Übersetzung für "September" in Deutsch
She
has
been
held
in
administrative
detention
in
Israel
since
September
2006,
without
charges
and
without
a
trial.
Sie
ist
seit
September
2006
in
Verwaltungshaft,
ohne
Anklage
und
ohne
Gerichtsverhandlung.
Europarl v8
The
Commission
will
launch
a
communication
web
campaign
on
the
UCP
Directive
in
September
2008.
Im
September
2008
startet
die
Kommission
eine
Kommunikationskampagne
im
Internet
zur
UGP-Richtlinie.
Europarl v8
The
vote
will
take
place
on
Thursday
4
September.
Die
Abstimmung
findet
am
Donnerstag,
4.
September
statt.
Europarl v8
I
have
here
the
letter
of
3
September
from
the
three
European
Prime
Ministers.
Ich
habe
hier
das
Schreiben
der
drei
europäischen
Premierminister
vom
3.
September.
Europarl v8
The
second
round
of
this
dialogue
will
take
place
in
Dushanbe
on
23
September.
Die
zweite
Runde
dieses
Dialogs
wird
am
23.
September
in
Duschanbe
stattfinden.
Europarl v8
The
figures
for
2008
came
out
on
23
September.
Die
Zahlen
für
2008
wurden
am
23.
September
veröffentlicht.
Europarl v8
At
the
end
of
September,
something
finally
happened.
Ende
September
tat
sich
endlich
etwas.
Europarl v8
The
mandate
has
now
been
extended
until
September
2010.
Das
Mandat
wurde
nun
bis
September
2010
verlängert.
Europarl v8
The
commitments
made
must
absolutely
be
honoured
at
the
meeting
in
September.
Die
eingegangenen
Verpflichtungen
müssen
auf
der
Sitzung
im
September
unbedingt
eingelöst
werden.
Europarl v8
Will
the
conditions
be
right
in
September?
Werden
im
September
die
richtigen
Umstände
herrschen?
Europarl v8
This
will
perhaps
become
a
reality
at
the
end
of
September.
Das
könnte
vielleicht
schon
Ende
September
Wirklichkeit
werden.
Europarl v8
A
debate
on
Turkey
was
held
in
Parliament
in
19
September.
Am
19.
September
fand
im
Parlament
eine
Debatte
über
die
Türkei
statt.
Europarl v8
The
NGOs
have
also
been
fully
involved
in
the
reappraisal
of
the
project,
which
took
place
in
September
1995.
Die
NROs
wurden
auch
in
die
Wiederaufnahme
des
Projekts
im
September
1995
eingebunden.
Europarl v8
Its
opinion
was
given
on
25
September
1996.
Eine
Stellungnahme
wurde
am
25.
September
1996
abgegeben.
Europarl v8
At
the
beginning
of
September,
only
24%
of
the
payment
appropriations
for
1999
had
been
spent.
Anfang
September
waren
die
für
1999
verfügbaren
Zahlungsermächtigungen
erst
zu
24
%
ausgeschöpft.
Europarl v8
The
KLA
must
comply
with
the
imposed
deadline
of
19
September.
Die
UCK
muß
die
ihr
bis
zum
19.
September
gestellte
Frist
einhalten.
Europarl v8
That
notwithstanding,
the
road-works
resumed
in
the
valley
on
13
September.
Nichtsdestotrotz
wurden
die
Straßenarbeiten
im
Tal
am
13.
September
1999
wiederaufgenommen.
Europarl v8
This
Guideline
shall
enter
into
force
on
1
September
2004.
Diese
Leitlinie
tritt
am
1.
September
2004
in
Kraft.
DGT v2019
Opinion
of
15
September
2004
(not
yet
published
in
the
Official
Journal).
Stellungnahme
vom
15.
September
2004
(noch
nicht
im
Amtsblatt
veröffentlicht).
DGT v2019
This
Regulation
shall
enter
into
force
on
1
September
2004.
Diese
Verordnung
tritt
am
1.
September
2004
in
Kraft.
DGT v2019
This
Regulation
shall
enter
into
force
on
11
September
2004.
Diese
Verordnung
tritt
am
11.
September
2004
in
Kraft.
DGT v2019
This
Regulation
shall
enter
into
force
on
29
September
2004.
Diese
Verordnung
tritt
am
29.
September
2004
in
Kraft.
DGT v2019
The
Republic
of
Korea
submitted
a
request
for
transfers
between
quota
years
on
6
September
2004.
Am
6.
September
2004
beantragte
die
Republik
Korea
Übertragungen
zwischen
bestimmten
Kontingentsjahren.
DGT v2019
That
authorisation
is
due
to
expire
on
30
September
2004.
Diese
Genehmigung
wird
am
30.
September
2004
ungültig.
DGT v2019
By
1
September
2004
at
the
latest,
each
Member
State
shall
notify
the
Commission
of
the
following
information:
Spätestens
zum
1.
September
2004
übermittelt
jeder
Mitgliedstaat
der
Kommission
die
folgenden
Angaben:
DGT v2019
By
letter
dated
28
September
1999,
the
Italian
authorities
submitted
their
comments
on
this
decision.
Die
italienischen
Behörden
haben
mit
Schreiben
vom
28.
September
1999
hierzu
Stellung
genommen.
DGT v2019