Übersetzung für "As you are aware" in Deutsch

Mrs Oddy, as you are well aware, Members' duties are individual duties.
Frau Oddy, wie Sie wissen, unterliegen die Abgeordneten einer individuellen Verantwortung.
Europarl v8

They are two major issues as you are well aware: mitigation and financing.
Wie Sie wissen, gibt es zwei Hauptfragen: Abschwächung und Finanzierung.
Europarl v8

As you are aware, discussions are currently taking place in the Council.
Wie Ihnen bekannt ist, werden im Rat dazu gegenwärtig Überlegungen angestellt.
Europarl v8

As you are well aware, milk prices at the moment are below production prices.
Wie Sie wissen, liegen die Milchpreise derzeit unter den Produktionspreisen.
Europarl v8

As you are well aware, Member States' budget deficits are growing fast right now.
Sie alle wissen, dass die Haushaltsdefizite der Mitgliedstaaten derzeit stark anwachsen.
Europarl v8

As you are well aware, Europe is a net importer of meat.
Wie Sie alle wissen ist Europa ein Nettoimporteur von Fleisch.
Europarl v8

As you are well aware, it is a wise man who can correct mistakes.
Sie wissen, irren ist menschlich, doch man sollte erkannte Irrtümer berichtigen.
Europarl v8

Essentially, these concerned comitology, which as you are aware, is an area where the Commission would like to see change.
Wie Sie wissen, möchte die Kommission diesen Bereich ja reformieren.
Europarl v8

As you are aware, the proposal is currently under discussion in the European Parliament.
Wie sie wissen, wird dieser Vorschlag gerade im Europäischen Parlament erörtert.
Europarl v8

As you are all aware, though, miracles do not happen by themselves.
Aber Wunder kommen, wie Sie alle wissen, nicht von selbst.
Europarl v8

As you are aware, sport is not yet a Community competence.
Wie Sie wissen, fällt der Sport noch nicht in die gemeinschaftliche Zuständigkeit.
Europarl v8

As you are aware, we now have a ruling.
Sie wissen, dass wir jetzt eine Regelung haben.
Europarl v8

As you are aware, this issue holds great importance for the citizens.
Wie Sie wissen, ist dieses Thema von großer Bedeutung für die Bürger.
Europarl v8

As you are all aware, this historic achievement follows much preparation.
Wie Sie alle wissen, sind dieser historischen Errungenschaft umfangreiche Vorbereitungen vorausgegangen.
Europarl v8

Indeed, as you are probably aware, many animals have already been destroyed.
Wie Sie vielleicht wissen, sind zahlreiche Tiere bereits getötet worden.
Europarl v8

As you are aware, such practices exist elsewhere.
Doch auch anderswo bestehen solche Praktiken, wie Sie selbst wissen.
Europarl v8

As you are aware, he was not provided with sign language interpretation at his trial.
Wie Sie wissen, stand ihm bei seiner Verhandlung kein Gebärdensprachendolmetscher zur Verfügung.
Europarl v8

Clearly, as you are all aware, Europe has no unilateral power to act.
Wie Ihnen allen bekannt ist, verfügt Europa über keine einseitige Handlungsvollmacht.
Europarl v8

As you are aware, rural development is particularly close to my heart.
Die Ländliche Entwicklung liegt mir, wie Sie wissen, besonders am Herzen.
TildeMODEL v2018

As many of you are aware, I've visited more than my share of retirement homes.
Wie viele hier wissen, habe ich mehr Heime besucht als jeder andere.
OpenSubtitles v2018

As you are well aware, my father died days after my return.
Wie Sie wissen, verstarb mein Vater wenige Tage nach meiner Rückkehr.
OpenSubtitles v2018

As you are aware... Master Epps is a man of hard countenance.
Wie Sie wissen, ist Master Epps ein Mann mit harter Haltung.
OpenSubtitles v2018