Übersetzung für "Accumulation of risks" in Deutsch
Therefore,
the
stress
tests
must
cover
an
accumulation
of
different
risks.
Die
Stresstests
müssen
deshalb
auch
die
Kumulierung
der
verschiedenen
Risiken
abdecken.
Europarl v8
Nonetheless,
the
fast
and
continuous
accumulation
of
net
creditor
risks
should
not
be
overlooked.
Dennoch
darf
ein
rasches
und
kontinuierliches
Auflaufen
von
Netto-Gläubigerrisiken
nicht
ignoriert
werden.
TildeMODEL v2018
As
an
insurer,
we
also
have
to
keep
an
eye
on
the
accumulation
of
risks
in
our
portfolio.
Als
Versicherer
müssen
wir
auch
auf
das
Kumul
der
Risiken
in
unserem
Portfolio
achten.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
concludes
that
BGB’s
crisis
was
due
above
all
to
the
accumulation
of
risks
in
the
real
estate
services
field
through
a
steady
increase
in
the
granting
of
long-term
rent,
dividend
and
renewal
guarantees
which,
from
a
business
standpoint,
could
be
regarded
neither
as
manageable
nor
as
reasonable
from
a
cost/benefit
angle.
Die
Kommission
folgert
daraus,
dass
die
Krise
der
BGB
insbesondere
auf
der
Kumulation
von
Risiken
im
Immobiliendienstleistungsbereich
durch
eine
ständig
steigende
Gewährung
von
langjährigen
Miet-,
Ausschüttungs-
sowie
Revitalisierungsgarantien,
die
betriebswirtschaftlich
weder
als
beherrschbar
noch
als
in
einem
angemessenen
Kosten-/Nutzenverhältnis
stehend
angesehen
werden
konnten,
beruhte.
DGT v2019
It
must
be
added,
however,
that
the
then
auditors
and
competent
supervisory
authorities
likewise
woke
up
far
too
late
to
the
continuing
accumulation
of
risks
with
which
the
bank
could
ultimately
no
longer
cope
and
took
the
appropriate
measures
only
shortly
before
the
crisis
broke.
Hinzuzufügen
ist
allerdings,
dass
auch
die
jeweiligen
Wirtschaftsprüfer
und
zuständigen
Aufsichtsbehörden
die
fortschreitende
Akkumulation
von
durch
die
Bank
letztlich
nicht
mehr
zu
bewältigenden
Risiken
viel
zu
spät
erkannt
und
erst
kurz
vor
Bekanntwerden
der
Krise
entsprechende
Maßnahmen
ergriffen
haben.
DGT v2019
Due
to
accumulation
of
zinc
risks
have
been
identified
for
all
environmental
compartments,
either
immediately
(sediment,
some
soil
and
surface
water
types)
or
delayed
(other
soil
types,
ground-,
and
surface
waters).
Aufgrund
der
Anreicherung
von
Zink
wurden
Risiken
für
alle
Umweltkompartimente
festgestellt,
und
zwar
entweder
unmittelbar
(Sediment,
einige
Typen
von
Böden
und
Oberflächengewässern)
oder
verzögert
(andere
Bodentypen
sowie
Grundwasser
und
andere
Oberflächengewässer).
ELRC_2682 v1
We
did,
however,
advocate
for
GSE
reform
and
for
measures
to
rein
in
predatory
lending,
which,
if
enacted
by
Congress,
would
have
done
much
to
forestall
the
accumulation
of
risks
before
2008.
Sehr
wohl
allerdings
traten
wir
für
die
Reform
der
GSE
und
für
Maßnahmen
zur
Eindämmung
unlauterer
Kreditvergabe
ein,
die
im
Falle
ihrer
Verabschiedung
durch
den
Kongress
vor
2008
einen
großen
Beitrag
zur
Vermeidung
der
Anhäufung
von
Risiken
geleistet
hätten.
News-Commentary v14
The
eurozone
was
split
in
two,
with
an
accumulation
of
risks
tied
to
inadequate
integration
of
the
zone
as
a
whole,
not
just
financially
but
also
in
terms
of
the
markets
in
goods,
services
and
labour.
