Übersetzung für "Ask for approval" in Deutsch
We
don't
submit
reports
or
ask
approval
for
specific
operations.
Wir
legen
keine
Berichte
vor
und
bitten
nicht
um
Zustimmung
für
Operationen.
OpenSubtitles v2018
Please,
Auntie,
we
ask
for
your
approval.
I'll
first
drink
a
toast.
Ich
bitte
Sie,
Frau
Liang,
um
die
Hand
Ihrer
Tochter.
OpenSubtitles v2018
I'm
here
to
ask
your
approval
for
their
help.
Ich
bitte
Euch
um
Eure
Zusagung,
deswegen
keinen
Tanz
aufzuführen.
OpenSubtitles v2018
If
you
intend
to
buy
works
of
art,
ask
for
export
approval
before
you
buy.
Falls
Sie
Kunsterzeugnisse
kaufen
möchten,
verlangen
Sie
die
Exportgenehmigung
vor
dem
Kauf.
ParaCrawl v7.1
In
such
cases,
you
must
ask
for
the
FDA
approval
evidence
and
then
buy.
In
solchen
Fällen
müssen
Sie
die
FDA-Zulassung-Nachweis
zu
beantragen
und
dann
kaufen.
ParaCrawl v7.1
They
want
to
serve
me
and
ask
me
for
my
approval.
Sie
wollen
Mir
dienen
und
bitten
Mich
um
Meine
Zustimmung.
ParaCrawl v7.1
We
also
ask
for
approval
of
the
second
tranche
of
317
posts,
however.
Aber
wir
bitten
darum,
nun
auch
die
zweite
Tranche
der
317
Stellen
zu
genehmigen.
Europarl v8
I
stand
here
before
you
today
to
ask
for
your
approval
of
our
two
new
colleagues.
Ich
stehe
vor
Ihnen
und
bitte
Sie,
unseren
beiden
neuen
Kollegen
Ihre
Zustimmung
zu
geben.
Europarl v8
Therefore,
we
ask
for
the
timely
approval
of
the
European
Commission's
proposal
on
HTAs.
Daher
fordern
wir,
dass
der
Vorschlag
der
Kommission
zur
Bewertung
von
Gesundheitstechnologien
rasch
angenommen
wird.
ParaCrawl v7.1
That's
a
great
idea.
I'll
ask
for
approval
from
my
boss
right
away.
Das
ist
eine
großartige
Idee.
Ich
werde
sofort
den
Chef
um
seine
Zustimmung
bitten.
CCAligned v1
Sometimes
it
is
reasonable
to
ask
the
user
for
approval
before
carrying
out
an
action.
Manchmal
ist
es
sinnvoll
den
Benutzer
vor
dem
Ausführen
einer
Aktion
um
Zustimmung
zu
bitten.
ParaCrawl v7.1
I
therefore
ask
for
your
approval
for
the
continuation
of
our
involvement
in
the
EU
Training
Mission
EUTM
Mali.
Ich
bitte
deshalb
um
Ihre
Zustimmung
zur
Fortsetzung
unserer
Beteiligung
an
der
europäischen
Trainingsmission
EUTM
Mali.
ParaCrawl v7.1
Even
Obama's
decision
to
ask
for
congressional
approval
was
right
in
this
context.
Sogar
Obamas
Entscheidung,
den
Kongress
um
Genehmigung
zu
bitten,
war
in
diesem
Kontext
richtig.
ParaCrawl v7.1
A
female
staff
member
at
the
detention
centre
said
that
she
had
to
ask
for
approval
from
her
supervisor.
Eine
weibliche
Angestellte
des
Haftzentrums
sagte,
dass
sie
zuerst
ihren
Vorgesetzten
um
Genehmigung
fragen
müsse.
ParaCrawl v7.1
For
all
other
uses
and
to
transfer
your
personal
data
we
will
ask
for
your
separate
approval.
Für
alle
weiteren
Nutzungen
und
Weitergaben
ihrer
personenbezogenen
Daten
erfragen
wir
Ihre
gesonderte
Einwilligung.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
will
be
equally
obliged
to
ask
us
for
approval
in
the
event
that
it
intends
to
change
the
Code
of
conduct
for
Commissioners.
Die
Kommission
wird
gleichermaßen
verpflichtet
sein,
uns
im
Falle
einer
beabsichtigten
Änderung
des
Verhaltenskodex
für
Kommissare
um
unsere
Zustimmung
zu
bitten.
