Übersetzung für "Asserting rights" in Deutsch
The
asserting
of
these
rights
is
for
free.
Die
Geltendmachung
dieser
Rechte
ist
für
Sie
kostenlos.
ParaCrawl v7.1
Disadvantaged
groups
are
supported
in
actively
asserting
their
rights.
Benachteiligte
Gruppen
werden
darin
gestärkt,
ihre
Rechte
aktiv
einzufordern.
ParaCrawl v7.1
We
Social
Democrats
want
to
see
a
clear
directive
that
assists
women
in
asserting
their
rights.
Wir
Sozialdemokratinnen
wollen
eine
starke
Richtlinie,
die
es
Frauen
erleichtert,
ihr
Recht
auch
durchzusetzen.
Europarl v8
Legal
protection
insurance
was
created
so
that
nobody
has
to
dispense
with
asserting
his
rights
under
the
law.
Damit
niemand
auf
die
Durchsetzung
seines
Rechts
verzichten
muss,
wurde
die
Rechtsschutzversicherung
ins
Leben
gerufen.
ParaCrawl v7.1
Thirdly,
we
want
to
see
the
directive
extended
to
the
protection
of
expectant
and
nursing
mothers
and
social
security
provisions,
so
as
to
avoid
loopholes
in
Member
States
which
may
prevent
female
plaintiffs
from
asserting
their
rights
to
equality
of
treatment
in
the
civil
courts.
Drittens
wollen
wir
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
auch
auf
Mutterschutz
und
soziale
Sicherheitsrichtlinien
ausgedehnt
wissen,
um
in
den
Mitgliedstaaten
nicht
wieder
Schlupflöcher
aufzureißen,
die
die
Klägerinnen
wieder
daran
hindern,
ihr
Recht
auf
Gleichbehandlung
auch
zivilrechtlich
einzuklagen.
Europarl v8
Closing
down
a
radio
station
and
a
newspaper,
prohibiting
ethnic
and
linguistic
minorities
from
asserting
their
rights
and
expressing
their
identities,
and
falsifying
the
rules
of
the
electoral
game
all
indicate
that
the
Croatian
Government
still
has
a
long
way
to
go
before
it
can
truly
call
itself
democratic.
Einen
Radiosender
und
eine
Zeitung
zu
schließen,
den
ethnischen
und
sprachlichen
Minderheiten
zu
verbieten,
ihre
Rechte
und
den
Ausdruck
ihrer
Identität
geltend
zu
machen
und
bei
den
Wahlen
die
Spielregeln
zu
verfälschen,
zeigt
auf,
daß
die
kroatische
Regierung
noch
einen
weiten
Weg
zurückzulegen
hat,
bis
sie
sich
als
wirklich
demokratisch
bezeichnen
kann.
Europarl v8
Consequently,
it
must
be
realised
that
the
promotion
of
human
rights
does
of
course
mean
asserting
the
inalienable
rights
of
every
individual
and
group
-
social,
ethnic
and
so
on
-
but
it
is
not
just
that:
it
is
also
a
precondition
for
the
development
of
every
people,
every
community
and
humanity
as
a
whole.
Deshalb
sollten
wir
uns
bewußt
machen,
daß
Förderung
der
Menschenrechte
zwar
selbstverständlich
Durchsetzung
des
unveräußerlichen
Rechts
eines
jeden
Menschen
und
einer
jeden
sozialen,
ethnischen
oder
anderen
Gruppe
bedeutet,
doch
nicht
nur
das:
sie
ist
nämlich
zugleich
auch
Voraussetzung
für
die
Entwicklung
eines
jeden
Volkes,
jeder
Gemeinschaft
und
der
Menschheit
insgesamt.
Europarl v8
On
that
occasion
we
drew
a
clear
distinction
between
refugees
and
migrants,
asserting
the
rights
of
both
groups:
the
former
sanctioned
by
the
Geneva
Convention
of
1951
and
the
latter
by
the
International
Convention
on
the
rights
of
migrant
workers
and
their
families,
which
I
think
has
been
ratified
by
just
five
of
the
37
countries
participating
in
the
Barcelona
Process.
Bei
dieser
Gelegenheit
machten
wir
einen
klaren
Unterschied
zwischen
Flüchtlingen
und
Migranten,
wobei
die
Rechte
beider
Gruppen
bestätigt
wurden:
Die
Rechte
der
ersten
Gruppe
sind
durch
die
Genfer
Konvention
von
1951
anerkannt,
die
der
zweiten
durch
das
Internationale
Übereinkommen
zum
Schutz
der
Rechte
aller
Wanderarbeitnehmer
und
ihrer
Familien,
das
meines
Wissens
von
lediglich
5
der
37
Länder,
die
am
Barcelona-Prozess
teilnahmen,
ratifiziert
wurde.
