiner
Amtszeit.
Europarl v8