Übersetzung für "Admissibility of evidence" in Deutsch

This initiative aims at facilitating admissibility of evidence in criminal matters.
Diese Maßnahme soll die Anerkennung von Beweismitteln in Strafsachen erleichtern.
TildeMODEL v2018

The admissibility of evidence obtained from the EC Commission is questionable.
Die Zulässigkeit eines von der EG­Kommission stammenden Beweismittels ist fraglich.
EUbookshop v2

In the event of disputes the admissibility of computer-generated evidence can be difficult to establish.
Bei Rechtsstreitigkeiten kann es schwierig sein, die Zulässigkeit rechnererzeugter Belege festzustellen.
EUbookshop v2

The admissibility of evidence in international arbitration has long been a debated issue.
Die Zulässigkeit von Beweismitteln in internationalen Schiedsverfahren ist seit langem ein diskutiertes Thema.
ParaCrawl v7.1

The Tribunal shall be the judge of the admissibility of any evidence adduced and of its probative value.
Das Gericht ist der Richter über die Zulässigkeit des Beweismittel angeführt werden und von seinem Beweiswert.
ParaCrawl v7.1

This could lead to abuse or ethically-tainted results in terms of the admissibility of evidence.
Dies könnte zu Missbrauch oder ethisch-verdorbene Ergebnisse im Hinblick auf die Zulässigkeit von Beweismitteln führen.
ParaCrawl v7.1

The reports will be assimilated for the purpose of admissibility as evidence in courts with reports produced by national inspectors.
Die Berichte werden hinsichtlich der Zulassung als Beweismittel in Gerichten an die Berichte der nationalen Inspektoren angeglichen werden.
Europarl v8

We could have common minimum provisions for certain matters concerning, for example, the admissibility of evidence, legal aid and other aspects of court procedure in cases that transcend borders.
In bestimmten Fragen könnte es einheitliche Mindestvorschriften geben, zum Beispiel im Zusammenhang mit der Entgegennahme von Beweismitteln, mit Rechtshilfe und anderen Aspekten des gerichtlichen Verfahrens.
Europarl v8

The list of these rights must be extended to the issues related to admissibility and weight of evidence, to the criteria for pre-emptive detention, to the actual conditions of detention, as well as to the right of appeal, which is important especially in terms of individual freedom.
Die Liste dieser Rechte muss um Elemente betreffend die Regeln für die Zulassung und Würdigung von Beweisen, die Kriterien für die Untersuchungshaft, die Haftbedingungen an sich sowie das Recht auf Berufung, das vor allem für die persönliche Freiheit entscheidend ist, erweitert werden.
Europarl v8

I sincerely hope that we can look forward to sound proposals in the near future, also in respect of research methods, admissibility and weight of evidence.
Ich hoffe aufrichtig, dass wir in naher Zukunft brauchbare Vorschläge erwarten dürfen, und zwar auch hinsichtlich der Ermittlungsmethoden, der Zulässigkeit und der Würdigung von Beweisen.
Europarl v8

I agree with the broad thrust of the Commission proposal, but it is evident that this is a first step and that additional framework decisions will be needed, for example on the admissibility of evidence, bail and on methods of investigation.
Im Großen und Ganzen befürworte ich den Kommissionsvorschlag, obgleich klar ist, dass dies nur ein erster Schritt ist und dass weitere Rahmenbeschlüsse, beispielsweise über die Zulässigkeit von Beweisen, über die Sicherheit und über die Ermittlungsmethoden, notwendig sind.
Europarl v8

Regarding the recommendation made by the rapporteur to include provisions governing other fundamental rights such as the right to bail, or rules on the admissibility of evidence, the Commission explains in the Green Paper that these two very important areas will indeed be the subject of separate measures of their own in order to do them justice.
Was den Vorschlag des Berichterstatters angeht, Bestimmungen über andere Grundrechte wie das Recht auf Freilassung auf Kaution oder Normen für die Zulässigkeit von Beweisen mit einzubeziehen, so erläutert die Kommission im Grünbuch, dass für diese beiden sehr wichtigen Gebiete jeweils einzelne Maßnahmen getroffen werden, um ihnen gerecht zu werden.
Europarl v8

In order to combat corruption effectively, each State Party shall, to the extent permitted by the basic principles of its domestic legal system and in accordance with the conditions prescribed by its domestic law, take such measures as may be necessary, within its means, to allow for the appropriate use by its competent authorities of controlled delivery and, where it deems appropriate, other special investigative techniques, such as electronic or other forms of surveillance and undercover operations, within its territory, and to allow for the admissibility in court of evidence derived therefrom.
Zur wirksamen Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat, soweit es die wesentlichen Grundsätze seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zulassen und unter den in seinem innerstaatlichen Recht vorgeschriebenen Bedingungen, im Rahmen seiner Möglichkeiten die erforderlichen Maßnahmen, um die angemessene Anwendung der kontrollierten Lieferung und, soweit er dies für zweckmäßig erachtet, anderer besonderer Ermittlungsmethoden, wie elektronische Überwachung oder andere Formen der Überwachung und verdeckte Ermittlungen, durch seine zuständigen Behörden in seinem Hoheitsgebiet zu ermöglichen und um vorzusehen, dass die daraus gewonnenen Beweismittel vor Gericht zugelassen werden können.
MultiUN v1

The Committee would point out that as regards the admissibility of evidence collected and presented by the European Public Prosecutor’s Office in trial courts, where such evidence is admitted without any validation, this may create situations of inequality and violate the "equality of arms" principle.
Der EWSA weist darauf hin, dass die Bestimmungen zur Zulässigkeit von Beweismitteln, die die Europäische Staatsanwaltschaft erhoben und vor dem in der Hauptsache zuständigen Gericht beigebracht hat, bei Zulassung ohne Validierung möglicherweise zu ungleichen Ausgangsbedingungen und Verstößen gegen den Grundsatz der Waffengleichheit führen können.
TildeMODEL v2018