Europarl v8
In
the
same
vein,
information
campaigns
will
not
have
the
desired
impact
unless
consumers
are
confident
that
in
asserting
their
rights
they
are
backed
by
the
threat
of
enforcement.
Auf
der
anderen
Seite
können
Informationskampagnen
nur
dann
den
gewünschten
Effekt
haben,
wenn
die
Verbraucher
sicher
sind,
dass
ihre
Rechte
nicht
nur
auf
dem
Papier
stehen,
sondern
auch
durchsetzbar
sind.
TildeMODEL v2018
The
smooth
functioning
of
the
internal
market
should
be
facilitated
by
removing
the
obstacles
to
the
free
movement
of
persons
who
currently
face
difficulties
asserting
their
rights
in
the
context
of
an
international
succession.
Die
Hindernisse
für
den
freien
Verkehr
von
Personen,
denen
die
Durchsetzung
ihrer
Rechte
im
Zusammenhang
mit
einem
internationalen
Erbfall
derzeit
noch
Schwierigkeiten
bereitet,
sollten
ausgeräumt
werden,
um
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
zu
erleichtern.
TildeMODEL v2018
Parties
are
often
discouraged
from
asserting
their
rights
in
a
foreign
country
by
the
incompatibility
or
complexity
of
national
legal
and
administrative
systems.
Die
Vertragspartner
sehen
wegen
der
Unvereinbarkeit
oder
der
Komplexität
der
nationalen
Rechtsordnungen
und
Verwaltungssysteme
häufig
davon
ab,
ihre
Rechte
im
Ausland
geltend
zu
machen.
TildeMODEL v2018
The
proper
functioning
of
the
internal
market
should
be
facilitated
by
removing
the
obstacles
to
the
free
movement
of
persons
who
currently
face
difficulties
in
asserting
their
rights
in
the
context
of
a
succession
having
cross-border
implications.
Die
Hindernisse
für
den
freien
Verkehr
von
Personen,
denen
die
Durchsetzung
ihrer
Rechte
im
Zusammenhang
mit
einem
Erbfall
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
derzeit
noch
Schwierigkeiten
bereitet,
sollten
ausgeräumt
werden,
um
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
zu
erleichtern.
DGT v2019
These
Authorities
should
assist
maintenance
creditors
and
debtors
in
asserting
their
rights
in
another
Member
State
by
submitting
applications
for
recognition,
enforceability
and
enforcement
of
existing
decisions,
for
the
modification
of
such
decisions
or
for
the
establishment
of
a
decision.
Diese
Behörden
sollten
die
berechtigten
und
die
verpflichteten
Personen
darin
unterstützen,
ihre
Rechte
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
geltend
zu
machen,
indem
sie
die
Anerkennung,
Vollstreckbarerklärung
und
Vollstreckung
bestehender
Entscheidungen,
die
Änderung
solcher
Entscheidungen
oder
die
Herbeiführung
einer
Entscheidung
beantragen.
DGT v2019
The
rights
of
the
defence
seem
to
be
properly
covered,
except
in
the
case
of
certain
categories
of
foreigners
and
gypsies,
who
have
difficulty
in
asserting
their
rights
before
the
law.
Die
Rechte
der
Verteidigung
scheinen
ebenfalls
weitgehend
garantiert
zu
sein,
außer
im
Falle
bestimmter
Kategorien
von
Ausländern
und
im
Falle
der
Roma,
denen
es
nicht
immer
leicht
gemacht
wird,
ihrem
Recht
vor
der
Justiz
Geltung
zu
verschaffen.
TildeMODEL v2018
The
‘free
of
charge’
requirement
attaching
to
the
seller’s
obligation
to
bring
the
goods
into
conformity
aims
to
protect
consumers
against
the
risk
of
financial
burdens
which
might
dissuade
them
from
asserting
their
rights
in
the
absence
of
such
protection.
Diese
Verpflichtung,
die
Herstellung
des
vertragsgemäßen
Zustands
des
Verbrauchsguts
unentgeltlich
zu
bewirken,
soll
den
Verbraucher
vor
drohenden
finanziellen
Belastungen
schützen,
die
ihn
in
Ermangelung
eines
solchen
Schutzes
davon
abhalten
könnten,
seine
Ansprüche
geltend
zu
machen.
