Übersetzung für "An undertaking" in Deutsch
AC
Treuhand
acted
as
an
association
of
undertakings
and/or
as
an
undertaking.
Die
AC
Treuhand
trat
als
Unternehmensvereinigung
bzw.
als
Unternehmen
auf.
DGT v2019
Is
the
Commissioner
ready
to
give
an
undertaking?
Ist
der
Kommissar
bereit,
eine
Zusage
zu
machen?
Europarl v8
By
letter
of
9
December
2004,
France
gave
an
undertaking
to
comply
with
these
conditions.
Frankreich
hat
sich
mit
Schreiben
vom
9.
Dezember
zur
Einhaltung
dieser
Bedingungen
verpflichtet.
DGT v2019
Both
measures
were
taken
for
the
benefit
of
an
undertaking
in
serious
financial
difficulties.
Beide
Maßnahmen
wurden
zugunsten
eines
sich
in
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten
befindlichen
Unternehmens
getroffen.
DGT v2019
Furthermore,
the
Commission
can
allow
this
derogation
to
apply
to
the
restructuring
of
an
undertaking.
Die
Kommission
kann
diese
Ausnahme
außerdem
für
die
Umstrukturierung
eines
Unternehmens
genehmigen.
DGT v2019
The
Community
Industry
nevertheless
expressed
the
view
that
an
undertaking
should
not
be
accepted.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sprach
sich
dennoch
gegen
die
Annahme
eines
Verpflichtungsangebots
aus.
DGT v2019
It
is
therefore
an
undertaking
within
the
meaning
of
Article
80
of
that
Treaty.
Es
handelt
sich
daher
um
ein
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
80
EGKS-Vertrag.
DGT v2019
The
measure
grants
aid
to
an
undertaking
that
is
active
in
meat
processing.
Durch
die
Maßnahmen
wird
einem
Fleischverarbeitungsbetrieb
eine
Beihilfe
gewährt.
DGT v2019
You
told
us
that
you
had
received
an
undertaking.
Sie
sagten,
sie
hätten
eine
Verpflichtungserklärung
erhalten.
Europarl v8
The
Commission
has
made
an
undertaking
here.
Die
Kommission
hat
diesbezüglich
eine
Verpflichtung
übernommen.
Europarl v8
I
now
take
note
of
the
fact
that
you
have
spoken
of
an
undertaking.
Ich
nehme
also
zur
Kenntnis,
dass
Sie
von
einer
Verpflichtung
gesprochen
haben.
Europarl v8
If
not,
would
you
give
an
undertaking
to
look
at
it?
Wenn
nicht,
könnten
Sie
sich
verpflichten,
dies
noch
zu
tun?
Europarl v8