Übersetzung für "Admissibility of evidence" in Deutsch
This
initiative
aims
at
facilitating
admissibility
of
evidence
in
criminal
matters.
Diese
Maßnahme
soll
die
Anerkennung
von
Beweismitteln
in
Strafsachen
erleichtern.
TildeMODEL v2018
The
admissibility
of
evidence
obtained
from
the
EC
Commission
is
questionable.
Die
Zulässigkeit
eines
von
der
EGKommission
stammenden
Beweismittels
ist
fraglich.
EUbookshop v2
In
the
event
of
disputes
the
admissibility
of
computer-generated
evidence
can
be
difficult
to
establish.
Bei
Rechtsstreitigkeiten
kann
es
schwierig
sein,
die
Zulässigkeit
rechnererzeugter
Belege
festzustellen.
EUbookshop v2
The
admissibility
of
evidence
in
international
arbitration
has
long
been
a
debated
issue.
Die
Zulässigkeit
von
Beweismitteln
in
internationalen
Schiedsverfahren
ist
seit
langem
ein
diskutiertes
Thema.
ParaCrawl v7.1
The
Tribunal
shall
be
the
judge
of
the
admissibility
of
any
evidence
adduced
and
of
its
probative
value.
Das
Gericht
ist
der
Richter
über
die
Zulässigkeit
des
Beweismittel
angeführt
werden
und
von
seinem
Beweiswert.
ParaCrawl v7.1
This
could
lead
to
abuse
or
ethically-tainted
results
in
terms
of
the
admissibility
of
evidence.
Dies
könnte
zu
Missbrauch
oder
ethisch-verdorbene
Ergebnisse
im
Hinblick
auf
die
Zulässigkeit
von
Beweismitteln
führen.
ParaCrawl v7.1
The
reports
will
be
assimilated
for
the
purpose
of
admissibility
as
evidence
in
courts
with
reports
produced
by
national
inspectors.
Die
Berichte
werden
hinsichtlich
der
Zulassung
als
Beweismittel
in
Gerichten
an
die
Berichte
der
nationalen
Inspektoren
angeglichen
werden.
Europarl v8
We
could
have
common
minimum
provisions
for
certain
matters
concerning,
for
example,
the
admissibility
of
evidence,
legal
aid
and
other
aspects
of
court
procedure
in
cases
that
transcend
borders.
In
bestimmten
Fragen
könnte
es
einheitliche
Mindestvorschriften
geben,
zum
Beispiel
im
Zusammenhang
mit
der
Entgegennahme
von
Beweismitteln,
mit
Rechtshilfe
und
anderen
Aspekten
des
gerichtlichen
Verfahrens.
Europarl v8
The
list
of
these
rights
must
be
extended
to
the
issues
related
to
admissibility
and
weight
of
evidence,
to
the
criteria
for
pre-emptive
detention,
to
the
actual
conditions
of
detention,
as
well
as
to
the
right
of
appeal,
which
is
important
especially
in
terms
of
individual
freedom.
Die
Liste
dieser
Rechte
muss
um
Elemente
betreffend
die
Regeln
für
die
Zulassung
und
Würdigung
von
Beweisen,
die
Kriterien
für
die
Untersuchungshaft,
die
Haftbedingungen
an
sich
sowie
das
Recht
auf
Berufung,
das
vor
allem
für
die
persönliche
Freiheit
entscheidend
ist,
erweitert
werden.
Europarl v8
I
sincerely
hope
that
we
can
look
forward
to
sound
proposals
in
the
near
future,
also
in
respect
of
research
methods,
admissibility
and
weight
of
evidence.
Ich
hoffe
aufrichtig,
dass
wir
in
naher
Zukunft
brauchbare
Vorschläge
erwarten
dürfen,
und
zwar
auch
hinsichtlich
der
Ermittlungsmethoden,
der
Zulässigkeit
und
der
Würdigung
von
Beweisen.
Europarl v8
I
agree
with
the
broad
thrust
of
the
Commission
proposal,
but
it
is
evident
that
this
is
a
first
step
and
that
additional
framework
decisions
will
be
needed,
for
example
on
the
admissibility
of
evidence,
bail
and
on
methods
of
investigation.
Im
Großen
und
Ganzen
befürworte
ich
den
Kommissionsvorschlag,
obgleich
klar
ist,
dass
dies
nur
ein
erster
Schritt
ist
und
dass
weitere
Rahmenbeschlüsse,
beispielsweise
über
die
Zulässigkeit
von
Beweisen,
über
die
Sicherheit
und
über
die
Ermittlungsmethoden,
notwendig
sind.
Europarl v8
Regarding
the
recommendation
made
by
the
rapporteur
to
include
provisions
governing
other
fundamental
rights
such
as
the
right
to
bail,
or
rules
on
the
admissibility
of
evidence,
the
Commission
explains
in
the
Green
Paper
that
these
two
very
important
areas
will
indeed
be
the
subject
of
separate
measures
of
their
own
in
order
to
do
them
justice.
