Übersetzung für "As agreed between" in Deutsch

The statutes of SHARE-ERIC, as agreed between its members, are annexed to this Decision.
Die von den SHARE-ERIC-Mitgliedern vereinbarte Satzung ist diesem Beschluss als Anhang beigefügt.
DGT v2019

Additional information may be registered as agreed between the legal entity and its LEI issuing organization.
Weitere Informationen können nach Absprache zwischen dem Rechtsträger und seiner LEI-Vergabestelle registriert werden.
ParaCrawl v7.1

Therefore we have the following vacancies – as of now or as agreed between us.
Deshalb sind die folgenden Stellen vakant – ab sofort oder nach Vereinbarung.
ParaCrawl v7.1

Delivery time specified in the order confirmation should be treated as agreed between the parties.
Die Lieferzeit in der Bestätigung der Bestellung sollte als durch die Parteien vereinbart behandelt werden.
ParaCrawl v7.1

In order to prevent the public from being misled as to the true origin, the label of the cheese ‘Münster Käse’ indicates Germany as the country of origin, as agreed in 1973 between Germany and France.
Damit die Öffentlichkeit in Bezug auf den tatsächlichen Ursprung des Erzeugnisses nicht in die Irre geführt werden kann, ist — wie 1973 zwischen Deutschland und Frankreich vereinbart — auf dem Etikett von „Münster Käse“ Deutschland als Ursprungsland angegeben.
DGT v2019

Co-operation shall extend to nuclear research and development activities of mutual interest to the Parties other than those provided for in Articles 4 and 5 above, as agreed between the Parties, insofar as they are covered by their respective programmes.
Die Zusammenarbeit erstreckt sich auf andere als die in den Artikeln 4 und 5 vorgesehenen Tätigkeiten der kerntechnischen Forschung und Entwicklung, die von den Vertragsparteien vereinbart werden und im beiderseitigen Interesse liegen, soweit sie unter deren jeweilige Programme fallen.
DGT v2019

Due to delays in the implementation of the required policy reforms as agreed between the European Commission and Bosnia and Herzegovina, so far only a first (EUR 15 million) and a second tranche (EUR 20 million) could be released.
Da sich die Umsetzung der nötigen, zwischen der Europäischen Kommission und Bosnien und Herzegowina vereinbarten politischen Reformen verzögert hat, konnte bislang nur eine erste (15 Mio. EUR) und eine zweite Tranche (20 Mio. EUR) freigegeben werden.
DGT v2019

We are also very pleased that this agreement will be voted on in Parliament tomorrow, as agreed, between the three institutions.
Wir sind auch sehr erfreut, dass über diese Einigung morgen im Parlament abgestimmt wird, so wie sie unter den drei Institutionen vereinbart wurde.
Europarl v8

The customs authorities shall allow the lodging of a paper-based entry or exit summary declaration, or any other means replacing it as agreed between the customs authorities, only in one of the following circumstances:
Die Zollbehörden gestatten die Abgabe einer papiergestützten summarischen Eingangs- oder Ausgangsmeldung oder ersatzweise jedes andere zwischen den Zollbehörden vereinbarte Verfahren nur unter den folgenden Umständen:
DGT v2019

Along these lines, it is in turn desirable that enlargement of the market should be extended to third countries, as agreed between 22 of the countries taking part in the Marrakesh meeting, which means that we must now make necessary amendments to Community directives.
In dieser Hinsicht ist es wiederum wünschenswert, daß die Erweiterung des Marktes sich auch auf Drittländer erstreckt, so wie es beim Treffen von Marrakesch zwischen 22 Teilnehmerländern vereinbart wurde, wofür jetzt die unerläßliche Anpassung der Gemeinschaftsrichtlinien vorzunehmen ist.
Europarl v8

In fact, the interim political settlement in Kosovo should not only have been found long ago, it should have already been implemented, as had been agreed between Richard Holbrooke and the Belgrade government.
Eigentlich sollte im Kosovo die politische Übergangsregelung nicht nur längst gefunden sein, sondern bereits implementiert werden, wie sie zwischen Holbrooke und der Regierung in Belgrad vereinbart worden war.
Europarl v8

As agreed between President Barroso and President Borrell last year, we have listened carefully to your views before presenting our position on whether or not to postpone the accessions.
Wie zwischen Präsident Barroso und Präsident Borrell im letzten Jahr vereinbart, haben wir uns gründlich mit Ihren Auffassungen auseinander gesetzt, bevor wir unseren Standpunkt zu einem eventuellen Aufschub des Beitritts vorlegten.
Europarl v8

This is not a criticism of Commissioner Verheugen, because I know he was determined to follow the procedures as agreed between this House and the Commission.
Das ist keine Kritik an Kommissar Verheugen, denn ich weiß, dass er entschlossen war, die Verfahren, so wie sie zwischen Parlament und Kommission vereinbart wurden, einzuhalten.
Europarl v8

The Secretariat of the United Nations and the Technical Secretariat of OPCW shall maintain a close working relationship in accordance with such arrangements as may be agreed between the Secretary-General and the Director-General.
Das Sekretariat der Vereinten Nationen und das Technische Sekretariat der OVCW unterhalten enge Arbeitsbeziehungen im Einklang mit den eventuell zwischen dem Generalsekretär und dem Generaldirektor getroffenen Vereinbarungen.
MultiUN v1

After the entry into force of this Agreement, any State or intergovernmental organization specified in Article 4 may accede to this Agreement upon such terms and conditions as are agreed between the governing council and that State or intergovernmental organization.
Nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens kann jeder Staat oder jede in Artikel 4 bezeichnete zwischenstaatliche Organisation diesem Übereinkommen unter den Bedingungen beitreten, die zwischen dem Gouverneursrat und dem betreffenden Staat oder der betreffenden zwischenstaatlichen Organisation vereinbart werden.
JRC-Acquis v3.0

Decisions concerning variations related to safety issues shall be implemented within a time-frame as agreed between the Commission and the holder.
Entscheidungen über Änderungen im Zusammenhang mit Fragen der Unbedenklichkeit sind innerhalb eines festgelegten, zwischen der Kommission und dem Inhaber vereinbarten zeitlichen Rahmens umzusetzen.
JRC-Acquis v3.0

Through the sale of bonds to the Unemployment Insurance Fund, to pension funds as agreed between the State Housing Agency and the funds, and by any other borrowing as may be decided in further detail in the investment and credit plan applicable at any time.’
Durch den Verkauf von Anleihen an den Arbeitslosenversicherungsfonds, wie zwischen der staatlichen Wohnraumbehörde und dem Fonds vereinbart, sowie durch jegliche Kreditaufnahme, die im jeweils gültigen Investitions- und Verschuldungsplan zu jedem beliebigen Zeitpunkt im Einzelnen geregelt werden kann.“
DGT v2019