Übersetzung für "Agreement between companies" in Deutsch
The
agreement
between
the
two
companies
defines
both
a
commercial
and
a
financial
cooperation.
Die
Vereinbarung
zwischen
den
zwei
Gesellschaften
sieht
eine
geschäftliche
und
finanzielle
Zusammenarbeit
vor.
CCAligned v1
The
first
agreement
between
the
two
companies
was
signed
in
1997.
Die
erste
Vereinbarung
zwischen
den
Parteien
wurde
im
Jahr
1997
unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1
The
strategic
agreement
between
the
two
companies
comprises
various
research
areas.
Das
strategische
Abkommen
zwischen
den
beiden
Unternehmen
umfasst
mehrere
Forschungsbereiche.
ParaCrawl v7.1
This
global
pact
represents
an
agreement
between
companies
and
the
United
Nations.
Der
weltweite
Pakt
ist
ein
Abkommen
zwischen
Unternehmen
und
den
Vereinten
Nationen.
ParaCrawl v7.1
The
Corporate
Client
Subscription
Programme
is
a
contractual
agreement
between
companies
and
the
HVV.
Das
Großkundenabonnement
ist
eine
vertragliche
Vereinbarung
zwischen
Unternehmen
und
dem
HVV.
ParaCrawl v7.1
Details
of
a
commercial
agreement
between
the
companies
and
the
holding
company
are
not
disclosed.
Details
einer
kommerziellen
Vereinbarung
zwischen
den
Gesellschaften
und
der
Holding
sind
nicht
offenbart.
ParaCrawl v7.1
The
venture
will
start
by
the
signing
of
a
sales
and
service
agreement
between
the
two
companies.
Der
Start
erfolgt
mit
einem
Verkaufs-
und
Serviceagreement
zwischen
beiden
Unternehmen.
ParaCrawl v7.1
The
Supervisory
Board
of
VW
AG
has
already
approved
a
corresponding
agreement
between
the
two
companies.
Einer
entsprechenden
Vereinbarung
zwischen
den
beiden
Unternehmen
hat
der
Aufsichtsrat
von
VW
bereits
zugestimmt.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
the
Supreme
brand
was
not
at
all
aware
of
such
an
agreement
between
the
two
companies.
Tatsächlich
war
der
Marke
Supreme
eine
solche
Vereinbarung
zwischen
den
beiden
Unternehmen
überhaupt
nicht
bekannt.
ParaCrawl v7.1
I
commend
these
proposals
to
you
because
they
result
from
intensive
consultation
with
over
100
businesses,
trade
unions,
NGOs
and
academics,
to
whom
I
offer
my
thanks
and
from
whom
I
have
seen
the
growing
consensus
for
systematic
dialogue
and
agreement
between
companies
and
all
those
who
their
business
affects.
Ich
empfehle
Ihnen
diese
Vorschläge,
da
sie
das
Ergebnis
intensiver
Beratung
mit
über
hundert
Unternehmen,
Gewerkschaften,
NROs
und
Akademikern
sind,
bei
denen
ich
mich
bedanke
und
bei
denen
ich
den
wachsenden
Konsens
für
einen
systematischen
Dialog
und
für
ein
einheitliches
Herangehen
von
Unternehmen
und
all
denen,
auf
die
deren
Geschäftstätigkeit
einen
Einfluß
hat,
festgestellt
habe.
Europarl v8
National
systems
of
fixed
book
prices
may
be
based
on
national
regulations
or
an
agreement
between
companies,
and
in
the
case
in
point,
between
publishers
and
booksellers.
Nationale
Buchpreisbindungssysteme
können
entweder
auf
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
auf
Vereinbarungen
beruhen,
die
zwischen
Unternehmen,
im
vorliegendem
Fall
zwischen
Buchverlegern
und
Buchhändlern,
geschlossen
werden.
Europarl v8
I
would
like
to
thank
the
European
Commission
for
finding
an
alternative
solution
in
the
absence
of
an
agreement
between
companies,
and
for
working
on
a
proposal
to
allocate
contracts
in
a
way
that
would
federate
all
the
member
states
and
the
European
Parliament.
