Übersetzung für "Über das ziel hinausschießen" in Englisch

Sie würden weit über das Ziel hinausschießen und Plattformbetreibern zu große Verantwortlichkeiten aufbürden.
They would overshoot the mark and burden platform operators with too many responsibilities.
WikiMatrix v1

Aber auch bei einem so unbestrittenen Thema kann man über das Ziel hinausschießen.
However, it is possible to overshoot the mark, even in the case of such an uncontroversial issue.
Europarl v8

Bei anderen Anforderungen würden wir mit einer vollständigen Streichung über das Ziel hinausschießen.
Full exemption from other requirements would be a step too far.
ParaCrawl v7.1

Dennoch möchte ich vor denjenigen Regelungen warnen, die punktuell über das Ziel hinausschießen.
Nevertheless, I would warn against any regulations which overshoot the target in certain areas.
Europarl v8

Ich habe gegen den Bericht gestimmt, weil die Vorschläge des Berichterstatters über das Ziel hinausschießen.
I voted against the report, because what the rapporteur is seeking goes much too far.
Europarl v8

Und können die Saudis überzeugt werden, dass auch sie über das Ziel hinausschießen?
And can the Saudis be convinced that they, too, are pushing too far?
News-Commentary v14

Ein CD entwickelt man nicht nebenbei, und Laien können dabei schnell über das Ziel hinausschießen.
You do not create a corporate image on the fly; laypersons can quickly go overboard.
ParaCrawl v7.1

Und vergessen Sie auch nicht: eine Blase kann immer über das Ziel hinausschießen.
And remember also: a bubble can always overshoot.
ParaCrawl v7.1

Sie werden nicht helfen, die Krise abzuwenden, da sie sehr weit über das Ziel hinausschießen.
They will not help avert the crisis, because they are shooting wide of the mark.
Europarl v8

Die Kommission muss sich davon überzeugen, dass die Maßnahmen nicht über das ursprüngliche Ziel hinausschießen, indem sie die Folgen der Gewährung staatlicher Beihilfen überwacht, denn im Kern der Wettbewerbspolitik der Europäischen Union steht die Teilnahme am Binnenmarkt unter gleichen Bedingungen.
By monitoring the outcomes of the provision of state assistance, the Commission must satisfy itself that the measures taken do not exceed the initial aim, because the essence of EU competition policy is equal participation in the single market.
Europarl v8

Ich halte es für richtig, daß wir den Verbraucherschutz auch von seiten der Kommission ausreichend beachten, aber ich würde es für falsch halten, wenn wir hier über das Ziel hinausschießen.
I think it is right for the Commission to pay sufficient attention to consumer protection from the Commission's point of view, but we must not overshoot the mark.
Europarl v8

Man kann natürlich auch über das Ziel hinausschießen und technische Angaben abdrucken, die eher verwirren als informieren.
It is, of course, possible to go too far and give technical data that confuses rather than informs.
Europarl v8

Beim Minderheitenschutz und in der Antidiskriminierungspolitik sind oftmals zwei Extreme zu beobachten – teils gibt es ein Zuwenig an Maßnahmen und an Schutz, teils ein Zuviel, indem die Lösungen eindeutig über das erklärte Ziel hinausschießen und den Charakter von Modellbeispielen erlangen, die man den Mitgliedstaaten nicht aufzwingen sollte und die ich generell ablehne.
The protection of minorities and anti-discrimination policies often swing between two extremes – there is either a shortfall, in terms of policies and protection, or a surplus, in terms of solutions that clearly go beyond their stated objective and become models, which should not be imposed on the Member States and to which I am generally opposed.
Europarl v8

Hier sind entsprechende Vorstellungen vorhanden, die aus meiner Sicht weit über das Ziel hinausschießen und bei denen ich den Eindruck habe – und ich sage ganz bewusst, Herr Kommissar Bolkestein, dass ich Sie damit nicht meine –, dass es Teile in der Kommission gibt, die sich vom mündigen Bürger verabschiedet haben.
It contains some ideas which in my view go far beyond our objective, and I have the impression that there are some people in the Commission – let me make clear that I do not mean you, Commissioner Bolkestein – who have lost sight of the idea of citizens taking responsibility for themselves.
Europarl v8

