Übersetzung für "Ancillary contract" in Deutsch
The
prohibitions
in
paragraphs
1
and
2
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
an
obligation
arising
from
a
contract
or
an
ancillary
contract
concluded
before
20
December
2014,
or
…’
,
Die
Verbote
gemäß
den
Absätzen 1
und
2
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
einer
Verpflichtung
aus
einem
Vertrag
oder
akzessorischen
Vertrag,
der
vor
dem
20. Dezember
2014
geschlossen
wurde,
oder
aus
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
eines
solchen
Vertrags
erforderlich
sind,
sofern
die
zuständige
Behörde
mindestens
fünf
Arbeitstage
im
Voraus
unterrichtet
wird.“
DGT v2019
The
information
will
also
include
the
indication
concerning
the
compulsory
conclusion
of
an
ancillary
contract
as
found
in
advertising.
Diese
Informationen
müssen
ferner
einen
Hinweis
auf
den
obligatorischen
Abschluss
eines
zusätzlichen
Vertrags
enthalten,
wenn
dies
in
der
Werbung
angekündigt
wurde.
TildeMODEL v2018
For
the
purpose
of
this
Article
an
ancillary
contract
means
a
contract
by
which
a
consumer
acquires
goods,
digital
content
or
related
services
in
connexion
to
a
distance
contract
or
an
off-premises
contract
and
these
goods,
digital
content
or
related
services
are
provided
by
the
trader
or
a
third
party
on
the
basis
of
an
arrangement
between
that
third
party
and
the
trader.
Für
die
Zwecke
dieses
Artikels
ist
ein
akzessorischer
Vertrag
ein
Vertrag,
mit
dem
ein
Verbraucher
Waren,
digitale
Inhalte
oder
verbundene
Dienstleistungen
erwirbt,
die
im
Zusammenhang
mit
einem
im
Fernabsatz
oder
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
stehen,
und
nach
dem
diese
Waren,
digitalen
Inhalte
oder
verbundenen
Dienstleistungen
von
dem
Unternehmer
oder
einem
Dritten
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
zwischen
diesem
Dritten
und
dem
Unternehmer
geliefert,
bereitgestellt
beziehungsweise
erbracht
werden.
TildeMODEL v2018
To
be
considered
ancillary,
the
contract
research
activities
and
the
provision
of
services
by
the
publicly
owned
establishment
IFP
must:
Um
als
Nebentätigkeiten
betrachtet
zu
werden,
müssen
die
Tätigkeiten
der
Auftragsforschung
und
Dienstleistung
des
IFP
folgende
Voraussetzungen
erfüllen:
DGT v2019
If
an
ancillary
service
relating
to
the
credit
agreement
is
provided
by
the
creditor
or
by
a
third
party
on
the
basis
of
an
agreement
between
the
third
party
and
the
creditor,
the
consumer
shall
no
longer
be
bound
by
the
ancillary
service
contract
if
the
consumer
exercises
his
right
of
withdrawal
from
the
credit
agreement
in
accordance
with
this
Article.
Wird
eine
Nebenleistung
im
Zusammenhang
mit
dem
Kreditvertrag
vom
Kreditgeber
oder
von
einem
Dritten
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
dem
Dritten
und
dem
Kreditgeber
erbracht,
so
ist
der
Verbraucher
nicht
mehr
an
die
Vereinbarung
über
die
Nebenleistung
gebunden,
wenn
er
sein
Recht
auf
Widerruf
vom
Kreditvertrag
gemäß
diesem
Artikel
ausübt.
DGT v2019
Consequently,
the
impact
of
the
guarantee
it
enjoys
by
virtue
of
its
legal
form
falls
mainly
on
these
non-economic
activities,
and
affects
the
ancillary
contract
research
and
provision
of
services
only
in
the
second
place.
Die
Auswirkungen
der
ihm
aufgrund
seines
Status
gewährten
Garantie
konzentrieren
sich
somit
hauptsächlich
auf
diese
nichtwirtschaftlichen
Tätigkeiten
und
betreffen
die
Auftragsforschung
und
die
Dienstleistungen
nur
am
Rande.
DGT v2019
In
case
of
doubt
about
the
ancillary
nature
of
contract
research
activities
or
provision
of
services,
they
should
of
course
notify
the
Commission
accordingly
without
delay,
and
where
appropriate
notify
any
State
aid
taking
account
of
the
impact
of
the
State
guarantee.
