Übersetzung für "As one of the" in Deutsch
Territorial
cohesion
is
listed
in
the
Treaty
of
Lisbon
as
one
of
the
European
Union's
priorities.
Territorialer
Zusammenhalt
ist
im
Lissabon-Vertrag
als
eine
der
Prioritäten
der
Europäischen
Union
aufgeführt.
Europarl v8
The
Internet
is
recognised
as
being
one
of
the
most
important
public
spaces
in
the
21st
century.
Das
Internet
ist
anerkanntermaßen
einer
der
wichtigsten
öffentliche
Räume
im
21.
Jahrhundert.
Europarl v8
Will
the
Commission
accept
GDP
as
one
of
the
extra
qualifying
criteria
for
Objective
2?
Wird
die
Kommission
das
BIP
als
eines
der
Sonderkriterien
für
Ziel
2
akzeptieren?
Europarl v8
It
was
my
very
great
pleasure
to
cooperate
on
this
as
one
of
the
shadow
rapporteurs.
Es
war
mir
ein
großes
Vergnügen,
daran
als
eine
der
Schattenberichterstatterinnen
mitzuwirken.
Europarl v8
In
general
terms,
France
can
be
regarded
as
one
of
the
richer
countries
in
the
Union.
Allgemein
kann
Frankreich
innerhalb
der
Union
als
reiches
Land
angesehen
werden.
Europarl v8
As
one
of
the
countermeasures
to
this
sense
of
insecurity,
we
need
a
coherent
new
social
strategy.
Als
eine
der
Gegenmaßnahmen
brauchen
wir
eine
in
sich
stimmige
neue
Sozialstrategie.
Europarl v8
The
European
Union
is
now
widely
seen
as
one
of
the
most
credible
international
election
observers.
Heute
betrachtet
man
die
Europäische
Union
als
einen
der
glaubwürdigsten
internationalen
Wahlbeobachter.
Europarl v8
I
have
in
mind
Slovakia,
Romania,
Bulgaria
and
last
but
not
least
Croatia,
as
Croatia
is
one
of
the
countries
that
has
developed
most
quickly.
Denn
Kroatien
ist
eines
jener
Länder,
die
sich
am
meisten
entwickelt
haben.
Europarl v8
We
talk
about
biotech
as
one
of
the
growth
sectors
of
the
future
of
Europe.
Wir
sprechen
von
der
Biotechnologie
als
einem
der
Wachstumssektoren
im
künftigen
Europa.
Europarl v8
This
was
recognised
as
one
of
the
major
tasks
of
the
European
Convention.
Das
galt
auch
als
eine
der
Hauptaufgaben
für
den
Europäischen
Konvent.
Europarl v8
As
one
of
the
initiators
of
that
proposal,
I
am
naturally
hurt
by
this.
Als
eine
der
Initiatorinnen
dieses
Vorschlags
hat
mich
das
selbstverständlich
getroffen.
Europarl v8
As
one
of
the
great
democracies,
India
attracts
the
rage
of
extremists.
Indien
zieht
als
eine
der
großen
Demokratien
den
Zorn
der
Extremisten
auf
sich.
Europarl v8
I
cite
that
as
only
one
example
of
the
interconnections
that
exist
in
this
area.
Dies
nur
als
ein
Beispiel
dafür,
dass
es
hier
bestimmte
Zusammenhänge
gibt.
Europarl v8
They
are
perceived
as
one
of
the
most
dangerous
incidents
possible,
and
must
be
dealt
with.
Sie
werden
als
die
schlimmstmögliche
Zwischenfälle
betrachtet
und
müssen
als
solche
behandelt
werden.
Europarl v8
Business
people
mention
this
as
one
of
the
biggest
problems
and
sources
of
corruption.
Unternehmer
sehen
darin
eines
der
größten
Probleme
und
eine
der
wichtigsten
Korruptionsquellen.
Europarl v8
Acquiring
data
that
can
be
interpreted
as
such
is
one
of
the
Commission's
goals.
Aussagefähige
Daten
zusammenzutragen,
ist
eines
der
Ziele
der
Kommission.
Europarl v8
Trade
can
be
identified
as
one
of
the
six
priority
areas
for
development
policy.
Der
Handel
gilt
als
einer
der
sechs
Schwerpunktbereiche
der
Entwicklungspolitik.
Europarl v8
This
report
can
certainly
be
counted
as
being
one
of
the
most
controversial
and
most
difficult
compromises.
Dieser
Bericht
dürfte
wohl
zu
den
kontroversesten
und
schwierigsten
Kompromissen
zählen.
Europarl v8
It
has
been
deemed
as
one
of
the
most
influential
religious
movements
in
20th-century
Islam.
Sie
gilt
als
eine
der
größten
transnationalen
islamischen
Organisationen.
ELRC_2922 v1
Levin,
as
one
of
the
family,
had
to
take
part
in
the
deliberations.
Ljewin,
als
Verwandter,
mußte
sich
an
diesen
Überlegungen
beteiligen.
Books v1
Friederike
Mayröcker
is
recognized
as
one
of
the
most
important
contemporary
Austrian
poets.
Friederike
Mayröcker
gilt
als
eine
der
bedeutendsten
zeitgenössischen
Schriftstellerinnen
im
deutschen
Sprachraum.
Wikipedia v1.0