Übersetzung für "Übermittlung der dokumente" in Englisch
In
der
Praxis
verhält
es
sich
jedoch
leider
ganz
anders,
und
es
ist
aufschlußreich,
daß
die
schwerste
von
der
Kommission
vor
kurzem
gegen
einen
ihrer
Beamten
beschlossene
Disziplinarmaßnahme
gegen
Herrn
van
Buitenen
gerichtet
war,
dessen
Unrecht
gerade
in
der
Übermittlung
kompromittierender
Dokumente
an
unser
Parlament
bestand.
Unfortunately,
things
are
very
different
in
practice
and
it
is
revealing
that
the
most
serious
punishment
recently
meted
out
by
the
Commission
against
one
of
its
officials
was
taken
against
Mr
Van
Buitenen,
who
made
the
mistake
of
passing
compromising
documents
specifically
to
this
Parliament.
Europarl v8
Sobald
die
hierfür
erforderlichen
technischen
Voraussetzungen
gegeben
sind,
erfolgt
die
in
Artikel
7
Absatz
3
des
Beschlusses
1999/468/EG
vorgesehene
Übermittlung
der
Dokumente
auf
elektronischem
Wege.
Once
the
appropriate
technical
arrangements
have
been
made,
the
documents
referred
to
in
Article
7(3)
of
Decision
1999/468/EC
will
be
forwarded
electronically.
DGT v2019
Außer
in
Sonderfällen
trifft
er
die
erforderlichen
Maßnahmen
für
die
Bekanntgabe
und
die
Veröffentlichung
der
Kommissionsrechtsakte
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
sowie
für
die
Übermittlung
der
Dokumente
der
Kommission
und
ihrer
Dienststellen
an
die
anderen
Organe
der
Europäischen
Gemeinschaften.
Except
in
specific
cases
he
shall
take
the
necessary
steps
to
ensure
that
Commission
instruments
are
officially
notified
to
those
concerned
and
are
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
and
that
documents
of
the
Commission
and
its
departments
are
transmitted
to
the
other
institutions
of
the
European
Communities.
DGT v2019
Der
Sekretär
ist
für
die
Kommunikation
zwischen
den
Delegationen
und
die
Übermittlung
der
Dokumente
zuständig
und
beaufsichtigt
die
Sekretariatsarbeit.
The
Secretary
shall
be
responsible
for
communication
between
the
delegations,
including
the
transmission
of
documents,
and
shall
supervise
secretarial
duties.
DGT v2019
Es
ist
angezeigt,
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
zuständigen
amtlichen
Stellen
und
den
Zollstellen
zu
regeln,
einschließlich
der
im
Rahmen
dieser
Zusammenarbeit
zu
verwendenden
Standarddokumente,
der
Übermittlung
dieser
Dokumente
und
der
Verfahren
für
den
Informationsaustausch.
It
is
necessary
to
lay
down
detailed
rules
concerning
the
cooperation
between
official
responsible
bodies
and
customs
offices,
including
the
model
forms
of
documents
to
be
used
in
that
cooperation,
the
means
of
transmission
of
these
documents
and
the
procedures
for
exchange
of
information.
DGT v2019
Er
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen
für
die
amtliche
Bekanntgabe
und
die
Veröffentlichung
der
Kommissionsbeschlüsse
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaften
sowie
für
die
Übermittlung
der
Dokumente
der
Kommission
und
ihrer
Dienststellen
an
die
anderen
Organe
der
Europäischen
Gemeinschaften.
He
shall
take
the
necessary
steps
to
ensure
that
Commission
instruments
are
officially
notified
to
those
concerned
and
are
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Communities
and
that
documents
of
the
Commission
and
its
departments
are
transmitted
to
the
other
institutions
of
the
European
Communities.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Vorschriften
enthalten
auch
Bestimmungen
hinsichtlich
der
Muster
der
zum
Zwecke
dieser
Zusammenarbeit
zu
verwendenden
Dokumente,
der
Verfahren
für
die
Übermittlung
dieser
Dokumente,
der
Verfahren
für
den
Informationsaustausch
zwischen
den
vorgenannten
amtlichen
Stellen
und
Zollstellen
sowie
der
Maßnahmen,
die
zur
Erhaltung
der
Nämlichkeit
der
Partien
und
Sendungen
und
zur
Verhütung
der
Ausbreitung
von
Schadorganismen,
vor
allem
während
der
Beförderung,
getroffen
werden
müssen,
bis
die
erforderlichen
Zollförmlichkeiten
abgewickelt
sind.