Der
Euroraum
wurde
zweigeteilt,
und
die
Risiken
stiegen
aufgrund
seiner
unzureichenden
Gesamtintegration,
nicht
nur
auf
Ebene
des
Kapitals,
sondern
auch
auf
Ebene
der
Waren-,
Dienstleistungs-
und
Arbeitsmärkte.
TildeMODEL v2018
The
financial
crisis
has
revealed
important
shortcomings
in
financial
supervision,
which
has
failed
to
prevent
the
accumulation
of
excessive
risks
within
the
financial
system
and
has
in
particular
highlighted
the
weaknesses
of
the
existing
macro-prudential
oversight.
Die
Finanzkrise
hat
erhebliche
Mängel
in
der
Finanzaufsicht,
die
die
Häufung
überzogener
Risiken
im
Finanzsystem
nicht
verhindern
konnte,
offenbart
und
insbesondere
die
Schwächen
der
bestehenden
Makroaufsicht
aufgezeigt.
TildeMODEL v2018
The
financial
crisis
has
revealed
important
shortcomings
in
financial
supervision,
which
has
failed
to
anticipate
adverse
macro-prudential
developments
and
to
prevent
the
accumulation
of
excessive
risks
within
the
financial
system.
Die
Finanzkrise
hat
erhebliche
Mängel
bei
der
Finanzaufsicht
offenbart,
die
es
versäumt
hat,
nachteilige
Entwicklungen
auf
der
Makroebene
vorherzusehen
und
die
Häufung
unvertretbar
hoher
Risiken
im
Finanzsystem
zu
verhindern.
DGT v2019
The
financial
crisis
has
revealed
important
shortcomings
in
financial
supervision,
which
has
failed
to
anticipate
adverse
macro-prudential
developments
and
prevent
the
accumulation
of
excessive
risks
in
the
financial
sector,
and
has
in
particular
highlighted
the
weaknesses
of
the
existing
macro-prudential
oversight.
Die
Finanzkrise
hat
erhebliche
Mängel
bei
der
Finanzaufsicht
offenbart,
die
nachteilige
Entwicklungen
bei
der
Aufsicht
auf
Makroebene
nicht
vorhergesehen
und
die
Häufung
unvertretbar
hoher
Risiken
im
Finanzsektor
nicht
verhindert
hat,
und
die
Krise
hat
insbesondere
die
Schwächen
der
bestehenden
Finanzaufsicht
auf
Makroebene
aufgezeigt.
DGT v2019
The
financial
crisis
has
revealed
serious
shortcomings
in
financial
supervision,
which
has
failed
to
anticipate
adverse
macro-prudential
developments
or
to
prevent
the
accumulation
of
excessive
risks
within
the
financial
system.
Die
Finanzkrise
hat
erhebliche
Mängel
bei
der
Finanzaufsicht
offenbart,
die
nachteilige
Entwicklungen
auf
der
Makroebene
nicht
antizipieren
und
die
Häufung
überzogener
Risiken
im
Finanzsystem
nicht
verhindern
konnte.
DGT v2019
The
need
for
State
aid
does
not
stem
for
instance
from
the
accumulation
of
excessive
risks
in
their
investments
or
in
their
lending
policy,
or
because
they
had
undertaken
an
unsustainable
pricing
policy.
So
ist
der
Beihilfebedarf
beispielsweise
weder
auf
die
Anhäufung
übermäßiger
Risiken
bei
ihrer
Anlagetätigkeit
oder
Kreditvergabe
noch
auf
eine
nichttragfähige
Zinspolitik
zurückzuführen.
DGT v2019
They
also
serve
to
highlight
the
multidimensional
nature
of
the
problem,
as
it
is
usually
due
to
a
combination
or
accumulation
of
these
risks
that
people
(both
adults
and
children)
are
trapped
in
situations
of
poverty
and
social
exclusion.
Sie
verdeutlichen
ferner
den
mehrdimensionalen
Charakter
des
Problems,
denn
im
Regelfall
bewirkt
eine
Kombination
oder
Anhäufung
dieser
Risiken,
dass
Menschen
(sowohl
Erwachsene
als
auch
Kinder)
in
Situationen
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
geraten.
