Übersetzung für "As stipulated in the contract" in Deutsch
As
stipulated
in
the
contract,
VBS
sent
the
first
interim
technical
report
and
the
first
financial
report.
Anfang
1991
überwies
die
Kommission
VBS
den
vertraglich
vorgesehenen
Betrag
von
296
203
ECU.
EUbookshop v2
Private
use
of
the
means
of
transport
is
allowed
for
journeys
between
the
place
of
work
and
the
place
of
residence
of
the
employee
or
with
the
purpose
of
performing
a
professional
task
of
the
employee
as
stipulated
in
the
contract
of
employment.
Die
private
Nutzung
des
Fahrzeugs
ist
gestattet
für
Fahrten
zwischen
Arbeitsplatz
und
Wohnort
des
Beschäftigten
oder
für
die
Ausführung
einer
im
Arbeitsvertrag
der
betreffenden
Person
vorgesehenen
Aufgabe.
DGT v2019
Party
consigning
goods
as
stipulated
in
the
transport
contract
by
the
party
ordering
transport.
Wird
die
EORI-Nummer
eines
Versenders
oder
die
eindeutige
Drittlandskennnummer
eines
Versenders
angegeben,
so
sind
sein
Name
und
seine
Anschrift
nicht
anzugeben.
DGT v2019
In
relation
to
the
Land
Contract,
Habidite
argues
that
it
would
not
have
derived
any
advantage
because,
according
to
its
understanding,
it
would
have
had
to
repay
to
BIZKAILUR
not
only
the
actual
costs
incurred
for
the
purchase
and
adaptation
of
the
land,
as
stipulated
in
the
contract,
but
also
the
financing
costs
incurred
in
relation
to
this
operation.
In
Bezug
auf
die
Grundstücksvereinbarung
vertritt
Habidite
die
Auffassung,
das
Unternehmen
habe
keinen
Vorteil
erzielt,
da
es
davon
ausgegangen
war,
dass
es
Bizkailur
nicht
nur
die
beim
Erwerb
und
der
Erschließung
des
Grundstücks
tatsächlich
entstandenen
Kosten
erstatten
sollte
–
wie
in
der
Vereinbarung
vorgesehen
-,
sondern
auch
die
damit
verbundenen
Finanzierungskosten.
DGT v2019
For
each
family
you
will
be
required
to
deposit
five
hundred
guilders
in
the
account
of
the
agent
who
promises
to
find
accommodation
and
employment
for
the
family
and
to
repay
the
deposit
made
by
you
in
instalments
with
interest
as
stipulated
in
the
contract.
Sie
verpflichten
sich,
für
jede
Familie
500
Gulden
auf
dem
Konto
des
Vermittlers
zu
hinterlegen,
der
sich
seinerseits
verpflichtet,
ihnen
Unterkunft
und
Arbeit
zu
beschaffen
und
die
Einlage,
die
Sie
gemacht
haben,
verzinst
und
auf
Raten
zurückzuzahlen,
so
wie
es
der
Vertrag
vorsieht.
OpenSubtitles v2018
For
all
equipment
which,
due
to
the
resulting
service
interruption,
cannot
be
used
as
stipulated
in
the
contract
as
a
result
of
the
repair
work
or
delivery
of
spare
parts,
the
warranty
period
shall
be
extended
for
the
duration
of
the
interruption.
Für
alle
Anlagenteile,
die
wegen
der
Betriebsunterbrechung,
die
dadurch
eintritt,
dass
Nachbesserungsarbeiten
oder
Lieferungen
von
Ersatzteilen
erforderlich
werden,
nicht
wie
vertraglich
vorgesehen
verwendet
werden
können,
verlängert
sich
die
Gewährleistungsfrist
um
die
Dauer
dieser
Unterbrechung.
ParaCrawl v7.1
With
such
changes
or
combinations
and
with
the
creation
of
program
copies
necessary
for
use
as
stipulated
in
the
contract
the
client
shall
apply
a
notation
referring
to
our
company.
Bei
derartigen
Änderungen
oder
Verbindungen
sowie
bei
der
Erstellung
von
für
die
vertragliche
Nutzung
erforderlichen
Programmkopien
wird
der
Auftraggeber
einen
auf
unser
Unternehmen
verweisenden
Vermerk
anbringen.
ParaCrawl v7.1
The
goods
are
as
stipulated
in
the
contract
if
they
do
not
or
only
insignificantly
deviate
at
the
time
of
passing
the
risk
over
according
to
the
agreed
specifications.
Die
Ware
ist
vertragsgemäß,
wenn
sie
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
von
der
vereinbarten
Spezifikation
nicht
oder
nur
unerheblich
abweicht.
ParaCrawl v7.1
If
we
fail
to
provide
delivery
of
the
merchandise
or
do
not
provide
it
as
stipulated
in
the
contract,
the
Customer
shall
be
obliged
to
grant
us
a
reasonable
period
of
grace
in
order
to
enable
us
to
provide
the
service.
Soweit
wir
die
Lieferung
der
Ware
nicht
oder
nicht
vertragsgemäß
erbringen,
ist
der
Kunde
verpflichtet,
uns
zur
Bewirkung
der
Leistung
eine
angemessene
Nachfrist
zu
setzen.