Bei
Zweifeln
am
Nebentätigkeitscharakter
der
Auftragsforschung
oder
der
Dienstleistungen
ist
die
Kommission
selbstverständlich
umgehend
zu
unterrichten
und
sind
etwaige
staatliche
Beihilfen
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
Auswirkungen
der
staatlichen
Garantie
anzumelden.
DGT v2019
Moreover,
the
possible
termination
of
a
contract
of
guarantee
concluded
in
the
context
of
'doorstep
selling'
within
the
meaning
of
Directive
85/577
is
merely
one
particular
situation
where
the
question
may
arise
as
to
the
effect
of
the
possible
invalidity
of
an
ancillary
contract
upon
the
principal
contract.
Außerdem
ist
ein
Wegfall
einer
Bürgschaft,
die
im
Rahmen
eines
Haustürgeschäfls
im
Sinne
der
Richtlinie
85/577
vereinbart
wurde,
nur
einer
der
Fälle,
für
die
sich
die
Frage
der
Auswirkung
der
etwaigen
Ungültigkeit
eines
akzessorischen
Vertrages
auf
die
Hauptverbindlichkeit
stellt.
EUbookshop v2
However,
it
is
apparent
from
the
wording
of
Article
1
of
Directive
85/577
and
from
the
ancillary
nature
of
guarantees
that
the
directive
covers
only
a
guarantee
ancillary
to
a
contract
whereby,
in
the
context
of
'doorstep
selling',
a
consumer
assumes
obligations
towards
the
trader
with
a
view
to
obtaining
goods
or
services
from
him.
Aus
dem
Wortlaut
von
Artikel
1
der
Richtlinie
und
dem
akzessorischen
Charakter
der
Bürgschaft
folgt
jedoch,
daß
unter
die
Richtlinie
nur
eine
Bürgschaft
für
eine
Verbindlichkeit
fallen
kann,
die
ein
Verbraucher
im
Rahmen
eines
Haustürgeschäfts
gegenüber
einem
Gewerbetreibenden
als
Gegenleistung
für
Waren
oder
Dienstleistungen
eingegangen
ist.
EUbookshop v2
All
ancillary
contract
expenses,
such
as
the
costs
of
financing,
costs
of
securing
the
purchase
price
claim
in
the
land
register,
fees,
interest
and
similar
shall
be
borne
by
the
contract
partner.
Alle
Nebenkosten
des
Vertrages,
wie
Finanzierungskosten,
Kosten
für
die
grundbücherliche
Sicherstellung
der
Kaufpreisforderung,
Gebühren,
Zinsen
und
dergleichen
gehen
zu
Lasten
des
Vertragspartners.
ParaCrawl v7.1
If
the
consumer
exercises
his
right
of
withdrawal,
any
ancillary
contracts
shall
be
automatically
dissolved.
Übt
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht
ausübt,
wird
keine
akzessorischen
Verträge
automatisch
aufgelöst
werden.
ParaCrawl v7.1
If
the
consumer
exercises
his
right
of
withdrawal,
any
ancillary
contracts
shall
be
automatically
terminated.
Verbraucher
Übt
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht
ausübt,
werden
alle
akzessorischen
Verträge
automatisch
beendet.
ParaCrawl v7.1
The
prohibitions
in
paragraph
1
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
an
obligation
arising
from
a
contract
or
a
framework
agreement
concluded
before
12
September
2014
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts.
Die
Verbote
gemäß
Absatz 1
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verpflichtungen
aus
einem
Vertrag
oder
einer
Rahmenvereinbarung,
der
bzw.
die
vor
dem
12. September
2014
geschlossen
wurde,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind.
DGT v2019
The
competent
authorities
may,
however,
grant
an
authorisation
where
the
sale,
supply,
transfer
or
export
concerns
the
execution
of
an
obligation
arising
from
a
contract
concluded
before
1
August
2014,
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
a
contract.
Die
zuständigen
Behörden
können
jedoch
eine
Genehmigung
erteilen,
wenn
durch
den
Verkauf,
die
Lieferung,
die
Verbringung
oder
die
Ausfuhr
eine
Verpflichtung
aus
einem
Vertrag,
der
vor
dem
1. August
2014
geschlossen
wurde,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
eines
solchen
Vertrags
erforderlich
sind,
erfüllt
wird.