TildeMODEL v2018
Citizens
also
indicated
that
some
citizens
are
more
vulnerable
when
it
comes
to
asserting
their
rights,
in
particular
in
criminal
proceedings,
due
for
instance
to
their
young
age
or
to
their
mental
or
physical
condition.
Es
wurde
auch
erwähnt,
dass
einige
Bürger
mehr
Hilfe
bei
der
Durchsetzung
ihrer
Rechte,
insbesondere
in
Strafverfahren,
benötigen,
etwa
Kinder
und
Jugendliche
oder
Menschen
mit
geistiger
oder
körperlicher
Behinderung.
TildeMODEL v2018
The
Court
points
out
that
the
‘free
of
charge’
requirement
attaching
to
the
seller’s
obligation
to
bring
the
goods
into
conformity
is
intended
to
protect
consumers
from
the
risk
of
financial
burdens
which
might
dissuade
them
from
asserting
their
rights
in
the
absence
of
such
protection.
Der
Gerichtshof
stellt
fest,
dass
die
Unentgeltlichkeit
der
Herstellung
des
vertragsgemäßen
Zustands
durch
den
Verkäufer
den
Verbraucher
vor
drohenden
finanziellen
Belastungen
schützen
soll,
die
ihn
in
Ermangelung
eines
solchen
Schutzes
davon
abhalten
könnten,
seine
Ansprüche
geltend
zu
machen.
TildeMODEL v2018
Today,
such
persons
are
therefore
faced
with
considerable
difficulties
in
asserting
their
rights
with
regard
to
an
international
succession.
Personen,
die
Rechte
aus
einem
Erbfall
mit
Auslandsbezug
geltend
machen
wollen,
stehen
heute
deshalb
vor
beträchtlichen
Schwierigkeiten.
TildeMODEL v2018
One
of
the
objectives
of
the
proposal
is
that
nobody
should
be
prevented
from
asserting
their
rights
in
the
courts
by
a
lack
of
financial
resources.
Ziel
des
Richtlinienvorschlags
ist
es
u.
a.,
dafür
zu
sorgen,
dass
niemand
aufgrund
unzureichender
Finanzmittel
daran
gehindert
wird,
seine
Rechte
geltend
zu
machen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
the
uncertainty
surrounding
the
amount
of
compensation
payable
could
deter
consumers
from
asserting
their
rights
under
the
Directive.
Zudem
könne
der
Umstand,
dass
die
Höhe
der
Entschädigung
unklar
sei,
den
Verbraucher
davon
abhalten,
seine
Rechte
auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
1999/44
geltend
zu
machen.
EUbookshop v2
In
all
the
situations
covered
by
that
provision,
the
‘free
of
charge’
requirement
applies
as
a
whole
and
in
full,
being
intended
to
protect
the
purchaser
from
the
risk
of
financial
burdens
which
might
dissuade
him
from
asserting
his
rights.
Das
Erfordernis
der
Unentgeltlichkeit
sei
ein
untrennbares
Ganzes,
das
den
Käufer
vor
drohenden
finanziellen
Belastungen
schützen
solle,
die
ihn
von
der
Geltendmachung
seiner
Rechte
abhalten
könnten.
EUbookshop v2
In
that
regard,
although
it
is
now
open
to
any
person
or
entity
to
approach
the
Sanctions
Committee
directly,
submitting
a
request
to
be
removed
from
the
summary
list
at
what
is
called
the
‘focal’
point,
the
fact
remains
that
the
procedure
before
that
Committee
is
still
in
essence
diplomatic
and
intergovernmental,
the
persons
or
entities
concerned
having
no
real
opportunity
of
asserting
their
rights
and
that
committee
taking
its
decisions
by
consensus,
each
of
its
members
having
a
right
of
veto.
Zwar
kann
sich
nunmehr
jede
Person
oder
Organisation
unmittelbar
an
den
Sanktionsausschuss
wenden,
indem
sie
einen
Antrag
auf
Streichung
von
der
konsolidierten
Liste
bei
der
sogenannten
Koordinierungsstelle
einreicht,
doch
ist
das
Verfahren
vor
diesem
Ausschuss
nach
wie
vor
im
Wesentlichen
diplomatischer
und
zwischenstaatlicher
Natur,
da
die
betroffenen
Personen
und
Organisationen
keine
echte
Möglichkeit
haben,
ihre
Rechte
zu
verteidigen,
und
der
Sanktionsausschuss
im
Konsens
entscheidet,
weil
jedes
Ausschussmitglied
über
ein
Vetorecht
verfügt.
EUbookshop v2