Übersetzung für "Ancillary contract" in Deutsch

The prohibitions in paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of an obligation arising from a contract or an ancillary contract concluded before 20 December 2014, or …’ ,
Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von einer Verpflichtung aus einem Vertrag oder akzessorischen Vertrag, der vor dem 20. Dezember 2014 geschlossen wurde, oder aus akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung eines solchen Vertrags erforderlich sind, sofern die zuständige Behörde mindestens fünf Arbeitstage im Voraus unterrichtet wird.“
DGT v2019

The information will also include the indication concerning the compulsory conclusion of an ancillary contract as found in advertising.
Diese Informationen müssen ferner einen Hinweis auf den obligatorischen Abschluss eines zusätzlichen Vertrags enthalten, wenn dies in der Werbung angekündigt wurde.
TildeMODEL v2018

For the purpose of this Article an ancillary contract means a contract by which a consumer acquires goods, digital content or related services in connexion to a distance contract or an off-premises contract and these goods, digital content or related services are provided by the trader or a third party on the basis of an arrangement between that third party and the trader.
Für die Zwecke dieses Artikels ist ein akzessorischer Vertrag ein Vertrag, mit dem ein Verbraucher Waren, digitale Inhalte oder verbundene Dienstleistungen erwirbt, die im Zusammenhang mit einem im Fernabsatz oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Vertrag stehen, und nach dem diese Waren, digitalen Inhalte oder verbundenen Dienstleistungen von dem Unternehmer oder einem Dritten auf der Grundlage einer Vereinbarung zwischen diesem Dritten und dem Unternehmer geliefert, bereitgestellt beziehungsweise erbracht werden.
TildeMODEL v2018

To be considered ancillary, the contract research activities and the provision of services by the publicly owned establishment IFP must:
Um als Nebentätigkeiten betrachtet zu werden, müssen die Tätigkeiten der Auftragsforschung und Dienstleistung des IFP folgende Voraussetzungen erfüllen:
DGT v2019

If an ancillary service relating to the credit agreement is provided by the creditor or by a third party on the basis of an agreement between the third party and the creditor, the consumer shall no longer be bound by the ancillary service contract if the consumer exercises his right of withdrawal from the credit agreement in accordance with this Article.
Wird eine Nebenleistung im Zusammenhang mit dem Kreditvertrag vom Kreditgeber oder von einem Dritten aufgrund einer Vereinbarung zwischen dem Dritten und dem Kreditgeber erbracht, so ist der Verbraucher nicht mehr an die Vereinbarung über die Nebenleistung gebunden, wenn er sein Recht auf Widerruf vom Kreditvertrag gemäß diesem Artikel ausübt.
DGT v2019

Consequently, the impact of the guarantee it enjoys by virtue of its legal form falls mainly on these non-economic activities, and affects the ancillary contract research and provision of services only in the second place.
Die Auswirkungen der ihm aufgrund seines Status gewährten Garantie konzentrieren sich somit hauptsächlich auf diese nichtwirtschaftlichen Tätigkeiten und betreffen die Auftragsforschung und die Dienstleistungen nur am Rande.
DGT v2019

In case of doubt about the ancillary nature of contract research activities or provision of services, they should of course notify the Commission accordingly without delay, and where appropriate notify any State aid taking account of the impact of the State guarantee.
Bei Zweifeln am Nebentätigkeitscharakter der Auftragsforschung oder der Dienstleistungen ist die Kommission selbstverständlich umgehend zu unterrichten und sind etwaige staatliche Beihilfen gegebenenfalls unter Berücksichtigung der Auswirkungen der staatlichen Garantie anzumelden.
DGT v2019

Moreover, the possible termination of a contract of guarantee concluded in the context of 'doorstep selling' within the meaning of Directive 85/577 is merely one particular situation where the question may arise as to the effect of the possible invalidity of an ancillary contract upon the principal contract.
Außerdem ist ein Wegfall einer Bürgschaft, die im Rahmen eines Haustürgeschäfls im Sinne der Richtlinie 85/577 vereinbart wurde, nur einer der Fälle, für die sich die Frage der Auswirkung der etwaigen Ungültigkeit eines akzessorischen Vertrages auf die Hauptverbindlichkeit stellt.
EUbookshop v2