Those
rules
shall
include
model
forms
of
documents
to
be
used
in
that
cooperation,
the
means
of
transmission
of
these
documents,
the
procedures
for
exchange
of
information
between
the
official
bodies
and
offices
above,
as
well
as
the
measures
which
must
be
taken
to
maintain
the
identity
of
the
lots
and
consignments
and
to
safeguard
against
the
risk
of
spreading
harmful
organisms,
in
particular
during
transport,
until
the
completion
of
the
required
customs
formalities.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Vermeidung
von
Verzögerungen
bei
der
Übermittlung
der
Dokumente
im
Falle
von
technischen
Schwierigkeiten
bei
der
Einführung
der
elektronischen
Unterschrift
sollte
es
im
ersten
Jahr
der
Anwendung
der
neuen
Anforderung
möglich
sein,
in
elektronischer
Form
übermittelte
unterzeichnete
Dokumente
vorzulegen.
In
order
to
avoid
any
delays
in
the
transmission
of
the
documents
in
case
of
technical
difficulties
related
to
the
implementation
of
the
electronic
signature,
it
should
be
possible,
for
the
first
year
of
application
of
the
new
requirement,
to
allow
the
possibility
to
submit
signed
documents
transmitted
in
electronic
form.
DGT v2019
Als
Reaktion
auf
diese
Bemerkung
ruft
der
Präsident
in
Erinnerung,
dass
diese
Entscheidung
einstimmig
getroffen
worden
sei,
sichert
aber
gleichzeitig
zu,
dass
er
sich
erneut
mit
den
praktischen
Auswirkungen
der
Entscheidung
des
Präsidiums
zur
Übermittlung
der
Dokumente
befassen
werde.
The
president
pointed
out
that
the
decision
had
been
taken
unanimously;
he
undertook
to
reconsider
the
practical
consequences
of
the
Bureau
decision
on
transmission
of
documents
to
members.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Vorbereitung
und
Ausarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
eine
gleichzeitige,
frühzeitige
und
ordnungsgemäße
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
gewährleisten.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing-up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
Council.
TildeMODEL v2018
Der
Berichterstatter,
Herr
ATAÍDE
FERREIRA,
hebt
hervor,
daß
eine
Initiativstellungnahme
in
so
kurzer
Frist
nicht
möglich
gewesen
wäre
ohne
die
vom
Vorsitzenden
auferlegte
Disziplin
und
das
Koordinierungsbemühen
sowie
die
Kraftanstrengung
der
Sekretariatsdienste,
die
für
die
rechtzeitige
Übersetzung
und
Übermittlung
der
Dokumente
gesorgt
hätten.
The
Rapporteur,
Mr
ATAÍDE
FERREIRA,
stressed
that
it
would
not
have
been
possible
to
draw
up
an
Own-initiative
Opinion
so
quickly
without
the
hard
work
and
coordination
provided
by
the
President
and
the
Herculean
efforts
of
the
secretariat,
which
had
ensured
that
the
documents
were
translated
and
sent
out
promptly.
TildeMODEL v2018
Der
GENERALSEKRETÄR
erwähnt
die
Gründe,
die
zu
der
verzögerten
Übermittlung
der
Dokumente
an
die
Mitglieder
bei
der
Präsidiumssitzung
im
Oktober
geführt
haben,
und
regt
konkrete
Abhilfemaßnahmen
an.
The
secretary-general
set
out
the
reasons
for
extending
the
deadlines
for
sending
documents
to
members
at
the
Bureau
meeting
in
October
and
proposed
concrete
measures
for
overcoming
these
problems.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Übermittlung
der
Dokumente
nach
Absatz 3
können
die
betroffenen
Stellen
angeben,
welche
Dokumente
aus
Sicherheitsgründen
nicht
öffentlich
zugänglich
gemacht
werden
sollen.
The
practical
arrangements
for
sending
the
documents
referred
to
in
paragraph
3
shall
be
discussed
and
agreed
by
the
Commission
and
the
Member
States
on
the
basis
of
a
draft
prepared
by
the
Agency.
DGT v2019
Bei
der
Vorbereitung
und
Ausarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
die
gleichzeitige
und
frühzeitige
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
an
den
Rat
in
geeigneter
Weise
gewährleisten.
The
Commission
should,
when
preparing
and
drawing
up
delegated
acts,
ensure
the
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
the
Council.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Vorbereitung
und
Ausarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
eine
gleichzeitige
und
frühzeitige
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
an
den
Rat
in
geeigneter
Weise
gewährleisten.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing-up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Vorbereitung
und
Ausarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
eine
gleichzeitige,
frühzeitige
und
ordnungsgemäße
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
an
den
Rat
gewährleisten.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing-up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
Council.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Vorbereitung
und
Ausarbeitung
solcher
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
eine
gleichzeitige
und
frühzeitige
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
an
den
Rat
in
geeigneter
Weise
gewährleisten.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing-up
such
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Vorbereitung
und
Erarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
eine
rechtzeitige
und
angemessene
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
gewährleisten.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing
up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council.
TildeMODEL v2018
Jeder
Mitgliedstaat
fügt
bei
der
Übermittlung
solcher
Dokumente
an
die
Kommission
eine
Zusammenfassung
der
Stellungnahmen
oder
vorläufigen
Stellungnahmen
der
Öffentlichkeit
bei.