Was
den
Vorschlag
des
Berichterstatters
angeht,
Bestimmungen
über
andere
Grundrechte
wie
das
Recht
auf
Freilassung
auf
Kaution
oder
Normen
für
die
Zulässigkeit
von
Beweisen
mit
einzubeziehen,
so
erläutert
die
Kommission
im
Grünbuch,
dass
für
diese
beiden
sehr
wichtigen
Gebiete
jeweils
einzelne
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
ihnen
gerecht
zu
werden.
Europarl v8
In
order
to
combat
corruption
effectively,
each
State
Party
shall,
to
the
extent
permitted
by
the
basic
principles
of
its
domestic
legal
system
and
in
accordance
with
the
conditions
prescribed
by
its
domestic
law,
take
such
measures
as
may
be
necessary,
within
its
means,
to
allow
for
the
appropriate
use
by
its
competent
authorities
of
controlled
delivery
and,
where
it
deems
appropriate,
other
special
investigative
techniques,
such
as
electronic
or
other
forms
of
surveillance
and
undercover
operations,
within
its
territory,
and
to
allow
for
the
admissibility
in
court
of
evidence
derived
therefrom.
Zur
wirksamen
Korruptionsbekämpfung
trifft
jeder
Vertragsstaat,
soweit
es
die
wesentlichen
Grundsätze
seiner
innerstaatlichen
Rechtsordnung
zulassen
und
unter
den
in
seinem
innerstaatlichen
Recht
vorgeschriebenen
Bedingungen,
im
Rahmen
seiner
Möglichkeiten
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
die
angemessene
Anwendung
der
kontrollierten
Lieferung
und,
soweit
er
dies
für
zweckmäßig
erachtet,
anderer
besonderer
Ermittlungsmethoden,
wie
elektronische
Überwachung
oder
andere
Formen
der
Überwachung
und
verdeckte
Ermittlungen,
durch
seine
zuständigen
Behörden
in
seinem
Hoheitsgebiet
zu
ermöglichen
und
um
vorzusehen,
dass
die
daraus
gewonnenen
Beweismittel
vor
Gericht
zugelassen
werden
können.
MultiUN v1
The
Committee
would
point
out
that
as
regards
the
admissibility
of
evidence
collected
and
presented
by
the
European
Public
Prosecutor’s
Office
in
trial
courts,
where
such
evidence
is
admitted
without
any
validation,
this
may
create
situations
of
inequality
and
violate
the
"equality
of
arms"
principle.
Der
EWSA
weist
darauf
hin,
dass
die
Bestimmungen
zur
Zulässigkeit
von
Beweismitteln,
die
die
Europäische
Staatsanwaltschaft
erhoben
und
vor
dem
in
der
Hauptsache
zuständigen
Gericht
beigebracht
hat,
bei
Zulassung
ohne
Validierung
möglicherweise
zu
ungleichen
Ausgangsbedingungen
und
Verstößen
gegen
den
Grundsatz
der
Waffengleichheit
führen
können.
TildeMODEL v2018
Given
that
Article
32(5)
of
the
regulation
states
that
people
involved
"[…]
shall
have
all
the
procedural
rights
available
to
them
under
the
applicable
national
law",
and
that
this
clearly
includes
procedures
for
admissibility
of
evidence,
the
provisions
of
this
regulation
are
contradictory,
and
may
lead
to
violation
of
the
rights
of
accused
persons
in
criminal
proceedings.
Da
in
Artikel
32
Absatz
5
der
Verordnung
festgelegt
ist,
dass
die
beteiligten
Personen
"alle
Verfahrensrechte,
die
ihnen
das
geltende
einzelstaatliche
Recht
zuerkennt"
haben,
wozu
natürlich
auch
die
Verfahren
zur
Zulässigkeit
von
Beweisen
gehören,
muss
festgestellt
werden,
dass
die
Bestimmungen
der
Verordnung
widersprüchlich
sind
und
dass
die
Verordnung
zu
einem
Verstoß
gegen
die
Rechte
der
in
einem
Strafverfahren
angeklagten
Personen
führen
kann.
TildeMODEL v2018
The
EESC
believes
that
the
right
of
access
to
a
lawyer,
as
provided
for
in
the
proposal
for
a
directive,
is
compatible
with
the
requirements
of
the
investigation
and,
by
helping
to
guarantee
the
admissibility
of
the
evidence
gathered,
may
even
facilitate
the
smooth
progress
of
the
criminal
procedure,
provided
that
certain
conditions
are
respected.
Das
im
Richtlinienvorschlag
vorgesehene
Recht
auf
einen
Rechtsbeistand
ist
nach
Auffassung
des
EWSA
mit
den
Erfordernissen
der
Ermittlungen
vereinbar
und
kann
sogar
–
indem
es
dazu
beiträgt,
die
Zulässigkeit
der
erhobenen
Beweise
zu
gewährleisten
–
zum
ordnungsgemäßen
Ablauf
des
Strafverfahrens
beitragen,
sofern
gewisse
Voraussetzungen
gewahrt
sind.