However, it is apparent from the wording of Article 1 of Directive 85/577 and from the ancillary nature of guarantees that the directive covers only a guarantee ancillary to a contract whereby, in the context of 'doorstep selling', a consumer assumes obligations towards the trader with a view to obtaining goods or services from him.
Aus dem Wortlaut von Artikel 1 der Richtlinie und dem akzessorischen Charakter der Bürgschaft folgt jedoch, daß unter die Richtlinie nur eine Bürgschaft für eine Verbindlichkeit fallen kann, die ein Verbraucher im Rahmen eines Haustürgeschäfts gegenüber einem Gewerbetreibenden als Gegenleistung für Waren oder Dienstleistungen eingegangen ist.
EUbookshop v2

All ancillary contract expenses, such as the costs of financing, costs of securing the purchase price claim in the land register, fees, interest and similar shall be borne by the contract partner.
Alle Nebenkosten des Vertrages, wie Finanzierungskosten, Kosten für die grundbücherliche Sicherstellung der Kaufpreisforderung, Gebühren, Zinsen und dergleichen gehen zu Lasten des Vertragspartners.
ParaCrawl v7.1

If the consumer exercises his right of withdrawal, any ancillary contracts shall be automatically dissolved.
Übt der Verbraucher sein Widerrufsrecht ausübt, wird keine akzessorischen Verträge automatisch aufgelöst werden.
ParaCrawl v7.1

If the consumer exercises his right of withdrawal, any ancillary contracts shall be automatically terminated.
Verbraucher Übt der Verbraucher sein Widerrufsrecht ausübt, werden alle akzessorischen Verträge automatisch beendet.
ParaCrawl v7.1

The prohibitions in paragraph 1 shall be without prejudice to the execution of an obligation arising from a contract or a framework agreement concluded before 12 September 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
Die Verbote gemäß Absatz 1 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verpflichtungen aus einem Vertrag oder einer Rahmenvereinbarung, der bzw. die vor dem 12. September 2014 geschlossen wurde, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.
DGT v2019

The competent authorities may, however, grant an authorisation where the sale, supply, transfer or export concerns the execution of an obligation arising from a contract concluded before 1 August 2014, or ancillary contracts necessary for the execution of such a contract.
Die zuständigen Behörden können jedoch eine Genehmigung erteilen, wenn durch den Verkauf, die Lieferung, die Verbringung oder die Ausfuhr eine Verpflichtung aus einem Vertrag, der vor dem 1. August 2014 geschlossen wurde, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung eines solchen Vertrags erforderlich sind, erfüllt wird.
DGT v2019

For ancillary contracts which are not governed by the Common European Sales Law the applicable law governs the obligations of the parties in the event of withdrawal.
Bei akzessorischen Verträgen, die nicht dem Gemeinsamen Europäischen Kaufrecht unterliegen, ist für die Verpflichtungen der Parteien im Widerrufsfall das anwendbare Recht maßgebend.
TildeMODEL v2018

The prohibitions in paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 27 April 2018 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 27. April 2018 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.
DGT v2019

The prohibitions in paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 12 September 2014, or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, and to the provision of assistance necessary for the maintenance and safety of existing capabilities within the EU.’
Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 12. September 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung solcher Verträge erforderlich sind, und der Bereitstellung der für die Wartung und Sicherheit vorhandener Kapazitäten innerhalb der EU erforderlichen Hilfe.“
DGT v2019

The provisions of Articles 43, 44 and 45 apply accordingly to ancillary contracts to the extent that those contracts are governed by the Common European Sales Law.
Die Artikel 43, 44 und 45 gelten entsprechend für akzessorische Verträge, soweit diese Verträge dem Gemeinsamen Europäischen Kaufrecht unterliegen.
TildeMODEL v2018

