Übersetzung für "Acquisition of a shareholding" in Deutsch
The
mere
acquisition
of
a
minimum
5
%
shareholding
in
a
foreign
company
is
sufficient.
Es
genügt
der
einfache
Erwerb
einer
Beteiligung
von
mindestens
5
%
an
einem
ausländischen
Unternehmen.
DGT v2019
The
mere
acquisition
of
a
shareholding
of
at
least
5
%
in
a
foreign
company
is
sufficient.
Es
genügt
der
einfache
Erwerb
einer
Beteiligung
von
mindestens
5
%
an
einem
ausländischen
Unternehmen.
DGT v2019
The
acquisition
of
a
minority
shareholding
may
also
raise
competition
concerns
when
the
acquirer
uses
its
position
to
limit
the
competitive
strategies
available
to
the
target,
thereby
weakening
it
as
a
competitive
force.
Der
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
kann
auch
dann
wettbewerbsrechtliche
Bedenken
aufwerfen,
wenn
der
Erwerber
seine
Position
benutzt,
um
die
dem
Zielunternehmen
zur
Verfügung
stehenden
Wettbewerbsstrategien
zu
beschränken
und
es
dadurch
als
Wettbewerber
zu
schwächen.
TildeMODEL v2018
However,
in
particular
with
regard
to
the
conditions
of
compulsory
withdrawal
of
shares
foreseen
in
Article
36
of
the
Directive,
it
can
become
impossible
to
achieve
a
streamlining
of
share
ownership
following
acquisition
of
a
majority
shareholding
up
to
or
above
a
certain
critical
threshold,
unless
such
acquisition
was
effected
following
a
take-over
bid.
Es
kann
sich
allerdings
insbesondere
bei
der
Zwangseinziehung
von
Aktien
gemäß
Artikel
36
als
unmöglich
erweisen,
nach
Erwerb
einer
Mehrheitsbeteiligung
bis
zu
einer
kritischen
Größe
oder
über
eine
kritische
Größe
hinaus
eine
Rationalisierung
des
Aktienbesitzes
zu
erzielen,
es
sei
denn,
der
Erwerb
wurde
nach
einem
Übernahmeangebot
getätigt.
TildeMODEL v2018
The
measure
in
question
involves
tax
amortisation
of
the
financial
goodwill
resulting
from
the
acquisition
of
a
significant
shareholding
in
a
foreign
target
company.
Gegenstand
der
streitigen
Maßnahme
ist
die
steuerliche
Abschreibung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts,
der
sich
aus
dem
Erwerb
einer
beträchtlichen
Beteiligung
an
einem
ausländischen
Zielunternehmen
ergibt.
DGT v2019
The
Commission
also
held
that
the
tax
amortisation
of
the
financial
goodwill
resulting
from
the
acquisition
of
a
5
%
shareholding
in
a
foreign
target
company
seemed
to
constitute
an
exceptional
incentive.
Ferner
machte
die
Kommission
geltend,
dass
die
steuerliche
Abschreibung
des
aus
dem
Erwerb
einer
5
%
igen
Beteiligung
an
einem
ausländischen
Zielunternehmen
resultierenden
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
einen
eine
Ausnahme
bildenden
Anreiz
darzustellen
schien.
DGT v2019
Finally,
the
measure
could
distort
competition
in
the
European
business
acquisition
market
by
providing
a
selective
economic
advantage
to
Spanish
companies
engaged
in
the
acquisition
of
a
significant
shareholding
in
foreign
companies.
Schließlich
machte
die
Kommission
geltend,
dass
die
streitige
Maßnahme
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
den
Erwerb
europäischer
Unternehmen
dadurch
verfälscht
haben
konnte,
dass
sie
spanischen
Unternehmen,
die
eine
beträchtliche
Beteiligung
an
ausländischen
Unternehmen
erwarben,
einen
selektiven
wirtschaftlichen
Vorteil
verschaffte.
DGT v2019
Indeed,
as
also
highlighted
by
the
two
parties,
the
fact
that
the
acquisition
of
a
5
%
minority
shareholding
benefits
from
the
measure
at
issue
demonstrates
that
the
measure
would
include
certain
situations
that
bear
no
real
similarity.
Wie
auch
von
den
beiden
anderen
Beteiligten
betont,
zeigt
die
Tatsache,
dass
die
streitige
Maßnahme
bei
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
von
5
%
in
Anspruch
genommen
werden
kann,
dass
die
Maßnahme
bestimmte
Situationen
abdeckt,
die
keine
große
Ähnlichkeit
aufweisen.
DGT v2019
It
essentially
provides
that
a
company
which
is
taxable
in
Spain
may
deduct
from
its
taxable
income
the
financial
goodwill
deriving
from
the
acquisition
of
a
shareholding
of
at
least
5
%
of
a
foreign
company,
in
equal
yearly
instalments,
for
up
to
20
years
following
the
acquisition.
