Übersetzung für "Apart from the fact that" in Deutsch
Apart
from
the
fact
that
they
are
relatives
there
are
no
legal
or
economic
relations
between
these
persons.
Abgesehen
vom
Verwandtschaftsgrad
bestehen
zwischen
diesen
Personen
keine
rechtlichen
oder
wirtschaftlichen
Beziehungen.
DGT v2019
Apart
from
the
fact
that
the
surface
is
not
always
smooth,
the
sheet
varies
greatly
in
thickness.
Abgesehen
von
der
nicht
immer
glatten
Oberfläche
variiert
die
Dicke
der
Platte
stark.
EuroPat v2
This
facilitates
servicing,
apart
from
the
fact
that
it
is
more
robust.
Dies
erleichtert
die
Wartung
abgesehen
davon,
daß
es
robuster
ist.
EuroPat v2
Apart
from
the
fact
that
the
closed
position
of
FIG.
Abgesehen
davon,
daß
die
geschlossene
Lage
nach
der
Fig.
EuroPat v2
Quite
apart
from
the
fact
that
the
reaction
conditions
(-78°
C.!)
Abgesehen
davon,
daß
die
Reaktionsbedingungen
(-78°C!)
EuroPat v2
Apart
from
the
fact
that
I'm...
sick,
I
don't...
I
don't
know.
Abgesehen
davon,
dass
mir
kotzübel
ist,
ich
weiß
nicht.
OpenSubtitles v2018
Apart
from
the
fact
that
healing
has
a
calming
effect
on
people
who
...
Abgesehen
davon,
dass
Heilung
eine
beruhigende
Wirkung
auf
Menschen
hat,
die
...
CCAligned v1
Apart
from
the
fact
that
presets
can
now
be
saved
as
a
local
file
and...
Neben
der
Tatsache,
dass
Presets
jetzt
als
lokale
Datei
gespeichert
werden
und...
CCAligned v1
Apart
from
the
fact
that
in
the
exemplary
embodiment
of
FIGS.
Abgesehen
davon,
daß
in
dem
Ausführungsbeispiel
der
Fig.
EuroPat v2
Apart
from
the
fact
that
the
embodiment
of
FIG.
Abgesehen
davon,
dass
die
Ausführungsform
von
Fig.
EuroPat v2
Apart
from
the
fact
that
it's
a
buzz
word:
Abgesehen
davon,
dass
es
ein
aktuelles
Hype-Wort
ist:
CCAligned v1
Apart
from
the
fact
that
it's
a
buzz-word:
Abgesehen
davon,
dass
es
ein
aktuelles
Hype-Wort
ist:
ParaCrawl v7.1
Apart
from
the
fact
that
this
is
absolutely
not
the
case.
Mal
davon
abgesehen,
dass
das
absolut
nicht
der
Fall
ist.
ParaCrawl v7.1
Apart
from
the
fact
perhaps
that
the
entire
aeroplane
tilts
into
the
curve.
Nur
dass
sich
dabei
das
ganze
Flugzeug
in
die
Kurve
legt.
ParaCrawl v7.1
Completely
apart
from
the
fact
that
the
underside
has
of
course,
still
the
old
paint-job.
Ganz
abgesehen
davon,
dass
die
Unterseite
natürlich
die
alte
Farbe
behält.
ParaCrawl v7.1
Aralar
upholds
the
same
ideals
as
your
party,
apart
from
the
fact
that
it
condemns
terrorism.
Aralar
setzt
sich
für
die
gleichen
Ziele
wie
Ihre
Partei
ein,
verurteilt
aber
den
Terrorismus.
Europarl v8
I
can't
say
much,
apart
from
the
fact
that
he
is
in
way
over
his
head.
Ich
kann
nicht
viel
sagen,
nur,
dass
er
der
Lage
nicht
gewachsen
ist.
OpenSubtitles v2018