Europarl v8
In
any
event,
if
you
apply
Rule
115
you
must
first
ask
for
the
Chamber's
approval
and
I
do
not
believe
you
can
obtain
this
on
this
amendment,
which
was
submitted
after
the
deadline
and
as
a
compromise
amendment
between
two
political
groups,
and
which
furthermore
seeks
to
replace
all
the
amendments
relating
to
the
same
article.
Auf
jeden
Fall
müssen
Sie
bei
Anwendung
von
Artikel
115
der
Geschäftsordnung
die
Zustimmung
des
Parlaments
einholen,
und
ich
glaube
nicht,
daß
Sie
die
Zustimmung
zu
dem
vorliegenden
Änderungsantrag
erhalten,
der
außerhalb
der
festgesetzten
Einreichungsfrist
sowie
als
Kompromißänderungsantrag
von
zwei
Fraktionen
eingebracht
wurde
und
durch
den
sämtliche
Änderungsanträge
ersetzt
werden
sollen,
die
sich
auf
den
gleichen
Artikel
beziehen.
Europarl v8
But
when
President
Santer
came
to
the
House
to
ask
for
approval
for
his
team
and
programme,
he
undertook
as
President
of
the
Commission
to
give
serious
consideration,
even
outside
the
legalist
codecision
procedure,
to
the
opinion
expressed
democratically
by
this
House.
Aber
als
Präsident
Santer
vor
dieses
Haus
trat
und
um
Zustimmung
für
sein
Team
und
Programm
bat,
verpflichtete
er
sich
als
Präsident
der
Kommission,
und
zwar
außerhalb
des
rechtmäßigen
Mitentscheidungsverfahrens,
die
demokratisch
von
diesem
Haus
geäußerten
Meinung
ernsthaft
zu
prüfen.
Europarl v8
There
is
no
provision
for
this
in
the
Rules
of
Procedure
and
you
did
not
ask
Parliament
for
approval.
In
der
Geschäftsordnung
findet
sich
hierfür
keine
Regelung,
und
Sie
haben
das
Parlament
nicht
um
sein
Einverständnis
gefragt.
Europarl v8
The
amendments
proposed
by
the
Committee
on
Foreign
Affairs,
which
I
am
now
tabling,
support
the
Commission
in
this
action
and
I
would
ask
for
your
approval
of
this
report.
Die
Änderungsvorschläge
des
Außenpolitischen
Ausschusses,
die
ich
hiermit
einbringe,
unterstützen
die
Kommission
in
dieser
Aktion,
und
ich
bitte
um
die
Zustimmung
zu
diesem
Bericht.
Europarl v8
When
we
ask
for
the
approval
of
the
peoples
and
the
parliaments
of
Europe,
let
us
show
them
that
Europe
works,
that
Europe
is
on
the
move,
that
Europe
is
decisive
and
that
Europe
is
capable
of
fulfilling
its
responsibilities.
Zu
dem
Zeitpunkt,
da
wir
von
den
Völkern
und
Parlamenten
Europas
ihre
Zustimmung
fordern,
sollten
wir
ihnen
beweisen,
dass
Europa
sich
bewegt,
dass
Europa
nach
vorn
schreitet,
dass
Europa
entscheidet,
dass
Europa
sich
seiner
Verantwortung
zu
stellen
vermag.
Europarl v8
Where
several
fuels
are
used
within
an
installation
and
tier
3
is
to
be
used
for
the
specific
oxidation
factor,
the
operator
may
ask
for
the
approval
of
the
competent
authority
for
one
or
both
of
the
following:
Werden
in
einer
Anlage
mehrere
Brennstoffe
verwendet
und
ist
für
den
spezifischen
Oxidationsfaktor
Ebene
3
anzuwenden,
so
kann
der
Anlagenbetreiber
bei
der
zuständigen
Behörde
die
Genehmigung
einer
oder
beider
der
nachstehenden
Vorgehensweisen
beantragen:
DGT v2019
The
regulatory
measure
proposed
by
BNetzA
determines
mobile
termination
rates
with
a
special
authorisation
procedure
under
which
the
mobile
operators
active
on
the
German
retail
market
ask
the
regulator
for
approval
of
their
rates.
Nach
der
von
der
BNetzA
geplanten
Regulierungsmaßnahme
unterliegen
die
Mobilfunk-Zustellungsentgelte
einem
besonderen
Genehmigungsverfahren,
nach
dem
die
auf
dem
deutschen
Endkundenmarkt
tätigen
Mobilfunkbetreiber
die
Genehmigung
ihrer
Entgelte
beantragen
müssen.
TildeMODEL v2018