Übersetzung für "A mammoth task" in Deutsch

All told, this is "a mammoth task".
Das alles sei schon eine "Mammutaufgabe".
WMT-News v2019

No doubt: Brand management is a mammoth task with many facets.
Kein Zweifel: Markenführung ist eine Mammutaufgabe mit vielen Facetten.
ParaCrawl v7.1

Painting in particular can be a mammoth task.
Insbesondere das Streichen kann mitunter eine Mammutaufgabe sein.
ParaCrawl v7.1

We face a mammoth task.
Wir stehen vor einer riesigen Aufgabe.
ParaCrawl v7.1

That alone is already a mammoth task.
Allein das sei schon eine Mammutaufgabe.
ParaCrawl v7.1

Managing big data is a mammoth task that calls for a specialized competence team.
Denn die Mammutaufgabe Big Data ist ohne ein entsprechendes Kompetenzteam kaum realisierbar.
ParaCrawl v7.1

Renovating the surfaces of facilities of this scale is a mammoth task.
Bei dieser Größenordnung kommt die Erneuerung der Sportbeläge einer Mammutaufgabe gleich.
ParaCrawl v7.1

And that's a mammoth task," stresses co-author Prof. Eric Achterberg (GEOMAR).
Und das ist eine Mammutaufgabe", betont Co-Autor Prof. Dr. Eric Achterberg.
ParaCrawl v7.1

The energy-switch is a mammoth task for entire generations.
Die Energiewende ist eine Mammutaufgabe für ganze Generationen.
ParaCrawl v7.1

There entailed a mammoth task in digging up these sensors and replacing them.
Es war ein Mammutwerk, diese Sensoren wieder auszugraben und sie zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

This is a mammoth task, so we need your co-operation.
Dies ist eine Mammutaufgabe, also brauchen wir eure Mitarbeit.
ParaCrawl v7.1

A mammoth task for many companies to keep track of and make the right decisions.
Für viele Unternehmen eine Mammutaufgabe, den Überblick zu behalten und die richtigen Entscheidung zu treffen.
ParaCrawl v7.1

There are millions of ads and search through all through is a mammoth task.
Es gibt Millionen anzeigen und sich durch alle durch zu suchen ist eine Mammut Aufgabe.
ParaCrawl v7.1

Building an online store from scratch is a mammoth task, and fortunately, an unnecessary one.
Es ist eine gewaltige und glücklicherweise unnötige Aufgabe, einen Online-Shop von Grund auf neu aufzubauen.
ParaCrawl v7.1

That would be a mammoth task for which we would need to hire at least one employee.
Das wäre eine titanische Aufgabe, für die wir mindestens einen Mitarbeiter einstellen müssten.
ParaCrawl v7.1

The project took around nine months – a real mammoth task, especially because the normal hospital operations continued to run.
Das Projekt dauerte etwa neun Monate – eine echte Mammutaufgabe, zumal der normale Krankenhausbetrieb weiterlief.
ParaCrawl v7.1

Ideally, these records are stored in a revision-safe and audit-compliant way – a mammoth task for the supply chain.
Idealerweise sind diese Aufzeichnungen auch revisionssicher abgelegt – derzeit eine Mammut-Aufgabe für die Supply Chain.
ParaCrawl v7.1

Personal Freedom is a mammoth task.
Perönliche Freiheit ist eine Mammutaufgabe.
ParaCrawl v7.1

This is a mammoth political task and you have had a taste here in Parliament of the immense differences of interest within the European Union.
Eine politische Mammutaufgabe, denn, und Sie haben davon eine Kostprobe hier im Parlament bekommen, die Interessengegensätze innerhalb der Europäischen Union sind unübersehbar.
Europarl v8

This is a mammoth task but we are making progress in stages, in full consultation with the voluntary and non-governmental organizational sector in Ireland.
Es handelt sich zwar um eine Mammutaufgabe, doch gehen wir dabei stufenweise und in völliger Absprache mit den irischen nichtstaatlichen Organisationen voran.
Europarl v8

I deliberately say 'canvass' because you all know that this is a mammoth task.
Ich sage bewusst werben, denn Sie alle wissen, dass dies ein dickes Brett ist, das wir zu bohren haben.
Europarl v8

For one thing, it has been a mammoth task, but I also think that Mr Schmid can justifiably be commended specifically for not having succumbed to what might be referred to as sensationalism.
Einerseits war es eine sehr umfangreiche Arbeit, aber ich denke, dass wir Herrn Schmid insbesondere dafür Anerkennung zollen sollten, dass er sich nicht dazu verleiten lassen hat, nach Sensationen zu heischen.
Europarl v8