Ich
danke
der
Europäischen
Kommission
für
die
gefundene
Ersatzlösung
in
Ermangelung
eines
Einvernehmens
zwischen
den
Unternehmen
sowie
für
ihr
Bemühen
um
einen
Vorschlag
für
ein
Vergabeverfahren,
bei
dem
alle
Mitgliedstaaten
und
das
Europäische
Parlament
einbezogen
wären.
Europarl v8
By
agreement
between
the
companies
promoting
the
operation,
a
single
written
report
may
be
drawn
up
for
the
shareholders
of
all
the
companies
by
one
or
more
independent
experts,
appointed
or
approved
by
a
judicial
or
administrative
authority
in
the
Member
State
to
which
one
of
the
companies
promoting
the
operation
or
the
proposed
SE
is
subject
in
accordance
with
national
provisions
adopted
in
implementation
of
Directive
78/855/EEC.
Im
Einvernehmen
zwischen
den
die
Gründung
anstrebenden
Gesellschaften
kann
durch
einen
oder
mehrere
unabhängige
Sachverständige,
der/die
von
einem
Gericht
oder
einer
Verwaltungsbehörde
des
Mitgliedstaats,
dessen
Recht
eine
der
die
Gründung
anstrebenden
Gesellschaften
oder
die
künftige
SE
gemäß
den
nach
Maßgabe
der
Richtlinie
78/855/EWG
erlassenen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt,
bestellt
oder
zugelassen
ist/sind,
ein
schriftlicher
Bericht
für
die
Aktionäre
aller
Gesellschaften
erstellt
werden.
JRC-Acquis v3.0
In
February,
the
Stockholm
arbitration
court
ruled
that
Gazprom
must
award
Naftogaz
$2.56
billion
in
damages
for
breach
of
a
previous
agreement
between
the
two
companies.
Im
Februar
entschied
das
Stockholmer
Schiedsgericht,
Gazprom
müsse
an
Naftogaz
2,56
Milliarden
Dollar
an
Entschädigungen
zahlen,
da
die
Firma
ein
Abkommen
zwischen
den
beiden
Konzernen
gebrochen
habe.
News-Commentary v14
Therefore,
due
to
the
extensive
information
exchange
on
a
key
parameter
of
competition
with
regard
to
Z,
it
is
likely
that
the
swap
agreement
between
Companies
A
and
B
will
give
rise
to
restrictive
effects
on
competition
within
the
meaning
of
Article
101(1)
as
it
can
lead
to
a
collusive
outcome.
Daher
ist
es
wegen
des
umfassenden
Informationsaustauschs
über
einen
wesentlichen
Wettbewerbsparameter
in
Bezug
auf
Z
wahrscheinlich,
dass
die
Swap-Vereinbarung
zwischen
den
Unternehmen
A
und
B
wettbewerbsbeschränkende
Auswirkungen
im
Sinne
von
Artikel
101
Absatz
1
haben
wird,
da
sie
zu
einem
Kollusionsergebnis
führen
kann.
TildeMODEL v2018
The
subject
matter
of
the
Commission’s
investigation
pursuant
to
Articles
81
and
82
EC
and
to
Articles
53
and
54
EEA
is
a
trade
agreement
between
these
two
companies,
which
are
both
active
in
the
mining
and
supply
of
rough
diamonds.
Gegenstand
der
Untersuchungen
der
Kommission
gemäß
Artikel
81
und
82
EG-Vertrag
und
Artikel
53
und
54
EWR-Abkommen
ist
eine
Handelsvereinbarung
zwischen
den
Unternehmen,
die
beide
auf
dem
Gebiet
der
Gewinnung
und
Lieferung
von
Rohdiamanten
tätig
sind.
TildeMODEL v2018
However,
while
respecting
the
decisions
taken
by
the
competent
national
authorities,
the
Commission
considers
that
the
discovery
and
punishment
of
a
cartel
or
an
agreement
between
certain
companies
that
distorts
competition
in
an
economic
sector
can
in
no
way
justify
a
general
price
freeze
that
affects
all
companies
operating
in
the
sector
in
question
in
Italy.