TildeMODEL v2018
E.
whereas
the
deregulation
of
the
financial
markets
has
cleared
the
way
for
the
development
of
new
financial
products
which
bear
no
relation
to
economic
reality,
and
whereas
the
accumulation
of
real
risks
(such
as
the
increasing
poverty
of
borrowers
and
the
energy-climate
crisis)
has
thus
been
hidden
and
the
financial
crisis
has
turned
into
a
recession,
with
dramatic
consequences
for
ordinary
people
and
small-
and
medium-sized
undertakings
confronted
with
a
credit
crunch,
E.
in
der
Erwägung,
dass
mit
der
Deregulierung
der
Finanzmärkte
die
Entwicklung
neuer
Finanzprodukte
ermöglicht
wurde,
die
überhaupt
keinen
Bezug
zur
wirtschaftlichen
Realität
hatten,
dass
das
Ausmaß
der
tatsächlich
bestehenden
Risiken
(wie
z.
B.
die
zunehmende
Verarmung
der
Schuldner
und
die
Energie-
und
Klimakrise)
verschleiert
wurde
und
dass
die
Finanzkrise
eine
Rezession
ausgelöst
hat,
mit
dramatischen
Auswirkungen
für
die
Bürger
und
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen,
die
mit
der
Kreditkrise
konfrontiert
sind;
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
indicators
and
the
current
accumulation
of
global
risks,
the
latest
forecasts
of
the
international
organisations
assume
that
the
development
in
the
global
economy
will
be
weaker,
but
still
clearly
positive.
Angesichts
der
Indikatoren
und
der
derzeitigen
Ballung
globaler
Risiken
gehen
die
internationalen
Organisationen
in
ihren
letzten
Prognosen
von
einer
weniger
dynamischen,
aber
dennoch
merklich
aufwärtsgerichteten
Entwicklung
der
Weltwirtschaft
aus.
ParaCrawl v7.1
The
recent
financial
crisis
showed
the
magnitude
of
consequences
that
the
uncontrolled
accumulation
of
risks
in
the
banking
sector
can
have
for
the
entire
economy.
Die
jüngste
Finanzkrise
hat
gezeigt,
welche
massiven
Konsequenzen
die
unkontrollierte
Anhäufung
von
Risiken
im
Bankensektor
für
die
gesamte
Volkswirtschaft
haben
kann.
ParaCrawl v7.1
It
is
important
to
bear
in
mind
that
secrecy
structures
not
only
help
economic
crime,
tax
evasion
and
money
laundering,
but
can
also
lead
to
the
accumulation
of
huge
risks
that
will
not
be
noticed
before
it
is
too
late.
Dabei
ist
es
wichtig
im
Kopf
zu
behalten,
dass
das
Bankgeheimnis
nicht
nur
Wirtschaftskriminalität,
Steuerflucht
und
Geldwäsche
begünstigt,
sondern
auch
zur
Akkumulation
großer
Risiken
führen
kann,
die
als
solche
nicht
erkannt
werden,
bevor
es
zu
spät
ist.
ParaCrawl v7.1
If
nothing
is
done
about
secrecy
jurisdictions,
the
result
will
be
continued
tax
flight,
erosion
of
the
regulatory
bases
of
nations,
and
the
continued
accumulation
of
risks
in
financial
markets
and
within
large
multinational
corporations.
Wenn
nichts
gegen
die
Länder
mit
strengem
Bankgeheimnis
unternommen
wird,
wird
es
mit
der
Steuerflucht
so
weitergehen,
die
regelsetzende
Basis
der
Nationen
wird
untergraben,
und
weiterhin
werden
in
den
Finanzmärkten
und
den
großen
multinationalen
Konzernen
Risiken
angehäuft.
ParaCrawl v7.1
It
is
important
to
bear
in
mind
that
secrecy
structures
not
only
help
economic
crime,
tax
evasion
and
money
laundering,
but
can
also
lead
to
the
accumulation
of
huge
risks
that
will
not
be
noticed
before
it
is
too
late.
Initiatives
address
offshore
economy
Dabei
ist
es
wichtig
im
Kopf
zu
behalten,
dass
das
Bankgeheimnis
nicht
nur
Wirtschaftskriminalität,
Steuerflucht
und
Geldwäsche
begÃ1?4nstigt,
sondern
auch
zur
Akkumulation
großer
Risiken
fÃ1?4hren
kann,
die
als
solche
nicht
erkannt
werden,
bevor
es
zu
spät
ist.