Eine derartige Liste würde weit über das gesteckte Ziel hinausschießen und ist in der Praxis gar nicht machbar.
Such a list would go way beyond our objectives and in practice would simply not be feasible.
Europarl v8

Angestrebt wird nicht eine Auswahl an Kennzeichen, was dazu führen würde, dass der Verbraucher den Wald vor lauter Bäumen nicht sieht und daher keine klare Entscheidung mehr treffen kann, denn dann, so meine ich, würden wir über das Ziel hinausschießen.
The aim is not to establish a selection of markings, as a result of which the consumer would no longer be able to see the forest for the trees and would therefore no longer be able to make a clear choice, as I feel that by doing so, we would be overshooting the goal.
Europarl v8

Unterlassen wir daher derartige Aussagen, die über das Ziel hinausschießen, und erfreuen wir uns an dem Ergebnis, das wir erreicht haben.
Let us stop making these assertions, which overshoot the mark, and let us feel a sense of gratification at the result that we have achieved.
Europarl v8

Es geht darum, in dem konkreten Klima, in dem wir uns bewegen, die Rechte auf Unterrichtung und Anhörung mit inhaltlicher Ausgestaltung zu regeln, dass heißt, es darf sich nicht um leere Absichtserklärungen handeln, und wir dürfen auch keinesfalls über das Ziel hinausschießen, so dass die Leitungsbefugnisse an Inhalt verlieren.
Well, we need to regulate rights to information and consultation with true content within the specific framework in which we operate, that is to say that it is not a simple case of paying lip service to these declarations, but neither do we want to go too far, depriving the management of its powers.
Europarl v8

Aber wir sollten nicht über das Ziel hinausschießen, indem wir unrealistisch strenge Auflagen formulieren, die für unsere Landwirte einen klaren Wettbewerbsnachteil darstellen und damit ihre Lebensgrundlage gefährden.
But we should not overshoot the target by imposing unrealistically strict regulations which force our farmers into a severe competitive disadvantage, endangering their livelihood.
Europarl v8

Dennoch geht aus einer Bewertung der Fortschritte seit 2006, die die Kommission auf der Basis von Informationen der Mitgliedstaaten und der Sozialpartner auf EU-Ebene angestellt hat, hervor, dass einige Maßnahmen in einigen Mitgliedstaaten unverhältnismäßig sind und über das Ziel hinausschießen, einen wirksamen Schutz entsendeter Arbeitnehmer zu garantieren.
Nevertheless, assessments of the progress made since 2006, which the Commission carried out on the basis of information from the Member States and the social partners at EU level, indicate that some measures implemented in some Member States are disproportionate and overstep the mark in terms of what is needed in order to guarantee effective protection for posted workers.
Europarl v8

Gerade weil ethische Normen für unsere Bürger so wichtig sind, dürfen wir nicht über das Ziel hinausschießen.
It is precisely because ethical standards are so important to our citizens that we must not overstep the mark.
Europarl v8

Ich glaube jedoch, dass wir über das Ziel hinausschießen, wenn wir - wie es die Bundesregierung scheinbar zu tun beabsichtigt - diese Datenbanken auch für Geheimdienste zugänglich machen wollen.
I believe, however, that we are overstepping the mark if we want - as the German Government seems to do - to make these databases accessible to the secret services, too.
Europarl v8

Mit anderen Worten: Die Gemeinschaft sollte bei der Gestaltung der wirtschaftlichen Gewaltenteilung in Verbindung mit der WWU nicht systematisch über das Ziel hinausschießen.
The foregoing assignment criteria and executive devolution principle can be applied as a general rule to all economic policy instruments that any government can theoretically avail itself of, i.e. regulation, spending, taxation (including charges) and borrowing.
EUbookshop v2