Die
Kommission
respektiert
die
Entscheidungen
der
zuständigen
nationalen
Behörden
in
diesem
Bereich,
ist
jedoch
der
Meinung,
dass
die
Aufdeckung
und
Bestrafung
eines
Kartells
oder
wettbewerbsbeschränkender
Absprachen
einiger
Unternehmen
in
einem
Wirtschaftssektor
keinesfalls
eine
allgemeine
Maßnahme
wie
das
Einfrieren
der
Preise,
die
alle
in
Italien
in
diesem
Sektor
tätigen
Unternehmen
betrifft,
rechtfertigen
kann.
TildeMODEL v2018
However,
under
Council
Regulation
19/65/EEC,
the
Commission
may
rule,
on
an
individual
basis
or
by
means
of
a
regulation,
that
the
prohibition
made
in
paragraph
1
is
not
applicable
to
a
given
agreement
or
category
of
agreement
between
companies,
by
virtue
of
paragraph
3,
providing
the
four
conditions
specified
are
met.
Die
Kommission
kann
jedoch
aufgrund
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
19/65
des
Rates
im
Einzelfall
oder
per
Verordnung
festlegen,
dass
das
in
Absatz
1
vorgesehene
Verbot
auf
Vereinbarungen
oder
Gruppen
von
Vereinbarungen
zwischen
Unternehmen
nicht
angewandt
wird,
wenn
die
vier
erforderlichen
Voraussetzungen
im
Sinne
von
Absatz
3
erfüllt
sind.
TildeMODEL v2018
Where
a
vertical
agreement
is
concluded
between
companies
that
have
limited
market
power
(reflected
in
a
market
share
not
exceeding
30%),
and
providing
that
it
contains
no
hardcore
restrictions
of
competition,
the
Commission's
and
the
national
competition
authorities'
experience
with
enforcement
shows
that
the
agreement
will
usually
have
no
anticompetitive
effects
or,
if
it
does,
that
the
positive
effects
will
outweigh
any
negative
ones.
Wird
eine
vertikale
Vereinbarung
zwischen
Unternehmen
getroffen,
die
eine
begrenzte
Marktmacht
haben
(Marktanteil
nicht
über
30%),
unter
der
Voraussetzung,
dass
sie
keinen
Kernbeschränkungen
des
Wettbewerbs
unterliegen,
hat
die
Vereinbarung
gemäß
den
Erfahrungen
der
Kommission
und
der
nationalen
Wettbewerbsbehörden
keine
wettbewerbsschädigenden
Auswirkungen
oder,
falls
sie
vorliegen,
dann
überwiegen
die
positiven
Auswirkungen
etwaigen
negativen
Auswirkungen.
TildeMODEL v2018
In
the
Statement
of
Objections,
the
Commission
takes
the
preliminary
view
that
the
agreement
concluded
between
these
companies
infringes
EU
antitrust
rules
that
prohibit
anti-competitive
business
practices
(Article
101
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
–
TFEU).
In
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
vertritt
die
Kommission
vorläufig
die
Auffassung,
dass
der
Co-Promotion-Vertrag
zwischen
den
beiden
Unternehmen
gegen
EU-Kartellrecht
verstößt,
nach
dem
wettbewerbswidrige
Geschäftspraktiken
verboten
sind
(Artikel
101
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
–
AEUV).
TildeMODEL v2018
ABN
AMRO’s
current
structure
is
the
result
of
a
2007
agreement
between
the
companies
Fortis
SA/NV,
Royal
Bank
of
Scotland
and
Banco
de
Santander.
Die
derzeitige
Struktur
von
ABN
Amro
beruht
auf
einer
im
Jahr
2007
zwischen
der
Fortis
SA/NV,
der
Royal
Bank
of
Scotland
und
der
Banco
de
Santander
geschlossenen
Vereinbarung.
TildeMODEL v2018