Er
enthält
insbesondere
die
Bestimmung,
dass
ein
in
Spanien
steuerpflichtiges
Unternehmen
den
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwert,
der
sich
aus
dem
Erwerb
einer
mindestens
5
%
igen
Beteiligung
an
einem
ausländischen
Unternehmen
ergibt,
über
einen
auf
den
Erwerb
folgenden
Zeitraum
von
höchstens
20
Jahren
linear
von
seinen
steuerpflichtigen
Einnahmen
absetzen
kann.
DGT v2019
Finally,
the
contested
measure
could
distort
competition
in
the
European
business
acquisition
market
by
providing
a
selective
economic
advantage
to
Spanish
companies
engaged
in
the
acquisition
of
a
significant
shareholding
in
foreign
companies.
Schließlich
machte
die
Kommission
geltend,
dass
die
streitige
Maßnahme
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
den
Erwerb
europäischer
Unternehmen
dadurch
verfälscht
haben
konnte,
dass
sie
spanischen
Unternehmen,
die
eine
beträchtliche
Beteiligung
an
ausländischen
Unternehmen
erwarben,
einen
selektiven
wirtschaftlichen
Vorteil
verschaffte.
DGT v2019
The
Spanish
authorities
add
that
the
fact
of
limiting
the
amortisation
of
financial
goodwill
to
that
resulting
from
the
acquisition
of
a
significant
shareholding
in
a
target
company
is
not
sufficient
to
remove
the
general
character
of
the
measure
at
issue,
since
it
applies
indiscriminately
to
any
company
that
is
tax
resident
in
Spain
with
no
further
requirements.
Spanien
fügt
hinzu,
dass
die
Beschränkung
der
Abschreibung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
auf
den
sich
aus
dem
Erwerb
einer
beträchtlichen
Beteiligung
an
einem
Zielunternehmen
ergebenden
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
ausreiche,
um
der
streitigen
Maßnahme
ihren
allgemeinen
Charakter
zu
nehmen,
da
sie
ohne
weitere
Voraussetzungen
in
gleicher
Weise
für
alle
in
Spanien
steuerpflichtigen
Unternehmen
gelte.
DGT v2019
The
measure
in
question
provides
for
tax
amortisation
of
the
financial
goodwill
arising
from
the
acquisition
of
a
significant
shareholding
in
a
foreign
target
company.
Gegenstand
der
betreffenden
Maßnahme
ist
die
steuerliche
Abschreibung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts,
der
sich
aus
dem
Erwerb
einer
beträchtlichen
Beteiligung
an
einem
ausländischen
Zielunternehmen
ergibt.
DGT v2019
The
Commission
also
held
that
the
tax
amortisation
of
the
financial
goodwill
arising
from
the
acquisition
of
a
5
%
shareholding
in
a
foreign
target
company
seemed
to
constitute
an
exceptional
incentive.
Ferner
machte
die
Kommission
geltend,
dass
die
steuerliche
Abschreibung
des
aus
dem
Erwerb
einer
5
%igen
Beteiligung
an
einem
ausländischen
Zielunternehmen
resultierenden
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
einen
eine
Ausnahme
bildenden
Anreiz
darzustellen
schien.
DGT v2019
Indeed,
as
highlighted
also
by
the
two
parties,
the
fact
that
the
acquisition
of
a
5
%
minority
shareholding
acquired
after
a
given
date
benefits
from
the
contested
measure
demonstrates
that
the
measure
would
include
certain
situations
that
bear
no
significant
similarity.
Wie
auch
von
den
beiden
anderen
Beteiligten
betont,
zeigt
die
Tatsache,
dass
die
streitige
Maßnahme
bei
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
von
5
%,
wenn
er
nach
einem
bestimmten
Datum
erfolgt
ist,
in
Anspruch
genommen
werden
kann,
dass
die
Maßnahme
bestimmte
Situationen
abdeckt,
die
keine
große
Ähnlichkeit
aufweisen.
DGT v2019
The
Spanish
authorities
add
that
the
fact
of
limiting
the
amortisation
of
financial
goodwill
to
that
resulting
from
the
acquisition
of
a
significant
shareholding
in
a
target
company
is
not
sufficient
to
remove
the
general
character
of
the
contested
measure,
since
it
applies
indiscriminately
to
any
company
that
is
tax
resident
in
Spain
with
no
further
requirements.
Spanien
fügt
hinzu,
dass
die
Beschränkung
der
Abschreibung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
auf
den
sich
aus
dem
Erwerb
einer
beträchtlichen
Beteiligung
an
einem
Zielunternehmen
ergebenden
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
ausreiche,
um
der
streitigen
Maßnahme
ihren
allgemeinen
Charakter
zu
nehmen,
da
sie
ohne
weitere
Voraussetzungen
in
gleicher
Weise
für
alle
in
Spanien
steuerpflichtigen
Unternehmen
gelte.
DGT v2019
It
essentially
provides
that
a
company
which
is
taxable
in
Spain
may
deduct
from
its
taxable
income
the
financial
goodwill
deriving
from
the
acquisition
of
a
shareholding
of
at
least
5
%
of
a
foreign
company,
in
yearly
instalments,
over
not
less
than
the
20
years
following
the
acquisition.