Member
States
shall
endeavour
to
describe
additional
longer
term
perspectives
for
the
five
dimensions
beyond
the
duration
of
the
integrated
national
energy
and
climate
plan,
where
relevant
and
possible.
DGT v2019
Bei
der
Vorbereitung
und
Ausarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
eine
zeitgleiche,
zügige
und
angemessene
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
gewährleisten.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing
up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council.
TildeMODEL v2018
Das
Sekretariat
wird
die
Möglichkeiten
einer
Übermittlung
der
Dokumente
für
die
Sitzungen
der
BKIW
an
die
Stellvertreter
der
Delegierten
prüfen.
The
secretariat
would
examine
the
possibility
of
forwarding
documents
for
CCIC
meetings
to
delegates'
alternates.
TildeMODEL v2018
Daher
ergäben
sich
die
zusätzlichen
Kosten,
die
bei
dieser
Option
auf
nationaler
Ebene
entstünden,
aus
der
Übermittlung
der
Dokumente
an
die
Kommission
für
die
Ex-ante-Prüfung.
Therefore,
the
additional
costs
of
this
option
at
a
national
level
would
be
linked
to
the
submission
of
documents
to
the
Commission
for
ex-ante
assessment.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
Rationalisierung
der
Übermittlung
der
EWSA-Dokumente
an
die
Mitglieder
unterstreicht
der
PRÄSIDENT,
dass
noch
39
Mitglieder
keine
E-Mail-Adresse
besäßen,
und
bittet
diese
Mitglieder,
sich
so
schnell
wie
möglich
eine
Adresse
zuzulegen.
In
line
with
the
drive
to
rationalise
the
dispatch
of
EESC
documents
to
members,
the
president
pointed
out
that
39
members
still
did
not
have
an
email
address,
and
asked
them
to
rectify
this
as
quickly
as
possible.
TildeMODEL v2018
Als
Datum
der
Übermittlung
der
Dokumente
an
die
Kommission
gilt
das
Datum,
zu
dem
der
Mitgliedstaat
die
Dokumente
in
das
computergestützte
System
einspeist.
The
date
taken
into
account
for
the
forwarding
of
documents
to
the
Commission
shall
be
the
date
on
which
the
Member
State
records
the
documents
into
the
computer
system
for
data
exchange.
DGT v2019
Als
Datum
der
Übermittlung
der
Dokumente
an
die
Kommission
gilt
das
Datum,
zu
dem
der
Mitgliedstaat
die
von
ihm
zuvor
in
das
System
eingespeisten
Dokumente
elektronisch
absendet.
The
date
to
take
into
account
for
the
forwarding
of
documents
to
the
Commission
shall
be
the
date
on
which
the
Member
State
transmits
the
documents,
after
inputting
them
into
the
System.
DGT v2019
Die
Träger
eines
Mitgliedstaats
können
jedoch
weder
haftbar
gemacht
werden
noch
kann
ihre
Untätigkeit,
die
auf
die
verspätete
Übermittlung
der
Informationen,
Dokumente
oder
Anträge
von
Trägern
anderer
Mitgliedstaaten
zurückzuführen
ist,
als
Entscheidung
betrachtet
werden.
Member
State
institutions
shall
not,
however,
be
held
liable,
or
be
deemed
to
have
taken
a
decision
by
virtue
of
their
failure
to
act
as
a
result
of
the
late
transmission
of
information,
documents
or
claims
by
other
Member
States’
institutions.
DGT v2019
Außer
in
Sonderfällen
trifft
er
insbesondere
die
erforderlichen
Maßnahmen
für
die
amtliche
Bekanntgabe
und
die
Veröffentlichung
der
Kommissionsbeschlüsse
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
sowie
für
die
Übermittlung
der
Dokumente
der
Kommission
und
ihrer
Dienste
an
die
anderen
Organe
der
Europäischen
Union
und
an
die
Parlamente
der
Mitgliedstaaten.
In
particular,
except
in
specific
cases,
he
shall
take
the
necessary
steps
to
ensure
that
Commission
instruments
are
officially
notified
to
those
concerned
and
are
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
and
that
documents
of
the
Commission
and
its
departments
are
transmitted
to
the
other
institutions
of
the
European
Union
and
to
the
national
parliaments.
DGT v2019
Wenn
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
nach
einem
Übergangszeitraum,
der
mit
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Vereinbarung
beginnt,
feststellen,
dass
das
System
betriebsbereit
ist
und
zufriedenstellend
funktioniert,
erfolgt
die
Übermittlung
der
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
auf
elektronischem
Wege
mit
einem
Link
zu
dem
in
Ziffer
2
vorgesehenen
Verzeichnis.
When,
after
a
transitional
period
starting
from
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
the
European
Parliament
and
the
Commission
conclude
that
the
system
is
operational
and
satisfactory,
the
transmission
of
documents
to
the
European
Parliament
shall
be
made
by
electronic
notification
with
a
link
to
the
register
provided
for
in
paragraph
2.
DGT v2019