TildeMODEL v2018
The
court
or
tribunal
shall
determine
the
means
of
taking
evidence,
and
the
extent
of
the
evidence
necessary
for
its
judgment,
under
the
rules
applicable
to
the
admissibility
of
evidence.
Das
Gericht
bestimmt
die
Beweismittel
und
den
Umfang
der
Beweisaufnahme,
die
im
Rahmen
der
für
die
Zulässigkeit
von
Beweisen
geltenden
Bestimmungen
für
sein
Urteil
erforderlich
sind.
DGT v2019
On
numerous
occasions,
the
Committee
has
recommended
that
OLAF
take
more
account
of
individual
rights
and
procedural
requirements
and
in
particular
that
it
adopt
procedural
rules
to
protect
these
rights
and
ensure
that
investigations
are
conducted
with
a
view
to
the
admissibility
of
evidence
in
any
disciplinary,
administrative
and/or
criminal
proceedings
and
to
respect
for
the
rights
of
any
individuals
under
investigation.
Der
Ausschuss
hat
dem
OLAF
wiederholt
empfohlen,
sein
Augenmerk
verstärkt
auf
die
Rechte
der
von
einer
Untersuchung
betroffenen
Personen
und
die
Verfahrenserfordernisse
zu
richten,
und
sich
insbesondere
Verfahrensvorschriften
an
die
Hand
zu
geben,
die
gewährleisten,
dass
diese
Rechte
beachtet
und
die
Untersuchungen
so
durchgeführt
werden,
dass
die
Beweismittel
in
Disziplinar-,
Verwaltungs-
und/oder
Strafverfahren
zulässig
sind.
TildeMODEL v2018
Given
that
Article
32(5)
of
the
regulation
states
that
people
involved
"[…]
shall
have
all
the
procedural
rights
available
to
them
under
the
applicable
national
law",
and
that
this
clearly
includes
procedures
for
admissibility
of
evidence,
the
provisions
of
this
regulation
are
contradictory.
Da
in
Artikel
32
Absatz
5
der
Verordnung
festgelegt
ist,
dass
die
beteiligten
Personen
"alle
Verfahrensrechte,
die
ihnen
das
geltende
einzelstaatliche
Recht
zuerkennt"
haben,
wozu
natürlich
auch
die
Verfahren
zur
Zulässigkeit
von
Beweisen
gehören,
muss
festgestellt
werden,
dass
die
Bestimmungen
der
Verordnung
widersprüchlich
sind.
TildeMODEL v2018
In
addition,
minimum
principles
to
facilitate
the
mutual
admissibility
of
evidence
between
Member
States,
including
scientific
evidence,
could
be
provided
for.
Darüber
hinaus
wären
Mindeststandards
für
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Beweismitteln
und
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
in
den
Mitgliedstaaten
denkbar.
TildeMODEL v2018
Letters
rogatory
will
be
executed
more
rapidly
and
using
simpler
procedures,
with
due
respect
for
national
rules
on
the
admissibility
of
evidence.
In
diesem
Rahmen
werden
die
Rechtshilfeersuchen
rascher
und
im
Wege
einfacherer
Verfahren
erledigt
werden,
wobei
den
Vorschriften
über
die
Zulässigkeit
von
Beweismitteln
umfassend
Rechnung
getragen
wird.
TildeMODEL v2018
Each
Member
State,
subject
to
and
in
accordance
with
their
applicable
laws
and
regulations,
including
rules
governing
the
admissibility
of
evidence
in
domestic
courts,
shall
consider
and
act
on
reports
from
inspectors
of
a
designating
CCAMLR
Member
under
this
scheme
on
the
same
basis
as
reports
from
its
own
inspectors
and
both
the
Contracting
Party
and
the
designating
CCAMLR
Member
concerned
shall
cooperate
in
order
to
facilitate
judicial
or
other
proceedings
arising
from
any
such
report.
Jeder
Mitgliedstaat
behandelt
nach
Maßgabe
seiner
eigenen
Vorschriften
und
Gesetze
einschließlich
Bestimmungen
über
die
Zulässigkeit
von
Beweismitteln
vor
einheimischen
Gerichten
Berichte
von
Fischereiinspektoren
des
bestellenden
CCAMLR-Mitglieds
im
Rahmen
dieser
Regelung
genau
so
wie
Berichte
seiner
eigenen
Fischereiinspektoren,
und
die
Vertragspartei
und
das
bestellende
CCAMLR-Mitglied
arbeiten
zusammen,
um
Gerichts-
oder
andere
Verfahren
aufgrund
solcher
Berichte
zu
erleichtern.
DGT v2019
The
court
or
tribunal
shall
determine
the
means
of
taking
evidence
and
the
extent
of
the
evidence
necessary
for
its
judgment
under
the
rules
applicable
to
the
admissibility
of
evidence.
Das
Gericht
bestimmt
die
Beweismittel
und
den
Umfang
der
Beweisaufnahme,
die
im
Rahmen
der
für
die
Zulässigkeit
von
Beweisen
geltenden
Bestimmungen
für
sein
Urteil
erforderlich
sind.
DGT v2019