Er
enthält
insbesondere
die
Bestimmung,
dass
ein
in
Spanien
steuerpflichtiges
Unternehmen
den
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwert,
der
sich
aus
dem
Erwerb
einer
mindestens
5
%igen
Beteiligung
an
einem
ausländischen
Unternehmen
ergibt,
über
einen
auf
den
Erwerb
folgenden
Zeitraum
von
mindestens
20
Jahren
linear
von
seinen
steuerpflichtigen
Einnahmen
absetzen
kann.
DGT v2019
Article
12(5)
of
the
law
provides
that
a
Spanish
company
may
amortise
the
'financial
goodwill'
resulting
from
the
acquisition
of
a
shareholding
of
more
than
5%
in
a
foreign
company
during
the
20
years
following
the
acquisition.
Nach
Artikel
12
Absatz
5
des
Gesetzes
können
spanische
Unternehmen
beim
Erwerb
einer
Beteiligung
von
mehr
als
5
%
an
einem
ausländischen
Unternehmen
den
Firmenwert
über
20
Jahre
nach
dem
Erwerb
steuerlich
abschreiben.
TildeMODEL v2018
The
law
provided
that
a
Spanish
company
could
amortise
the
'financial
goodwill'
resulting
from
the
acquisition
of
a
shareholding
of
more
than
5%
in
a
foreign
company
during
the
20
years
following
the
acquisition.
Nach
diesem
Gesetz
können
spanische
Unternehmen
bei
Erwerb
einer
Beteiligung
von
mehr
als
5
%
an
einem
ausländischen
Unternehmen
den
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwert
über
20
Jahre
nach
dem
Erwerb
steuerlich
abschreiben.
TildeMODEL v2018
The
law
provided
that
a
Spanish
company
could
deduct
the
'financial
goodwill'
resulting
from
the
acquisition
of
a
shareholding
of
more
than
5%
in
a
foreign
company
during
the
20
years
following
the
acquisition.
Nach
diesem
Gesetz
können
spanische
Unternehmen
bei
Erwerb
einer
Beteiligung
von
mehr
als
5
%
an
einem
ausländischen
Unternehmen
den
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwert
über
20
Jahre
nach
dem
Erwerb
steuerlich
abschreiben.
TildeMODEL v2018
Now,
when
the
acquisition
of
a
minority
shareholding
is
unrelated
to
an
acquisition
of
control,
the
Commission
cannot
investigate
or
intervene
against
it.
Wenn
nun
aber
der
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
nicht
mit
dem
Erwerb
der
Kontrolle
verbunden
ist,
kann
ihn
die
Kommission
weder
untersuchen
noch
unterbinden.
TildeMODEL v2018
Minority
shareholdings
in
competitors
may
also
lead
to
coordinated
anti-competitive
effects
by
impacting
a
market
participant’s
ability
and
incentive
to
tacitly
or
explicitly
coordinate
in
order
to
achieve
supra-competitive
profits.31
The
acquisition
of
a
minority
shareholding
may
enhance
transparency
due
to
the
privileged
view
it
offers
the
acquirer
into
the
commercial
activities
of
the
target.
Minderheitsbeteiligungen
an
Wettbewerbern
können
auch
koordinierte
wettbewerbswidrige
Auswirkungen
haben,
indem
sie
Marktteilnehmern
die
Möglichkeit
und
den
Anreiz
bieten
können,
sich
stillschweigend
oder
ausdrücklich
abzustimmen,
um
höhere
Gewinne
als
bei
wirksamem
Wettbewerb
zu
erzielen.31
Denn
mit
dem
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
kann
sich
die
Transparenz
erhöhen,
da
der
Erwerber
einen
privilegierten
Einblick
in
die
Geschäftstätigkeiten
des
Zielunternehmens
erhält.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
cleared
the
notified
acquisition
of
a
minority
shareholding
by
the
Belgian
steel
company
Sidmar
in
the
German
company
Klöckner
Stahl,
regarding
those
products
which
fall
outside
the
scope
of
the
of
the
ECSC
Treaty.
Die
EG-Kommission
hat
den
angemeldeten
Erwerb
einer
Minderheitsbeteiligung
des
belgischen
Stahlkonzerns
Sidmar
an
der
deutschen
Klöckner
Stahl
genehmigt,
soweit
Nicht-Montanprodukte
betroffen
sind.
TildeMODEL v2018
This
facility
could
constitute
the
last
stage
in
a
process
of
cooperation
beginning,
for
example,
with
the
straightforward
acquisition
of
a
shareholding.
Dieser
Vorgang
könnte
die
letzte
Etappe
einer
Zusammenarbeit
sein,
die
zum
Beispiel
mit
dem
direkten
Erwerb
von
Aktien
begonnen
hat.
EUbookshop v2
If
the
acquisition
of
a
minority
shareholding
brings
about
a
situation
in
which
there
is
an
undertaking
jointly
controlled
by
two
or
more
others,
the
principles
described
above
in
relation
to
JVs
apply.
Führt
der
Erwerb
der
Minderheitsbeteiligung
dazu,
daß
ein
Unternehmen
von
zwei
oder
mehreren
anderen
Unternehmen
gemeinsam
kontrolliert
wird,
so
gelten
die
Grundsätze
über
GU.
EUbookshop v2