ParaCrawl v7.1
The
recent
financial
crisis
has
highlighted
the
enormous
fallout
that
an
uncontrolled
accumulation
of
risks
in
the
banking
sector
can
have
for
the
entire
economy.
Die
jüngste
Finanzkrise
hat
gezeigt,
welche
massiven
Konsequenzen
die
unkontrollierte
Anhäufung
von
Risiken
im
Bankensektor
für
die
gesamte
Volkswirtschaft
haben
kann.
ParaCrawl v7.1
Let
us
not
deceive
ourselves,
though:
we
have
some
old
power
stations
which
were
designed
without
regard
for
the
accumulation
of
risks
and,
as
a
result,
whether
or
not
we
carry
out
stress
tests,
we
will
never
have
complete
safety
with
the
existing
power
stations.
Wir
sollten
uns
jedoch
nichts
vormachen:
Wir
haben
einige
alte
Kraftwerke,
die
ohne
Berücksichtigung
der
Häufung
von
Risiken
gebaut
worden
sind,
weshalb
es,
egal
ob
wir
die
Stresstests
durchführen
oder
nicht,
in
Bezug
auf
die
vorhandenen
Kraftwerke
keine
vollständige
Sicherheit
geben
wird.
Europarl v8
Due
to
the
reduced
risk
of
fluid
accumulations,
the
risk
of
icing
may
furthermore
be
reduced.
Durch
die
verminderte
Gefahr
von
Flüssigkeitsansammlungen
kann
ferner
die
Vereisungsgefahr
verringert
werden.
EuroPat v2
In
particular,
the
accumulation
of
various
risk
factors
has
to
be
avoided,
given
the
possible
interactions
amongst
them.
Speziell
zu
vermeiden
ist
auf
Grund
der
etwaigen
Interaktionen
eine
Kumulierung
der
einzelnen
Risikofaktoren.
DGT v2019
The
accumulation
of
systemic
risk
represents
a
serious
threat
to
the
stability
of
financial
systems.
Der
Aufbau
von
systemischen
Risiken
stellt
eine
große
Gefahr
für
die
Stabilität
der
Finanzsysteme
dar.
ParaCrawl v7.1
A
concentration
of
guarantees
in
a
single
system
can
only
be
achieved
through
a
proliferation
of
regulations
and
agreements
between
states,
something
which
fragments
the
system
and
makes
it
more
vulnerable
to
an
unacceptable
accumulation
of
risk.
Eine
Konzentration
von
Garantien
in
einem
einzigen
System
kann
nur
durch
eine
Vielzahl
von
Vorschriften
und
zwischenstaatlichen
Vereinbarungen
erreicht
werden,
was
das
System
zersplittert
und
anfälliger
für
die
inakzeptable
Kumulation
von
Risiken
macht.
Europarl v8
Intravascular
administration
of
iodinated
contrast
agents
in
radiological
studies
may
lead
to
renal
failure,
resulting
in
metformin
accumulation
and
risk
of
lactic
acidosis.
Die
intravaskuläre
Gabe
von
jodhaltigen
Kontrastmitteln
bei
radiologischen
Untersuchungen
kann
zu
einer
Niereninsuffizienz
führen,
wodurch
es
zur
Kumulation
von
Metformin
und
dem
Risiko
einer
Laktatazidose
kommen
kann.
EMEA v3
Assets
shall
be
properly
diversified
in
such
a
way
as
to
avoid
excessive
reliance
on
any
particular
asset,
issuer
or
group
of
undertakings,
or
geographical
area
and
excessive
accumulation
of
risk
in
the
portfolio
as
a
whole.
Die
Anlagen
sind
in
angemessener
Weise
so
zu
streuen,
dass
eine
übermäßige
Abhängigkeit
von
einem
bestimmten
Vermögenswert,
einem
Emittenten
oder
von
einer
bestimmten
Unternehmensgruppe
oder
Region
oder
eine
übermäßige
Risikokonzentration
im
Portfolio
insgesamt
vermieden
werden.
DGT v2019
The
measures
envisaged
should
help
avoid
excessive
risk-taking
by
individual
credit
institutions
and
ultimately
the
accumulation
of
excessive
risk
in
the
financial
system.
Die
geplanten
Maßnahmen
dürften
dazu
beitragen,
das
Eingehen
übermäßiger
Risiken
durch
einzelne
Kreditinstitute
und
eine
daraus
resultierende
Ballung
übermäßiger
Risiken
im
Finanzsystem
zu
verhindern.
