Übersetzung für "As you are aware" in Deutsch
Mrs
Oddy,
as
you
are
well
aware,
Members'
duties
are
individual
duties.
Frau
Oddy,
wie
Sie
wissen,
unterliegen
die
Abgeordneten
einer
individuellen
Verantwortung.
Europarl v8
They
are
two
major
issues
as
you
are
well
aware:
mitigation
and
financing.
Wie
Sie
wissen,
gibt
es
zwei
Hauptfragen:
Abschwächung
und
Finanzierung.
Europarl v8
As
you
are
aware,
discussions
are
currently
taking
place
in
the
Council.
Wie
Ihnen
bekannt
ist,
werden
im
Rat
dazu
gegenwärtig
Überlegungen
angestellt.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
milk
prices
at
the
moment
are
below
production
prices.
Wie
Sie
wissen,
liegen
die
Milchpreise
derzeit
unter
den
Produktionspreisen.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
Member
States'
budget
deficits
are
growing
fast
right
now.
Sie
alle
wissen,
dass
die
Haushaltsdefizite
der
Mitgliedstaaten
derzeit
stark
anwachsen.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
Europe
is
a
net
importer
of
meat.
Wie
Sie
alle
wissen
ist
Europa
ein
Nettoimporteur
von
Fleisch.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
it
is
a
wise
man
who
can
correct
mistakes.
Sie
wissen,
irren
ist
menschlich,
doch
man
sollte
erkannte
Irrtümer
berichtigen.
Europarl v8
Essentially,
these
concerned
comitology,
which
as
you
are
aware,
is
an
area
where
the
Commission
would
like
to
see
change.
Wie
Sie
wissen,
möchte
die
Kommission
diesen
Bereich
ja
reformieren.
Europarl v8
As
you
are
aware,
the
proposal
is
currently
under
discussion
in
the
European
Parliament.
Wie
sie
wissen,
wird
dieser
Vorschlag
gerade
im
Europäischen
Parlament
erörtert.
Europarl v8
As
you
are
all
aware,
though,
miracles
do
not
happen
by
themselves.
Aber
Wunder
kommen,
wie
Sie
alle
wissen,
nicht
von
selbst.
Europarl v8
As
you
are
aware,
sport
is
not
yet
a
Community
competence.
Wie
Sie
wissen,
fällt
der
Sport
noch
nicht
in
die
gemeinschaftliche
Zuständigkeit.
Europarl v8
As
you
are
aware,
we
now
have
a
ruling.
Sie
wissen,
dass
wir
jetzt
eine
Regelung
haben.
Europarl v8
As
you
are
aware,
this
issue
holds
great
importance
for
the
citizens.
Wie
Sie
wissen,
ist
dieses
Thema
von
großer
Bedeutung
für
die
Bürger.
Europarl v8
As
you
are
all
aware,
this
historic
achievement
follows
much
preparation.
Wie
Sie
alle
wissen,
sind
dieser
historischen
Errungenschaft
umfangreiche
Vorbereitungen
vorausgegangen.
Europarl v8
Indeed,
as
you
are
probably
aware,
many
animals
have
already
been
destroyed.
Wie
Sie
vielleicht
wissen,
sind
zahlreiche
Tiere
bereits
getötet
worden.
Europarl v8
As
you
are
aware,
such
practices
exist
elsewhere.
Doch
auch
anderswo
bestehen
solche
Praktiken,
wie
Sie
selbst
wissen.
Europarl v8
As
you
are
aware,
he
was
not
provided
with
sign
language
interpretation
at
his
trial.
Wie
Sie
wissen,
stand
ihm
bei
seiner
Verhandlung
kein
Gebärdensprachendolmetscher
zur
Verfügung.
Europarl v8
Clearly,
as
you
are
all
aware,
Europe
has
no
unilateral
power
to
act.
Wie
Ihnen
allen
bekannt
ist,
verfügt
Europa
über
keine
einseitige
Handlungsvollmacht.
Europarl v8
As
you
are
aware,
rural
development
is
particularly
close
to
my
heart.
Die
Ländliche
Entwicklung
liegt
mir,
wie
Sie
wissen,
besonders
am
Herzen.
TildeMODEL v2018
As
many
of
you
are
aware,
I've
visited
more
than
my
share
of
retirement
homes.
Wie
viele
hier
wissen,
habe
ich
mehr
Heime
besucht
als
jeder
andere.
OpenSubtitles v2018
As
you
are
well
aware,
my
father
died
days
after
my
return.
Wie
Sie
wissen,
verstarb
mein
Vater
wenige
Tage
nach
meiner
Rückkehr.
OpenSubtitles v2018
As
you
are
aware...
Master
Epps
is
a
man
of
hard
countenance.
Wie
Sie
wissen,
ist
Master
Epps
ein
Mann
mit
harter
Haltung.
OpenSubtitles v2018