Given that Article 32(5) of the regulation states that people involved "[…] shall have all the procedural rights available to them under the applicable national law", and that this clearly includes procedures for admissibility of evidence, the provisions of this regulation are contradictory, and may lead to violation of the rights of accused persons in criminal proceedings.
Da in Artikel 32 Absatz 5 der Verordnung festgelegt ist, dass die beteiligten Personen "alle Verfahrensrechte, die ihnen das geltende einzelstaatliche Recht zuerkennt" haben, wozu natürlich auch die Verfahren zur Zulässigkeit von Beweisen gehören, muss festgestellt werden, dass die Bestimmungen der Verordnung widersprüchlich sind und dass die Verordnung zu einem Verstoß gegen die Rechte der in einem Strafverfahren angeklagten Personen führen kann.
TildeMODEL v2018

The EESC believes that the right of access to a lawyer, as provided for in the proposal for a directive, is compatible with the requirements of the investigation and, by helping to guarantee the admissibility of the evidence gathered, may even facilitate the smooth progress of the criminal procedure, provided that certain conditions are respected.
Das im Richtlinienvorschlag vorgesehene Recht auf einen Rechtsbeistand ist nach Auffassung des EWSA mit den Erfordernissen der Ermittlungen vereinbar und kann sogar – indem es dazu beiträgt, die Zulässigkeit der erhobenen Beweise zu gewährleisten – zum ordnungsgemäßen Ablauf des Straf­verfahrens beitragen, sofern gewisse Voraussetzungen gewahrt sind.
TildeMODEL v2018

The court or tribunal shall determine the means of taking evidence, and the extent of the evidence necessary for its judgment, under the rules applicable to the admissibility of evidence.
Das Gericht bestimmt die Beweismittel und den Umfang der Beweisaufnahme, die im Rahmen der für die Zulässigkeit von Beweisen geltenden Bestimmungen für sein Urteil erforderlich sind.
DGT v2019

On numerous occasions, the Committee has recommended that OLAF take more account of individual rights and procedural requirements and in particular that it adopt procedural rules to protect these rights and ensure that investigations are conducted with a view to the admissibility of evidence in any disciplinary, administrative and/or criminal proceedings and to respect for the rights of any individuals under investigation.
Der Ausschuss hat dem OLAF wiederholt empfohlen, sein Augenmerk verstärkt auf die Rechte der von einer Untersuchung betroffenen Personen und die Verfahrenserfordernisse zu richten, und sich insbesondere Verfahrensvorschriften an die Hand zu geben, die gewährleisten, dass diese Rechte beachtet und die Untersuchungen so durchgeführt werden, dass die Beweismittel in Disziplinar-, Verwaltungs- und/oder Strafverfahren zulässig sind.
TildeMODEL v2018

Given that Article 32(5) of the regulation states that people involved "[…] shall have all the procedural rights available to them under the applicable national law", and that this clearly includes procedures for admissibility of evidence, the provisions of this regulation are contradictory.
Da in Artikel 32 Absatz 5 der Verordnung festgelegt ist, dass die beteiligten Personen "alle Verfahrensrechte, die ihnen das geltende einzelstaatliche Recht zuerkennt" haben, wozu natürlich auch die Verfahren zur Zulässigkeit von Beweisen gehören, muss festgestellt werden, dass die Bestimmungen der Verordnung widersprüchlich sind.
TildeMODEL v2018

In addition, minimum principles to facilitate the mutual admissibility of evidence between Member States, including scientific evidence, could be provided for.
Darüber hinaus wären Mindeststandards für die gegenseitige Anerkennung von Beweismitteln und wissenschaftlichen Erkenntnissen in den Mitgliedstaaten denkbar.
TildeMODEL v2018

Letters rogatory will be executed more rapidly and using simpler procedures, with due respect for national rules on the admissibility of evidence.
In diesem Rahmen werden die Rechtshilfeersuchen rascher und im Wege einfacherer Verfahren erledigt werden, wobei den Vorschriften über die Zulässigkeit von Beweismitteln umfassend Rechnung getragen wird.
TildeMODEL v2018

Each Member State, subject to and in accordance with their applicable laws and regulations, including rules governing the admissibility of evidence in domestic courts, shall consider and act on reports from inspectors of a designating CCAMLR Member under this scheme on the same basis as reports from its own inspectors and both the Contracting Party and the designating CCAMLR Member concerned shall cooperate in order to facilitate judicial or other proceedings arising from any such report.
Jeder Mitgliedstaat behandelt nach Maßgabe seiner eigenen Vorschriften und Gesetze einschließlich Bestimmungen über die Zulässigkeit von Beweismitteln vor einheimischen Gerichten Berichte von Fischereiinspektoren des bestellenden CCAMLR-Mitglieds im Rahmen dieser Regelung genau so wie Berichte seiner eigenen Fischereiinspektoren, und die Vertragspartei und das bestellende CCAMLR-Mitglied arbeiten zusammen, um Gerichts- oder andere Verfahren aufgrund solcher Berichte zu erleichtern.
DGT v2019

The court or tribunal shall determine the means of taking evidence and the extent of the evidence necessary for its judgment under the rules applicable to the admissibility of evidence.
Das Gericht bestimmt die Beweismittel und den Umfang der Beweisaufnahme, die im Rahmen der für die Zulässigkeit von Beweisen geltenden Bestimmungen für sein Urteil erforderlich sind.
DGT v2019