Übersetzung für "As agreed between" in Deutsch
The
statutes
of
SHARE-ERIC,
as
agreed
between
its
members,
are
annexed
to
this
Decision.
Die
von
den
SHARE-ERIC-Mitgliedern
vereinbarte
Satzung
ist
diesem
Beschluss
als
Anhang
beigefügt.
DGT v2019
Additional
information
may
be
registered
as
agreed
between
the
legal
entity
and
its
LEI
issuing
organization.
Weitere
Informationen
können
nach
Absprache
zwischen
dem
Rechtsträger
und
seiner
LEI-Vergabestelle
registriert
werden.
ParaCrawl v7.1
Therefore
we
have
the
following
vacancies
–
as
of
now
or
as
agreed
between
us.
Deshalb
sind
die
folgenden
Stellen
vakant
–
ab
sofort
oder
nach
Vereinbarung.
ParaCrawl v7.1
Delivery
time
specified
in
the
order
confirmation
should
be
treated
as
agreed
between
the
parties.
Die
Lieferzeit
in
der
Bestätigung
der
Bestellung
sollte
als
durch
die
Parteien
vereinbart
behandelt
werden.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
prevent
the
public
from
being
misled
as
to
the
true
origin,
the
label
of
the
cheese
‘Münster
Käse’
indicates
Germany
as
the
country
of
origin,
as
agreed
in
1973
between
Germany
and
France.
Damit
die
Öffentlichkeit
in
Bezug
auf
den
tatsächlichen
Ursprung
des
Erzeugnisses
nicht
in
die
Irre
geführt
werden
kann,
ist
—
wie
1973
zwischen
Deutschland
und
Frankreich
vereinbart
—
auf
dem
Etikett
von
„Münster
Käse“
Deutschland
als
Ursprungsland
angegeben.
DGT v2019
Co-operation
shall
extend
to
nuclear
research
and
development
activities
of
mutual
interest
to
the
Parties
other
than
those
provided
for
in
Articles
4
and
5
above,
as
agreed
between
the
Parties,
insofar
as
they
are
covered
by
their
respective
programmes.
Die
Zusammenarbeit
erstreckt
sich
auf
andere
als
die
in
den
Artikeln
4
und
5
vorgesehenen
Tätigkeiten
der
kerntechnischen
Forschung
und
Entwicklung,
die
von
den
Vertragsparteien
vereinbart
werden
und
im
beiderseitigen
Interesse
liegen,
soweit
sie
unter
deren
jeweilige
Programme
fallen.
DGT v2019
Due
to
delays
in
the
implementation
of
the
required
policy
reforms
as
agreed
between
the
European
Commission
and
Bosnia
and
Herzegovina,
so
far
only
a
first
(EUR
15
million)
and
a
second
tranche
(EUR
20
million)
could
be
released.
Da
sich
die
Umsetzung
der
nötigen,
zwischen
der
Europäischen
Kommission
und
Bosnien
und
Herzegowina
vereinbarten
politischen
Reformen
verzögert
hat,
konnte
bislang
nur
eine
erste
(15
Mio.
EUR)
und
eine
zweite
Tranche
(20
Mio.
EUR)
freigegeben
werden.
DGT v2019
We
are
also
very
pleased
that
this
agreement
will
be
voted
on
in
Parliament
tomorrow,
as
agreed,
between
the
three
institutions.
Wir
sind
auch
sehr
erfreut,
dass
über
diese
Einigung
morgen
im
Parlament
abgestimmt
wird,
so
wie
sie
unter
den
drei
Institutionen
vereinbart
wurde.
Europarl v8
The
customs
authorities
shall
allow
the
lodging
of
a
paper-based
entry
or
exit
summary
declaration,
or
any
other
means
replacing
it
as
agreed
between
the
customs
authorities,
only
in
one
of
the
following
circumstances:
Die
Zollbehörden
gestatten
die
Abgabe
einer
papiergestützten
summarischen
Eingangs-
oder
Ausgangsmeldung
oder
ersatzweise
jedes
andere
zwischen
den
Zollbehörden
vereinbarte
Verfahren
nur
unter
den
folgenden
Umständen:
DGT v2019
Along
these
lines,
it
is
in
turn
desirable
that
enlargement
of
the
market
should
be
extended
to
third
countries,
as
agreed
between
22
of
the
countries
taking
part
in
the
Marrakesh
meeting,
which
means
that
we
must
now
make
necessary
amendments
to
Community
directives.
