Übersetzung für "Acquiring assets" in Deutsch

The tax will be charged on the permanent establishment acquiring those assets.
Die Steuer wird bei der Betriebsstätte erhoben, die die Unternehmensteile erworben hat.
TildeMODEL v2018

I'm a businessman, acquiring assets.
Ich bin Geschäftsmann, erwerbe Vermögenswerte.
OpenSubtitles v2018

So you need to start acquiring assets from scratch.
Sie müssen also Anfang der Erwerb von Aktiva aus dem Nichts.
ParaCrawl v7.1

The publishing house Éditions Odile Jacob SAS declared its interest in acquiring the assets to be sold by Editis.
Die Verlagsgesellschaft Éditions Odile Jacob SAS bekundete ihr Interesse am Erwerb der von Editis weiterzuveräußernden Vermögenswerte.
TildeMODEL v2018

Amounts include all costs in­curred in acquiring the assets, including installation costs, professional fees and overheads.
Anzugeben sind sämtliche beim Erwerb der Anlagen angefallenen Kosten einschließlich Installationskosten, Honoraren und Gemeinkosten.
EUbookshop v2

Under an asset deal, Dürr is acquiring LTB’s assets but none of its liabilities.
Dürr übernimmt im Wege eines Asset Deals die Vermögenswerte von LTB, jedoch keine Schulden.
ParaCrawl v7.1

Our goal in acquiring the assets of Ironman is Free him from this excessive debt burden.
Unser Ziel beim Erwerb der Vermögenswerte von Ironman ist Befreie ihn von dieser übermäßigen Schuldenlast.
CCAligned v1

However, there are other companies, interested in acquiring the assets of Abertis.
Jedoch, es gibt auch andere Unternehmen, interessiert sich für die Vermögenswerte von Abertis Erwerb.
ParaCrawl v7.1

The costs of acquiring unused fixed assets located in the region of Castile-Leon were eligible.
Beihilfefähig sind die Kosten aus dem Erwerb von erstmals verwendeten oder neuen Sachanlagen in der Region Kastilien-León.
DGT v2019

It should in particular be noted that, if the sale process is successful and correctly implemented, companies acquiring the shipyard assets will not have to repay the illegal subsidies, even if they choose to continue shipbuilding.
Es sollte insbesondere bemerkt werden, dass, falls das Verkaufsverfahren erfolgreich und korrekt durchgeführt wird, die Unternehmen, welche die Anlagen der Werft erwerben, die illegalen Beihilfen nicht zurückzahlen müssen, selbst wenn sie den Schiffsbau fortführen möchten.
Europarl v8

Russia’s policy toward the post-Soviet countries is based on the doctrine of a “liberal empire,” according to which Russia’s major government-owned and private companies should assume control of key economic entities across the territories of the former Soviet republics by acquiring their assets.
Russlands Politik in Bezug auf die postsowjetischen Länder beruht auf dem Grundsatz eines „liberalen Imperiums“, nach dem Russlands große staatliche und private Unternehmen die Kontrolle über die wichtigsten Wirtschaftseinheiten auf dem gesamten Gebiet der ehemaligen Sowjetrepubliken übernehmen sollten, indem sie ihre Anlagen aufkaufen.
News-Commentary v14

The Bank of Greece could therefore reasonably assume within the short timeframe available to resolve the three Cooperative Banks that only credit institutions whose business models were consistent with being able to service those depositors would have an interest in acquiring those assets.
Um auszuschließen, dass der Verkauf der Geschäftstätigkeiten der FB Bank eine staatliche Beihilfe an die Bank enthielt, muss die Kommission im Einklang mit Randnummer 49 der Bankenmitteilung 2008 prüfen, ob bestimmte Auflagen erfüllt wurden.
DGT v2019