TildeMODEL v2018
Such
a
plan
should
allow
for
a
rapid
resolution
in
the
event
of
the
demise
of
a
systemic
audit
firm,
avoid
disruption
in
the
provision
of
audit
services
and
prevent
further
structural
accumulation
of
risk
in
the
market.
Im
Falle
des
Zusammenbruchs
einer
systemrelevanten
Prüfungsgesellschaft
wären
dann
rasche
Lösungen
möglich,
würde
eine
Störung
der
Erbringung
von
Prüfungsleistungen
vermieden
und
einer
weiteren
Risikoakkumulierung
auf
dem
Markt
vorgebeugt.
TildeMODEL v2018
Regulators
in
the
EU
will
have
access
to
these
repositories,
enabling
them
to
have
a
better
overview
of
who
owes
what
and
to
whom
and
to
detect
any
potential
problems,
such
as
accumulation
of
risk,
early
on.
Die
Regulierungsbehörden
in
der
EU
haben
Zugang
zu
diesen
Registern
und
können
daher
besser
überblicken,
wer
welche
Forderungen
an
wen
hat,
und
potenzielle
Probleme,
wie
etwa
die
Akkumulation
von
Risiken,
frühzeitig
erkennen.
TildeMODEL v2018
Concerns
around
conflicts
of
interest
have
been
expressed
as
well
as
the
potential
for
an
accumulation
of
systemic
risk
as
the
market
is
effectively
dominated
by
four
companies
("the
Big
Four"),
namely
Deloitte,
Ernst
Young,
KPMG
and
PricewaterhouseCoopers.
In
diesem
Zusammenhang
wurden
auch
Bedenken
hinsichtlich
möglicher
Interessenkonflikte
sowie
der
Gefahr
der
Anhäufung
von
Systemrisiken
geäußert,
da
der
Markt
de
facto
von
vier
großen
Gesellschaften
beherrscht
wird,
nämlich
Deloitte,
Ernst
Young,
KPMG
und
PricewaterhouseCoopers
(„die
großen
Vier“).
TildeMODEL v2018
Assets
shall
be
properly
diversified
in
such
a
way
as
to
avoid
excessive
reliance
on
any
particular
asset,
issuer
or
group
of
undertakings,
or
geographical
area
and
excessive
accumulations
of
risk
in
the
portfolio
as
a
whole.
Die
Anlagen
sind
in
angemessener
Weise
so
zu
streuen,
dass
eine
übermäßige
Abhängigkeit
von
einem
bestimmten
Vermögenswert,
einem
Emittenten
oder
von
einer
bestimmten
Unternehmensgruppe
oder
geografische
oder
übermäßige
Risikoballungen
im
Portfolio
insgesamt
vermieden
werden.
TildeMODEL v2018
This
excessive
accumulation
of
risk
was
in
part
due
to
the
weaknesses
in
corporate
governance
of
financial
institutions,
especially
in
banks.
Die
übermäßige
Risikoballung
war
zum
Teil
den
Schwächen
in
der
Corporate
Governance
von
Finanzinstituten,
in
erster
Linie
von
Banken,
zuzuschreiben.
TildeMODEL v2018
The
contingency
plans
shall
identify
measures
to
avoid
disruption
in
the
provision
of
statutory
audit
services
to
public-interest
entities,
prevent
the
contagion
effect
to
other
audit
firms,
belonging
to
the
same
network
or
not,
as
a
result
of
either
liability
or
reputation
risks
and
prevent
further
structural
accumulation
of
risk
in
the
market.
In
den
Notfallplänen
werden
Maßnahmen
beschrieben,
die
darauf
ausgerichtet
sind,
Störungen
bei
der
Bereitstellung
von
Dienstleistungen
für
Abschlussprüfungen
bei
Unternehmen
von
öffentlichem
Interesse,
eine
Ansteckung
anderer,
zum
gleichen
oder
zu
anderen
Netzwerken
gehörender
Prüfungsgesellschaften
infolge
von
Haftungs-
oder
Reputationsrisiken
sowie
eine
weitere
strukturelle
Risikoballung
auf
dem
Markt
zu
vermeiden.
TildeMODEL v2018