In
dieser
Hinsicht
ist
es
wiederum
wünschenswert,
daß
die
Erweiterung
des
Marktes
sich
auch
auf
Drittländer
erstreckt,
so
wie
es
beim
Treffen
von
Marrakesch
zwischen
22
Teilnehmerländern
vereinbart
wurde,
wofür
jetzt
die
unerläßliche
Anpassung
der
Gemeinschaftsrichtlinien
vorzunehmen
ist.
Europarl v8
In
fact,
the
interim
political
settlement
in
Kosovo
should
not
only
have
been
found
long
ago,
it
should
have
already
been
implemented,
as
had
been
agreed
between
Richard
Holbrooke
and
the
Belgrade
government.
Eigentlich
sollte
im
Kosovo
die
politische
Übergangsregelung
nicht
nur
längst
gefunden
sein,
sondern
bereits
implementiert
werden,
wie
sie
zwischen
Holbrooke
und
der
Regierung
in
Belgrad
vereinbart
worden
war.
Europarl v8
As
agreed
between
President
Barroso
and
President
Borrell
last
year,
we
have
listened
carefully
to
your
views
before
presenting
our
position
on
whether
or
not
to
postpone
the
accessions.
Wie
zwischen
Präsident
Barroso
und
Präsident
Borrell
im
letzten
Jahr
vereinbart,
haben
wir
uns
gründlich
mit
Ihren
Auffassungen
auseinander
gesetzt,
bevor
wir
unseren
Standpunkt
zu
einem
eventuellen
Aufschub
des
Beitritts
vorlegten.
Europarl v8
This
is
not
a
criticism
of
Commissioner
Verheugen,
because
I
know
he
was
determined
to
follow
the
procedures
as
agreed
between
this
House
and
the
Commission.
Das
ist
keine
Kritik
an
Kommissar
Verheugen,
denn
ich
weiß,
dass
er
entschlossen
war,
die
Verfahren,
so
wie
sie
zwischen
Parlament
und
Kommission
vereinbart
wurden,
einzuhalten.
Europarl v8
The
Secretariat
of
the
United
Nations
and
the
Technical
Secretariat
of
OPCW
shall
maintain
a
close
working
relationship
in
accordance
with
such
arrangements
as
may
be
agreed
between
the
Secretary-General
and
the
Director-General.
Das
Sekretariat
der
Vereinten
Nationen
und
das
Technische
Sekretariat
der
OVCW
unterhalten
enge
Arbeitsbeziehungen
im
Einklang
mit
den
eventuell
zwischen
dem
Generalsekretär
und
dem
Generaldirektor
getroffenen
Vereinbarungen.
MultiUN v1
After
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
any
State
or
intergovernmental
organization
specified
in
Article
4
may
accede
to
this
Agreement
upon
such
terms
and
conditions
as
are
agreed
between
the
governing
council
and
that
State
or
intergovernmental
organization.
Nach
Inkrafttreten
dieses
Übereinkommens
kann
jeder
Staat
oder
jede
in
Artikel
4
bezeichnete
zwischenstaatliche
Organisation
diesem
Übereinkommen
unter
den
Bedingungen
beitreten,
die
zwischen
dem
Gouverneursrat
und
dem
betreffenden
Staat
oder
der
betreffenden
zwischenstaatlichen
Organisation
vereinbart
werden.
JRC-Acquis v3.0
Decisions
concerning
variations
related
to
safety
issues
shall
be
implemented
within
a
time-frame
as
agreed
between
the
Commission
and
the
holder.
Entscheidungen
über
Änderungen
im
Zusammenhang
mit
Fragen
der
Unbedenklichkeit
sind
innerhalb
eines
festgelegten,
zwischen
der
Kommission
und
dem
Inhaber
vereinbarten
zeitlichen
Rahmens
umzusetzen.
JRC-Acquis v3.0
Through
the
sale
of
bonds
to
the
Unemployment
Insurance
Fund,
to
pension
funds
as
agreed
between
the
State
Housing
Agency
and
the
funds,
and
by
any
other
borrowing
as
may
be
decided
in
further
detail
in
the
investment
and
credit
plan
applicable
at
any
time.’
Durch
den
Verkauf
von
Anleihen
an
den
Arbeitslosenversicherungsfonds,
wie
zwischen
der
staatlichen
Wohnraumbehörde
und
dem
Fonds
vereinbart,
sowie
durch
jegliche
Kreditaufnahme,
die
im
jeweils
gültigen
Investitions-
und
Verschuldungsplan
zu
jedem
beliebigen
Zeitpunkt
im
Einzelnen
geregelt
werden
kann.“
DGT v2019