DGT v2019
For
ancillary
contracts
which
are
not
governed
by
the
Common
European
Sales
Law
the
applicable
law
governs
the
obligations
of
the
parties
in
the
event
of
withdrawal.
Bei
akzessorischen
Verträgen,
die
nicht
dem
Gemeinsamen
Europäischen
Kaufrecht
unterliegen,
ist
für
die
Verpflichtungen
der
Parteien
im
Widerrufsfall
das
anwendbare
Recht
maßgebend.
TildeMODEL v2018
The
prohibitions
in
paragraphs
1
and
2
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
contracts
concluded
before
27
April
2018
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts.
Die
Verbote
gemäß
den
Absätzen 1
und
2
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verträgen,
die
vor
dem
27. April
2018
geschlossen
wurden,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind.
DGT v2019
The
prohibitions
in
paragraphs
1
and
2
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
contracts
concluded
before
12
September
2014,
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts,
and
to
the
provision
of
assistance
necessary
for
the
maintenance
and
safety
of
existing
capabilities
within
the
EU.’
Die
Verbote
gemäß
den
Absätzen 1
und
2
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verträgen,
die
vor
dem
12. September
2014
geschlossen
wurden,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
solcher
Verträge
erforderlich
sind,
und
der
Bereitstellung
der
für
die
Wartung
und
Sicherheit
vorhandener
Kapazitäten
innerhalb
der
EU
erforderlichen
Hilfe.“
DGT v2019
The
provisions
of
Articles
43,
44
and
45
apply
accordingly
to
ancillary
contracts
to
the
extent
that
those
contracts
are
governed
by
the
Common
European
Sales
Law.
Die
Artikel
43,
44
und
45
gelten
entsprechend
für
akzessorische
Verträge,
soweit
diese
Verträge
dem
Gemeinsamen
Europäischen
Kaufrecht
unterliegen.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
Article
15
of
Directive
2008/48/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
23
April
2008
on
credit
agreements
for
consumers
[20],
if
the
consumer
exercises
his
right
of
withdrawal
from
a
distance
or
an
off-premises
contract
in
accordance
with
Articles
9
to
14
of
this
Directive,
any
ancillary
contracts
shall
be
automatically
terminated,
without
any
costs
for
the
consumer,
except
as
provided
for
in
Article
13(2)
and
in
Article
14
of
this
Directive.
Unbeschadet
des
Artikels
15
der
Richtlinie
2008/48/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23.
April
2008
über
Verbraucherkreditverträge
[20]
werden,
wenn
der
Verbraucher
sein
Recht
auf
Widerruf
eines
im
Fernabsatz
oder
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrags
gemäß
den
Artikeln
9
bis
14
dieser
Richtlinie
ausübt,
auch
alle
akzessorischen
Verträge
automatisch
beendet,
ohne
dass
dem
Verbraucher
dafür
Kosten
entstehen
dürfen,
außer
solchen,
die
gemäß
Artikel
13
Absatz
2
und
Artikel
14
dieser
Richtlinie
vorgesehen
sind.
DGT v2019
Paragraphs
1
and
2
are
without
prejudice
to
the
execution
of
obligations
referred
to
in
Article
3c(2)
provided
that
those
obligations
arise
from
service
contracts
or
ancillary
contracts
necessary
for
their
execution
and
provided
that
the
execution
of
those
obligations
has
been
authorised
in
advance
by
the
relevant
Member
State.
Die
Absätze
1
und
2
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
in
Artikel
3c
Absatz
2
genannten
Verpflichtungen,
sofern
diese
Verpflichtungen
sich
aus
Dienstleistungsverträgen
oder
aus
Nebenverträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind,
ergeben,
und
sofern
die
Erfüllung
dieser
Verpflichtungen
im
Voraus
von
dem
entsprechenden
Mitgliedstaat
genehmigt
worden
ist.
DGT v2019
Paragraphs
3
and
4
are
without
prejudice
to
the
execution
of
obligations
referred
to
in
Article
3d(2)
provided
that
those
obligations
arise
from
service
contracts
or
ancillary
contracts
necessary
for
their
execution
and
provided
that
the
execution
of
those
obligations
has
been
authorised
in
advance
by
the
relevant
Member
State.