EU competition policy took into account new market realities of merging and acquiring assets across national borders.
In der EU-Wettbewerbspolitik wurden die zunehmenden Möglichkeiten europäischer Unternehmen zur Bildung grenzübergreifender Zusammenschlüsse und zum grenzübergreifenden Erwerb von Beteiligungen berücksichtigt.
TildeMODEL v2018

The Community industry increased its capacity by acquiring production assets from the companies subject to these shutdowns.
Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft weitete seine Kapazitäten durch den Erwerb von Produktionsanlagen von Unternehmen aus, die ihre Tätigkeit einstellten.
DGT v2019

That aid amount includes the guarantees provided by the WestLB shareholders to cover the losses of the EAA (see recitals 33 to 40) because those guarantees will replace the engagement that the Bund has given by acquiring the assets from WestLB via the EAA.
Der Beihilfebetrag beinhaltet die von den WestLB-Anteilseignern gestellten Garantien zur Deckung der Verluste der EAA (siehe Randnummern 33 bis 40), da diese Garantien an die Stelle der Verpflichtung treten, die der Bund eingegangen ist, als er über die EAA die Vermögenswerte der WestLB erwarb.
DGT v2019

According to the Polish authorities, the business rationale for acquiring Gdynia Shipyard’s assets was based on the assumption that the area where Nauta is currently located would be redefined as a business and services (‘non-industrial’ or ‘commercial’) area instead of an industrial one pursuant to Gdynia City Council Resolution No XVII/400/08 dated 27 February 2008 approving the urban development study for Gdynia (‘the study’).
Laut den polnischen Behörden gründete sich die unternehmerische Entscheidung für den Erwerb der Vermögenswerte der Gdingener Werft auf der Annahme, dass das Gelände, auf dem Nauta seinen derzeitigen Sitz hatte, gemäß des in Zustimmung zur Stadtentwicklungsstudie für Gdingen („die Studie“) erlassenen Beschlusses Nr. XVII/400/08 des Stadtrats von Gdingen vom 27. Februar 2008 in ein Gewerbe- und Dienstleistungsgelände („nicht-industriell“ oder „gewerblich“) umgewandelt wird und kein Industriegebiet mehr sein wird.
DGT v2019

Managers of qualifying social entrepreneurship funds shall ensure that, when acquiring assets other than qualifying investments, no more than 30 % of the qualifying social entrepreneurship fund’s aggregate capital contributions and uncalled committed capital is used for the acquisition of such assets.
Verwalter eines qualifizierten Fonds für soziales Unternehmertum sorgen dafür, dass beim Erwerb von anderen Vermögenswerten als qualifizierten Anlagen höchstens 30 % des aggregierten eingebrachten Kapitals und noch nicht eingeforderten zugesagten Kapitals des qualifizierten Fonds für soziales Unternehmertum für den Erwerb solcher Vermögenswerte eingesetzt werden.
DGT v2019

Managers of qualifying venture capital funds shall ensure that, when acquiring assets other than qualifying investments, no more than 30 % of the fund’s aggregate capital contributions and uncalled committed capital is used for the acquisition of such assets.
Verwalter eines qualifizierten Risikokapitalfonds sorgen dafür, dass beim Erwerb von anderen Vermögenswerten als qualifizierten Anlagen höchstens 30 % des aggregierten eingebrachten Kapitals und noch nicht eingeforderten zugesagten Kapitals des Fonds für den Erwerb solcher Vermögenswerte eingesetzt werden.
DGT v2019

Cinven and Investcorp will make the acquisition through a group of newly created vehicle companies, partly by acquiring the shares of certain companies within Zeneca Specialties and in part by acquiring the assets of businesses operations of Zeneca Specialties.
Cinven und Investcorp werden über eine Anzahl eigens neugegründeter Unternehmen teilweise die Aktien bestimmter Gesellschaften der Zeneca Spezialchemikaliengruppe und teilweise die Aktiva aus deren Geschäftsbereichen erwerben.
TildeMODEL v2018