ParaCrawl v7.1
The
total
volume
of
natural
gas
delivered
to
Ukraine,
as
stipulated
in
the
contract
during
the
period
of
2009-2014
(first
quarter),
stands
at
147.2
billion
cubic
meters.
Die
Gesamtmenge
des
in
die
Ukraine
gelieferten
Erdgases,
wurde
in
diesem
Vertrag
für
2009-2014
(das
erste
Quartal)
auf
147.2
Milliarden
Kubikmeter
festgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Nero
shall
only
warrant
against
software
defects
that
significantly
reduce
the
Software's
value
or
suitability
for
use
as
stipulated
in
the
contract.
Nero
haftet
nur
bei
Softwaredefekten,
die
den
Wert
oder
die
Verwendungsfähigkeit
der
Software,
wie
im
Vertrag
ausgeführt,
signifikant
reduzieren.
ParaCrawl v7.1
Quality
commitment:
after
signed
a
cooperation
contract
with
the
client,
the
delivery
date
as
stipulated
in
the
contract
will
be
issued
equipment,
on-site
installation,
debugging,
free
guide,
guarantee
the
normal
production
within
one
week
after
the
installation
of
equipment,
the
products
meet
the
quality
standards.
Qualitätssicherung:
nach
einem
Kooperationsvertrag
mit
dem
Kunden
unterzeichnete,
wie
das
Lieferdatum
im
Vertrag
vereinbarten
ausgestellt
Ausrüstung
wird,
Vor-Ort-Installation,
Entstörung,
kostenlose
Leitfaden,
garantieren
die
normale
Produktion
innerhalb
einer
Woche
nach
der
Installation
von
Geräten,
die
Produkte
die
Qualitätsstandards
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
The
product
is
only
then
regarded
as
no
longer
as
stipulated
in
the
contract
if
there
be
one
more
than
only
insignificant
and
insignificant
deviations
of
the
product
specification.
Die
Ware
gilt
erst
dann
als
nicht
mehr
vertragsgemäß,
wenn
eine
mehr
als
nur
geringfügige
und
unwesentliche
Abweichungen
von
der
Produktbeschreibung
vorliegen.
ParaCrawl v7.1
In
cases
when
Nexttime
Croatia
ApS
and
customers
shall
sign
special
contract,
with
conditions
different
of
those
stated
on
the
web
site,
such
a
contract
is
binding
only
to
the
extent
described
in
the
booking
confirmation
or
as
far
as
stipulated
conditions
in
the
contract
can
be
in
some
other
way
clearly
documented.
Ist
zwischen
der
Nexttime
Croatia
ApS
und
dem
Kunden
eine
besondere
Vereinbarung
getroffen
worden,
die
sich
von
den
auf
der
Internetseite
genannten
Bedingungen
unterscheidet,
so
ist
diese
nur
in
demjenigen
Umfang
bindend,
der
in
der
Buchungsbestätigung
angegeben
ist
oder
auf
eine
andere
Art
und
Weise
klar
dokumentiert
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
We
will
put
all
efforts
into
help
finalise
the
circumstances
or
to
find
a
solution
with
which
we
can
meet
our
obligations
as
stipulated
in
the
contract
regardless
of
the
circumstances.
Wir
werden
alle
geeigneten
Mittel
einsetzen,
um
den
Grund
der
höheren
Gewalt
zu
beseitigen
oder
eine
Lösung
zu
suchen,
mit
der
wir
unseren
vertraglichen
Verpflichtungen
nachkommen
können.
ParaCrawl v7.1
Hence,
it
is
important
for
every
buyer
to
know
first
the
terms
as
stipulated
in
the
contract
so
as
to
know
what
kinds
of
details
are
included
and
what
are
those
that
are
not
included.
Daher
ist
es
wichtig,
für
jeden
Käufer
zu
wissen,
zunächst
die
Begriffe
wie
in
den
Vertrag
so
zu
wissen,
welche
Arten
von
Informationen
enthalten
sind
und
was
sind
jene,
die
nicht
im
Lieferumfang
enthalten.
ParaCrawl v7.1
The
mandate
of
the
audits
1992-97
was,
for
each
year
in
question,
to
assess
whether
RTP
fulfilled
its
mandate
as
stipulated
in
the
public
service
contracts
in
force
at
the
time
and
whether
there
was
a
correspondence
between
the
public
service
costs
and
the
compensation
payments.
Im
Rahmen
der
Prüfungen
der
Jahre
1992
bis
1997
sollte
festgestellt
werden,
ob
RTP
seinen
Auftrag
gemäß
den
jeweils
geltenden
Verträgen
über
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
erfüllte
und
ob
die
Ausgaben
für
die
öffentlich-rechtliche
Sendetätigkeit
und
die
Ausgleichszahlungen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
standen.
DGT v2019
In
fact,
if
the
government
were
to
allow
them
to
keep
the
credits
in
Euros
(as
originally
stipulated
in
the
contracts),
people
would
be
more
chained
to
their
debt.
Würde
die
Regierung
den
Banken
erlauben,
die
Kredite
weiterhin
in
Euro
zurückzufordern
(so
wie
es
ursprünglich
in
den
Verträgen
festgesetzt
war),
würden
die
Schulden
noch
schwerer
auf
den
Schultern
der
Bevölkerung
lasten.
ParaCrawl v7.1