Übersetzung für "At long last" in Deutsch
There
will
then,
at
long
last,
be
fair
competition
between
the
railways,
lorries
and
inland
waterways.
Dann
gibt
es
endlich
einen
faireren
Wettbewerb
zwischen
Bahn,
Lkws
und
Binnenschifffahrt.
Europarl v8
It
is
about
time
the
Members
of
this
House
grasped
this
at
long
last.
Es
wird
Zeit,
dass
die
Mitglieder
dieses
Parlaments
dies
endlich
begreifen.
Europarl v8
The
European
Parliament
must
at
long
last
be
involved
in
an
interinstitutional
agreement
on
this
issue.
Hieran
muß
das
Europäische
Parlament
in
einer
Interinstitutionellen
Vereinbarung
nun
endlich
beteiligt
werden.
Europarl v8
Well,
give
Europe
those
powers,
at
long
last!
Geben
Sie
Europa
also
endlich
die
Befugnisse!
Europarl v8
A
stop
must
be
put
to
the
negotiations
at
long
last.
The
aim
should
instead
be
to
establish
a
privileged
partnership.
Die
Verhandlungen
sind
endlich
zu
stoppen,
und
eine
privilegierte
Partnerschaft
ist
anzustreben.
Europarl v8
And
now,
at
long
last,
they
have
agreed.
Nun
endlich
haben
wir
die
Zustimmung
bekommen.
Europarl v8
Also,
are
the
ministers
now
prepared,
at
long
last,
to
create
a
European
emergency
stockpile?
Sind
die
Minister
nun
endlich
bereit,
einen
europäischen
Notvorrat
einzurichten?
Europarl v8
The
European
institutions
and
the
Turkish
authorities
should
learn
from
this
wisdom
at
long
last.
Die
europäischen
Institutionen
und
die
türkischen
Behörden
sollten
endlich
aus
dieser
Weisheit
lernen.
Europarl v8
It
must
at
long
last
introduce
a
treaty
of
cooperation
with
Cuba.
Sie
muß
endlich
ein
Kooperationsabkommen
mit
Kuba
auf
den
Weg
bringen.
Europarl v8
At
long
last,
the
employment
of
illegal
immigrants
has
been
criminalised.
Die
Beschäftigung
illegaler
Einwanderer
wurde
endlich
kriminalisiert.
Europarl v8
One
thing
that
I
very
much
welcome,
on
a
personal
level,
is
the
fact
that
there
are
to
be
reference
networks
at
long
last.
Was
ich
persönlich
sehr
begrüße
ist,
dass
es
endlich
Referenznetzwerke
gibt.
Europarl v8
Firstly,
the
new
Statute
for
Assistants,
which
is
in
place
at
long
last
following
years
of
discussion.
Als
erstes
das
neue
Assistenten-Statut,
das
endlich
nach
langjährigen
Diskussionen
vorliegt.
Europarl v8
Let
us,
at
long
last,
do
something
to
help
European
citizens.
Lassen
Sie
uns
endlich
etwas
tun,
helfen
wir
europäischen
Mitbürgern!
Europarl v8
Enhanced
with
a
"Charter
of
Fundamental
Rights"
,
Social
Europe
would
at
long
last
take
on
a
social
character.
Mit
einer
Charta
der
"Grundrechte
"
sollt
Europa
endlich
auch
sozial
werden.
Europarl v8
At
long
last
the
British
government
has
come
up
with
a
reasonable
solution.
Endlich
kommt
die
britische
Regierung
mit
einer
vernünftigen
Lösung.
Europarl v8
The
Council
of
Ministers
for
Agriculture
will
need,
at
long
last,
to
take
a
decision
on
this
matter.
Der
Rat
der
Landwirtschaftsminister
muss
in
dieser
Sache
endlich
eine
Entscheidung
fällen.
Europarl v8
When
will
we
take
an
initiative
at
long
last?
Wann
werden
wir
endlich
etwas
unternehmen?
Europarl v8
We
need
at
long
last
to
begin
to
tackle
this
issue
seriously.
Wir
müssen
uns
endlich
ernsthaft
diesem
Problem
widmen.
Europarl v8
At
long
last,
the
state
printing
office
can
no
longer
prevent
our
publications.
Endlich
kann
die
Staatsdruckerei
unser
Erscheinen
nicht
mehr
verhindern.
Europarl v8
They
will
at
long
last
have
to
find
a
way
of
dismantling
them
more
easily
and
more
cost-effectively.
Sie
müssen
endlich
einen
Weg
finden,
ihn
leichter
und
kostengünstiger
zu
demontieren.
Europarl v8
At
long
last,
there
must
be
dialogue
between
the
military
junta
and
the
democracy
movement.
Der
Dialog
zwischen
der
Militärjunta
und
der
Demokratiebewegung
muss
endlich
in
Gang
kommen.
Europarl v8
Ethnic
groups
and
minorities
must
gain
acceptance
at
long
last.
Ethnische
Gruppen
und
Minderheiten
müssen
endlich
akzeptiert
werden.
Europarl v8