Übersetzung für "A decent" in Deutsch
The
Commission
gave
this
a
decent
impetus,
but
it
failed
at
Council
level.
Sie
gab
den
entsprechenden
Anstoß,
doch
scheiterte
dieser
auf
Ratsebene.
Europarl v8
Our
objective
is
to
maintain
reasonable
food
prices
and
a
decent
income
for
farmers.
Unser
Ziel
ist
die
Aufrechterhaltung
vertretbarer
Lebensmittelpreise
und
eines
angemessenen
Einkommens
für
Landwirte.
Europarl v8
I
believe
that
Mr
Jacques
Santer
is
a
decent
man.
Ich
denke,
Jacques
Santer
ist
ein
anständiger
Mensch.
Europarl v8
This
force
needs
a
decent
UN
mandate.
Diese
Truppe
braucht
ein
geeignetes
UN-Mandat.
Europarl v8
You
are
a
frank
and
decent
man
to
deal
with.
Vom
Umgang
her
sind
Sie
ein
ehrlicher
und
anständiger
Mensch.
Europarl v8
This
is
not
a
decent
compromise,
but
a
shaky
foundation.
Sie
ist
kein
guter
Kompromiß,
sondern
eine
brüchige
Basis.
Europarl v8
A
decent
medium-term
agreement
may
somehow
boost
the
European
economy's
competitiveness,
while
also
reducing
the
burden
on
the
environment.
Eine
vernünftige
mittelfristige
Vereinbarung
könnte
Europas
Wettbewerbsfähigkeit
stärken
und
gleichzeitig
die
Umweltbelastung
reduzieren.
Europarl v8
The
population's
mental
health
is
a
vital
issue
for
ensuring
a
decent
quality
of
life.
Die
mentale
Gesundheit
der
Bevölkerung
ist
ein
grundlegender
Faktor
für
eine
anständige
Lebensqualität.
Europarl v8
This
will
reduce
the
chances
of
finding
a
decent
life
in
Europe.
Dadurch
reduzieren
sich
die
Möglichkeiten,
in
Europa
ein
anständiges
Leben
zu
finden.
Europarl v8
I
firmly
believe
that
it
has
a
decent
chance.
Ich
glaube
fest
daran,
dass
die
Chancen
dafür
gut
stehen.
Europarl v8
Let
us
now
push
for
a
good
and
decent
system.
Setzen
wir
uns
doch
für
ein
gutes
und
annehmbares
System
ein.
Europarl v8
Farmers
have
a
right
to
decent
incomes.
Die
Landwirte
haben
ein
Recht
auf
würdige
Einkommen.
Europarl v8
Why
is
it
almost
taboo
to
discuss
a
decent
investment
policy?
Warum
ist
es
fast
verboten,
über
eine
gute
Investitionspolitik
zu
reden?
Europarl v8
That
is
the
only
way
we
are
going
to
get
a
decent
living
for
our
fishermen
in
the
future.
Nur
so
können
wir
unseren
Fischern
in
der
Zukunft
ein
anständiges
Auskommen
sichern.
Europarl v8
The
European
Parliament
has
delivered
a
decent,
reasonable,
bigger
budget.
Das
Europäische
Parlament
hat
einen
angemessenen,
vernünftigen
und
größeren
Haushalt
vorgelegt.
Europarl v8
In
the
tabled
proposals
we
have
struck
a
decent
balance
between
these
requirements.
Mit
den
vorliegenden
Vorschlägen
haben
wir
ein
vernünftiges
Gleichgewicht
gefunden.
Europarl v8
A
decent
and
civilised
society
pays
homage
to
its
history
and
respects
the
institutions.
Eine
anständige,
zivilisierte
Gesellschaft
achtet
ihre
Geschichte
und
respektiert
die
Institutionen.
Europarl v8
I
ask
the
administration
to
ensure
that
we
have
a
decent
temperature
in
which
to
work.
Ich
bitte
die
Verwaltung,
für
eine
angemessene
Temperatur
zu
sorgen.
Europarl v8
Obviously
this
is
subject
to
you
being
a
decent
baker.
Natürlich
hängt
dies
davon
ab,
ob
Sie
ein
anständiger
Bäcker
sind.
WMT-News v2019
But
he
too
showed
a
decent
performance
on
his
debut.
Aber
auch
er
zeigte
beim
Debüt
eine
ordentliche
Leistung.
WMT-News v2019
We
really
miss
high
speed
internet
and
a
decent
server.
Wir
vermissen
Hochgeschwindigkeitsinternet
und
einen
guten
Server.
GlobalVoices v2018q4
But
he
turned
out
to
be
a
decent
man.
Aber
er
stellte
sich
als
guter
Mensch
heraus.
GlobalVoices v2018q4
It's
a
decent
life
for
children,
we
are
talking
about.
Wir
sprechen
hier
über
ein
anständiges
Leben
für
Kinder.
TED2013 v1.1
I
wanted
to
get
well
educated,
to
find
a
decent
job
in
the
future.
Ich
wollte
eine
gute
Ausbildung,
einen
guten
Job
in
der
Zukunft
finden.
TED2020 v1
Indonesia
is
now
a
pretty
decent
democracy.
Indonesien
ist
jetzt
eine
recht
anständige
Demokratie.
TED2020 v1