Die
Absätze
3
und
4
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
in
Artikel
3d
Absatz
2
genannten
Verpflichtungen,
sofern
diese
Verpflichtungen
sich
aus
Dienstleistungsverträgen
oder
aus
Nebenverträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind,
ergeben,
und
sofern
die
Erfüllung
dieser
Verpflichtungen
im
Voraus
von
dem
entsprechenden
Mitgliedstaat
genehmigt
worden
ist.
DGT v2019
The
prohibitions
in
Articles
10d
and
10e
shall
not
apply
to
the
execution,
until
15
January
2013,
of
contracts
concluded
before
22
December
2012
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts."
Die
Verbote
der
Artikel
10d
und
10e
gelten
nicht
für
die
Erfüllung
bis
zum
15.
Januar
2013
von
vor
dem
22.
Dezember
2012
geschlossenen
Verträgen
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
solcher
Verträge
erforderlich
sind.“
DGT v2019
The
prohibition
in
paragraphs
1,
2
and
3
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
contracts
concluded
before
1
August
2014
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts,
and
to
the
provision
of
spare
parts
and
services
necessary
for
the
maintenance
and
safety
of
existing
capabilities
within
the
Union.’
Die
Verbote
gemäß
den
Absätzen 1,
2
und 3
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verträgen,
die
vor
dem
1. August
2014
geschlossen
wurden,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind,
und
unbeschadet
der
Bereitstellung
von
Ersatzteilen
und
der
Erbringung
von
Diensten,
die
für
die
Wartung
und
Sicherung
vorhandener
Kapazitäten
innerhalb
der
Union
erforderlich
sind.“
DGT v2019
The
prohibitions
in
paragraphs
1
and
2
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
contracts
concluded
before
1
August
2014
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts.’
Die
Verbote
gemäß
den
Absätzen 1
und 2
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verträgen,
die
vor
dem
1. August
2014
geschlossen
wurden,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind.“
DGT v2019
The
prohibitions
in
paragraph
1
and
2
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
contracts
concluded
before
12
September
2014
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts,
and
to
the
provision
of
assistance
necessary
for
the
maintenance
and
safety
of
existing
capabilities
within
the
EU.’
Die
Verbote
gemäß
den
Absätzen 1
und 2
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verträgen,
die
vor
dem
12. September
2014
geschlossen
wurden,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind,
und
unbeschadet
der
Bereitstellung
der
Hilfe,
die
für
die
Wartung
und
Sicherheit
vorhandener
Kapazitäten
innerhalb
der
EU
erforderlich
ist.“
DGT v2019
The
prohibitions
set
out
in
Article
3b
shall
be
without
prejudice
to
the
execution,
until
1
May
2012,
of
contracts
concluded
before
23
January
2012
or
in
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts,
to
be
concluded
and
executed
not
later
than
1
May
2012.
Die
Verbote
gemäß
Artikel
3b
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
bis
zum
1.
Mai
2012
von
vor
dem
23.
Januar
2012
geschlossenen
Verträgen
oder
von
Nebenverträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind
und
bis
spätestens
1.
Mai
2012
zu
schließen
und
zu
erfüllen
sind.
DGT v2019
The
prohibitions
in
Articles
10a
and
10b
shall
not
apply
to
the
execution,
until
15
February
2013,
of
contracts
concluded
before
22
December
2012
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts.
Die
Verbote
der
Artikel
10a
und
10b
gelten
nicht
für
die
Erfüllung
bis
zum
15.
Februar
2013
von
vor
dem
22.
Dezember
2012
geschlossenen
Verträgen
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
solcher
Verträge
erforderlich
sind.
DGT v2019
The
prohibition
set
out
in
paragraph
1
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
contracts
or
framework
agreements
concluded
before
12
September
2014
or
ancillary
contracts
necessary
for
the
execution
of
such
contracts.
Das
in
Absatz 1
genannte
Verbot
gilt
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verträgen
oder
Rahmenvereinbarungen,
die
vor
dem
12. September
2014
geschlossen
wurden,
oder
von
akzessorischen
Verträgen,
die
für
die
Erfüllung
dieser
Verträge
erforderlich
sind.
DGT v2019