Übersetzung für "Ask for approval" in Deutsch

We don't submit reports or ask approval for specific operations.
Wir legen keine Berichte vor und bitten nicht um Zustimmung für Operationen.
OpenSubtitles v2018

Please, Auntie, we ask for your approval. I'll first drink a toast.
Ich bitte Sie, Frau Liang, um die Hand Ihrer Tochter.
OpenSubtitles v2018

I'm here to ask your approval for their help.
Ich bitte Euch um Eure Zusagung, deswegen keinen Tanz aufzuführen.
OpenSubtitles v2018

If you intend to buy works of art, ask for export approval before you buy.
Falls Sie Kunsterzeugnisse kaufen möchten, verlangen Sie die Exportgenehmigung vor dem Kauf.
ParaCrawl v7.1

In such cases, you must ask for the FDA approval evidence and then buy.
In solchen Fällen müssen Sie die FDA-Zulassung-Nachweis zu beantragen und dann kaufen.
ParaCrawl v7.1

They want to serve me and ask me for my approval.
Sie wollen Mir dienen und bitten Mich um Meine Zustimmung.
ParaCrawl v7.1

We also ask for approval of the second tranche of 317 posts, however.
Aber wir bitten darum, nun auch die zweite Tranche der 317 Stellen zu genehmigen.
Europarl v8

I stand here before you today to ask for your approval of our two new colleagues.
Ich stehe vor Ihnen und bitte Sie, unseren beiden neuen Kollegen Ihre Zustimmung zu geben.
Europarl v8

Therefore, we ask for the timely approval of the European Commission's proposal on HTAs.
Daher fordern wir, dass der Vorschlag der Kommission zur Bewertung von Gesundheitstechnologien rasch angenommen wird.
ParaCrawl v7.1

That's a great idea. I'll ask for approval from my boss right away.
Das ist eine großartige Idee. Ich werde sofort den Chef um seine Zustimmung bitten.
CCAligned v1

Sometimes it is reasonable to ask the user for approval before carrying out an action.
Manchmal ist es sinnvoll den Benutzer vor dem Ausführen einer Aktion um Zustimmung zu bitten.
ParaCrawl v7.1

I therefore ask for your approval for the continuation of our involvement in the EU Training Mission EUTM Mali.
Ich bitte deshalb um Ihre Zustimmung zur Fortsetzung unserer Beteiligung an der europäischen Trainingsmission EUTM Mali.
ParaCrawl v7.1

Even Obama's decision to ask for congressional approval was right in this context.
Sogar Obamas Entscheidung, den Kongress um Genehmigung zu bitten, war in diesem Kontext richtig.
ParaCrawl v7.1

A female staff member at the detention centre said that she had to ask for approval from her supervisor.
Eine weibliche Angestellte des Haftzentrums sagte, dass sie zuerst ihren Vorgesetzten um Genehmigung fragen müsse.
ParaCrawl v7.1

For all other uses and to transfer your personal data we will ask for your separate approval.
Für alle weiteren Nutzungen und Weitergaben ihrer personenbezogenen Daten erfragen wir Ihre gesonderte Einwilligung.
ParaCrawl v7.1

The Commission will be equally obliged to ask us for approval in the event that it intends to change the Code of conduct for Commissioners.
Die Kommission wird gleichermaßen verpflichtet sein, uns im Falle einer beabsichtigten Änderung des Verhaltenskodex für Kommissare um unsere Zustimmung zu bitten.
Europarl v8

In any event, if you apply Rule 115 you must first ask for the Chamber's approval and I do not believe you can obtain this on this amendment, which was submitted after the deadline and as a compromise amendment between two political groups, and which furthermore seeks to replace all the amendments relating to the same article.
Auf jeden Fall müssen Sie bei Anwendung von Artikel 115 der Geschäftsordnung die Zustimmung des Parlaments einholen, und ich glaube nicht, daß Sie die Zustimmung zu dem vorliegenden Änderungsantrag erhalten, der außerhalb der festgesetzten Einreichungsfrist sowie als Kompromißänderungsantrag von zwei Fraktionen eingebracht wurde und durch den sämtliche Änderungsanträge ersetzt werden sollen, die sich auf den gleichen Artikel beziehen.
Europarl v8

But when President Santer came to the House to ask for approval for his team and programme, he undertook as President of the Commission to give serious consideration, even outside the legalist codecision procedure, to the opinion expressed democratically by this House.
Aber als Präsident Santer vor dieses Haus trat und um Zustimmung für sein Team und Programm bat, verpflichtete er sich als Präsident der Kommission, und zwar außerhalb des rechtmäßigen Mitentscheidungsverfahrens, die demokratisch von diesem Haus geäußerten Meinung ernsthaft zu prüfen.
Europarl v8

There is no provision for this in the Rules of Procedure and you did not ask Parliament for approval.
In der Geschäftsordnung findet sich hierfür keine Regelung, und Sie haben das Parlament nicht um sein Einverständnis gefragt.
Europarl v8

The amendments proposed by the Committee on Foreign Affairs, which I am now tabling, support the Commission in this action and I would ask for your approval of this report.
Die Änderungsvorschläge des Außenpolitischen Ausschusses, die ich hiermit einbringe, unterstützen die Kommission in dieser Aktion, und ich bitte um die Zustimmung zu diesem Bericht.
Europarl v8

When we ask for the approval of the peoples and the parliaments of Europe, let us show them that Europe works, that Europe is on the move, that Europe is decisive and that Europe is capable of fulfilling its responsibilities.
Zu dem Zeitpunkt, da wir von den Völkern und Parlamenten Europas ihre Zustimmung fordern, sollten wir ihnen beweisen, dass Europa sich bewegt, dass Europa nach vorn schreitet, dass Europa entscheidet, dass Europa sich seiner Verantwortung zu stellen vermag.
Europarl v8

Where several fuels are used within an installation and tier 3 is to be used for the specific oxidation factor, the operator may ask for the approval of the competent authority for one or both of the following:
Werden in einer Anlage mehrere Brennstoffe verwendet und ist für den spezifischen Oxidationsfaktor Ebene 3 anzuwenden, so kann der Anlagenbetreiber bei der zuständigen Behörde die Genehmigung einer oder beider der nachstehenden Vorgehensweisen beantragen:
DGT v2019

The regulatory measure proposed by BNetzA determines mobile termination rates with a special authorisation procedure under which the mobile operators active on the German retail market ask the regulator for approval of their rates.
Nach der von der BNetzA geplanten Regulierungsmaßnahme unterliegen die Mobilfunk-Zustellungsentgelte einem besonderen Genehmigungsverfahren, nach dem die auf dem deutschen Endkundenmarkt tätigen Mobilfunkbetreiber die Genehmigung ihrer Entgelte beantragen müssen.
TildeMODEL v2018