Übersetzung für "A mammoth task" in Deutsch
All
told,
this
is
"a
mammoth
task".
Das
alles
sei
schon
eine
"Mammutaufgabe".
WMT-News v2019
No
doubt:
Brand
management
is
a
mammoth
task
with
many
facets.
Kein
Zweifel:
Markenführung
ist
eine
Mammutaufgabe
mit
vielen
Facetten.
ParaCrawl v7.1
Painting
in
particular
can
be
a
mammoth
task.
Insbesondere
das
Streichen
kann
mitunter
eine
Mammutaufgabe
sein.
ParaCrawl v7.1
We
face
a
mammoth
task.
Wir
stehen
vor
einer
riesigen
Aufgabe.
ParaCrawl v7.1
That
alone
is
already
a
mammoth
task.
Allein
das
sei
schon
eine
Mammutaufgabe.
ParaCrawl v7.1
Managing
big
data
is
a
mammoth
task
that
calls
for
a
specialized
competence
team.
Denn
die
Mammutaufgabe
Big
Data
ist
ohne
ein
entsprechendes
Kompetenzteam
kaum
realisierbar.
ParaCrawl v7.1
Renovating
the
surfaces
of
facilities
of
this
scale
is
a
mammoth
task.
Bei
dieser
Größenordnung
kommt
die
Erneuerung
der
Sportbeläge
einer
Mammutaufgabe
gleich.
ParaCrawl v7.1
And
that's
a
mammoth
task,"
stresses
co-author
Prof.
Eric
Achterberg
(GEOMAR).
Und
das
ist
eine
Mammutaufgabe",
betont
Co-Autor
Prof.
Dr.
Eric
Achterberg.
ParaCrawl v7.1
The
energy-switch
is
a
mammoth
task
for
entire
generations.
Die
Energiewende
ist
eine
Mammutaufgabe
für
ganze
Generationen.
ParaCrawl v7.1
There
entailed
a
mammoth
task
in
digging
up
these
sensors
and
replacing
them.
Es
war
ein
Mammutwerk,
diese
Sensoren
wieder
auszugraben
und
sie
zu
ersetzen.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
mammoth
task,
so
we
need
your
co-operation.
Dies
ist
eine
Mammutaufgabe,
also
brauchen
wir
eure
Mitarbeit.
ParaCrawl v7.1
A
mammoth
task
for
many
companies
to
keep
track
of
and
make
the
right
decisions.
Für
viele
Unternehmen
eine
Mammutaufgabe,
den
Überblick
zu
behalten
und
die
richtigen
Entscheidung
zu
treffen.
ParaCrawl v7.1
There
are
millions
of
ads
and
search
through
all
through
is
a
mammoth
task.
Es
gibt
Millionen
anzeigen
und
sich
durch
alle
durch
zu
suchen
ist
eine
Mammut
Aufgabe.
ParaCrawl v7.1
Building
an
online
store
from
scratch
is
a
mammoth
task,
and
fortunately,
an
unnecessary
one.
Es
ist
eine
gewaltige
und
glücklicherweise
unnötige
Aufgabe,
einen
Online-Shop
von
Grund
auf
neu
aufzubauen.
ParaCrawl v7.1
That
would
be
a
mammoth
task
for
which
we
would
need
to
hire
at
least
one
employee.
Das
wäre
eine
titanische
Aufgabe,
für
die
wir
mindestens
einen
Mitarbeiter
einstellen
müssten.
ParaCrawl v7.1
The
project
took
around
nine
months
–
a
real
mammoth
task,
especially
because
the
normal
hospital
operations
continued
to
run.
Das
Projekt
dauerte
etwa
neun
Monate
–
eine
echte
Mammutaufgabe,
zumal
der
normale
Krankenhausbetrieb
weiterlief.
ParaCrawl v7.1
Ideally,
these
records
are
stored
in
a
revision-safe
and
audit-compliant
way
–
a
mammoth
task
for
the
supply
chain.
Idealerweise
sind
diese
Aufzeichnungen
auch
revisionssicher
abgelegt
–
derzeit
eine
Mammut-Aufgabe
für
die
Supply
Chain.
ParaCrawl v7.1
Personal
Freedom
is
a
mammoth
task.
Perönliche
Freiheit
ist
eine
Mammutaufgabe.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
mammoth
political
task
and
you
have
had
a
taste
here
in
Parliament
of
the
immense
differences
of
interest
within
the
European
Union.
Eine
politische
Mammutaufgabe,
denn,
und
Sie
haben
davon
eine
Kostprobe
hier
im
Parlament
bekommen,
die
Interessengegensätze
innerhalb
der
Europäischen
Union
sind
unübersehbar.
Europarl v8
This
is
a
mammoth
task
but
we
are
making
progress
in
stages,
in
full
consultation
with
the
voluntary
and
non-governmental
organizational
sector
in
Ireland.
Es
handelt
sich
zwar
um
eine
Mammutaufgabe,
doch
gehen
wir
dabei
stufenweise
und
in
völliger
Absprache
mit
den
irischen
nichtstaatlichen
Organisationen
voran.
Europarl v8
I
deliberately
say
'canvass'
because
you
all
know
that
this
is
a
mammoth
task.
Ich
sage
bewusst
werben,
denn
Sie
alle
wissen,
dass
dies
ein
dickes
Brett
ist,
das
wir
zu
bohren
haben.
Europarl v8
For
one
thing,
it
has
been
a
mammoth
task,
but
I
also
think
that
Mr
Schmid
can
justifiably
be
commended
specifically
for
not
having
succumbed
to
what
might
be
referred
to
as
sensationalism.
Einerseits
war
es
eine
sehr
umfangreiche
Arbeit,
aber
ich
denke,
dass
wir
Herrn
Schmid
insbesondere
dafür
Anerkennung
zollen
sollten,
dass
er
sich
nicht
dazu
verleiten
lassen
hat,
nach
Sensationen
zu
heischen.
Europarl v8