Without prejudice to Article 15 of Directive 2008/48/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on credit agreements for consumers [20], if the consumer exercises his right of withdrawal from a distance or an off-premises contract in accordance with Articles 9 to 14 of this Directive, any ancillary contracts shall be automatically terminated, without any costs for the consumer, except as provided for in Article 13(2) and in Article 14 of this Directive.
Unbeschadet des Artikels 15 der Richtlinie 2008/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2008 über Verbraucherkreditverträge [20] werden, wenn der Verbraucher sein Recht auf Widerruf eines im Fernabsatz oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Vertrags gemäß den Artikeln 9 bis 14 dieser Richtlinie ausübt, auch alle akzessorischen Verträge automatisch beendet, ohne dass dem Verbraucher dafür Kosten entstehen dürfen, außer solchen, die gemäß Artikel 13 Absatz 2 und Artikel 14 dieser Richtlinie vorgesehen sind.
DGT v2019

Paragraphs 1 and 2 are without prejudice to the execution of obligations referred to in Article 3c(2) provided that those obligations arise from service contracts or ancillary contracts necessary for their execution and provided that the execution of those obligations has been authorised in advance by the relevant Member State.
Die Absätze 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von in Artikel 3c Absatz 2 genannten Verpflichtungen, sofern diese Verpflichtungen sich aus Dienstleistungsverträgen oder aus Nebenverträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, ergeben, und sofern die Erfüllung dieser Verpflichtungen im Voraus von dem entsprechenden Mitgliedstaat genehmigt worden ist.
DGT v2019

Paragraphs 3 and 4 are without prejudice to the execution of obligations referred to in Article 3d(2) provided that those obligations arise from service contracts or ancillary contracts necessary for their execution and provided that the execution of those obligations has been authorised in advance by the relevant Member State.
Die Absätze 3 und 4 gelten unbeschadet der Erfüllung von in Artikel 3d Absatz 2 genannten Verpflichtungen, sofern diese Verpflichtungen sich aus Dienstleistungsverträgen oder aus Nebenverträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, ergeben, und sofern die Erfüllung dieser Verpflichtungen im Voraus von dem entsprechenden Mitgliedstaat genehmigt worden ist.
DGT v2019

The prohibitions in Articles 10d and 10e shall not apply to the execution, until 15 January 2013, of contracts concluded before 22 December 2012 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts."
Die Verbote der Artikel 10d und 10e gelten nicht für die Erfüllung bis zum 15. Januar 2013 von vor dem 22. Dezember 2012 geschlossenen Verträgen oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung solcher Verträge erforderlich sind.“
DGT v2019

The prohibition in paragraphs 1, 2 and 3 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 1 August 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, and to the provision of spare parts and services necessary for the maintenance and safety of existing capabilities within the Union.’
Die Verbote gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 1. August 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, und unbeschadet der Bereitstellung von Ersatzteilen und der Erbringung von Diensten, die für die Wartung und Sicherung vorhandener Kapazitäten innerhalb der Union erforderlich sind.“
DGT v2019

The prohibitions in paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 1 August 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.’
Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 1. August 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.“
DGT v2019

The prohibitions in paragraph 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 12 September 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, and to the provision of assistance necessary for the maintenance and safety of existing capabilities within the EU.’
Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 12. September 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, und unbeschadet der Bereitstellung der Hilfe, die für die Wartung und Sicherheit vorhandener Kapazitäten innerhalb der EU erforderlich ist.“
DGT v2019

The prohibitions set out in Article 3b shall be without prejudice to the execution, until 1 May 2012, of contracts concluded before 23 January 2012 or in ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, to be concluded and executed not later than 1 May 2012.
Die Verbote gemäß Artikel 3b gelten unbeschadet der Erfüllung bis zum 1. Mai 2012 von vor dem 23. Januar 2012 geschlossenen Verträgen oder von Nebenverträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind und bis spätestens 1. Mai 2012 zu schließen und zu erfüllen sind.
DGT v2019

The prohibitions in Articles 10a and 10b shall not apply to the execution, until 15 February 2013, of contracts concluded before 22 December 2012 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
Die Verbote der Artikel 10a und 10b gelten nicht für die Erfüllung bis zum 15. Februar 2013 von vor dem 22. Dezember 2012 geschlossenen Verträgen oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung solcher Verträge erforderlich sind.
DGT v2019

The prohibition set out in paragraph 1 shall be without prejudice to the execution of contracts or framework agreements concluded before 12 September 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
Das in Absatz 1 genannte Verbot gilt unbeschadet der Erfüllung von Verträgen oder Rahmenvereinbarungen, die vor dem 12. September 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.
DGT v2019