Übersetzung für "As one of the" in Deutsch

Territorial cohesion is listed in the Treaty of Lisbon as one of the European Union's priorities.
Territorialer Zusammenhalt ist im Lissabon-Vertrag als eine der Prioritäten der Europäischen Union aufgeführt.
Europarl v8

The Internet is recognised as being one of the most important public spaces in the 21st century.
Das Internet ist anerkanntermaßen einer der wichtigsten öffentliche Räume im 21. Jahrhundert.
Europarl v8

Will the Commission accept GDP as one of the extra qualifying criteria for Objective 2?
Wird die Kommission das BIP als eines der Sonderkriterien für Ziel 2 akzeptieren?
Europarl v8

It was my very great pleasure to cooperate on this as one of the shadow rapporteurs.
Es war mir ein großes Vergnügen, daran als eine der Schattenberichterstatterinnen mitzuwirken.
Europarl v8

In general terms, France can be regarded as one of the richer countries in the Union.
Allgemein kann Frankreich innerhalb der Union als reiches Land angesehen werden.
Europarl v8

As one of the countermeasures to this sense of insecurity, we need a coherent new social strategy.
Als eine der Gegenmaßnahmen brauchen wir eine in sich stimmige neue Sozialstrategie.
Europarl v8

The European Union is now widely seen as one of the most credible international election observers.
Heute betrachtet man die Europäische Union als einen der glaubwürdigsten internationalen Wahlbeobachter.
Europarl v8

I have in mind Slovakia, Romania, Bulgaria and last but not least Croatia, as Croatia is one of the countries that has developed most quickly.
Denn Kroatien ist eines jener Länder, die sich am meisten entwickelt haben.
Europarl v8

We talk about biotech as one of the growth sectors of the future of Europe.
Wir sprechen von der Biotechnologie als einem der Wachstumssektoren im künftigen Europa.
Europarl v8

This was recognised as one of the major tasks of the European Convention.
Das galt auch als eine der Hauptaufgaben für den Europäischen Konvent.
Europarl v8

As one of the initiators of that proposal, I am naturally hurt by this.
Als eine der Initiatorinnen dieses Vorschlags hat mich das selbstverständlich getroffen.
Europarl v8

As one of the great democracies, India attracts the rage of extremists.
Indien zieht als eine der großen Demokratien den Zorn der Extremisten auf sich.
Europarl v8

I cite that as only one example of the interconnections that exist in this area.
Dies nur als ein Beispiel dafür, dass es hier bestimmte Zusammenhänge gibt.
Europarl v8

They are perceived as one of the most dangerous incidents possible, and must be dealt with.
Sie werden als die schlimmstmögliche Zwischenfälle betrachtet und müssen als solche behandelt werden.
Europarl v8

Business people mention this as one of the biggest problems and sources of corruption.
Unternehmer sehen darin eines der größten Probleme und eine der wichtigsten Korruptionsquellen.
Europarl v8

Acquiring data that can be interpreted as such is one of the Commission's goals.
Aussagefähige Daten zusammenzutragen, ist eines der Ziele der Kommission.
Europarl v8

Trade can be identified as one of the six priority areas for development policy.
Der Handel gilt als einer der sechs Schwerpunktbereiche der Entwicklungspolitik.
Europarl v8

This report can certainly be counted as being one of the most controversial and most difficult compromises.
Dieser Bericht dürfte wohl zu den kontroversesten und schwierigsten Kompromissen zählen.
Europarl v8

It has been deemed as one of the most influential religious movements in 20th-century Islam.
Sie gilt als eine der größten transnationalen islamischen Organisationen.
ELRC_2922 v1

Levin, as one of the family, had to take part in the deliberations.
Ljewin, als Verwandter, mußte sich an diesen Überlegungen beteiligen.
Books v1

Friederike Mayröcker is recognized as one of the most important contemporary Austrian poets.
Friederike Mayröcker gilt als eine der bedeutendsten zeitgenössischen Schriftstellerinnen im deutschen Sprachraum.
Wikipedia v1.0