Übersetzung für "Öffentliche lasten" in Englisch
Dennoch
räumten
sie
ein
(auch
wenn
sie
bestreiten,
dass
La
Poste
daraus
ein
Vorteil
entsteht),
dass
der
Vertreter
des
Staates
bei
der
Durchführung
des
mit
dem
Gesetz
vom
16.
Juli
1980
eingeführten
Verfahrens
an
das
Erfordernis
des
Fortbestands
der
Daseinsvorsorge
gebunden
ist,
was
die
verschuldensunabhängige
Haftung
des
Staates
wegen
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentliche
Lasten
auslösen
könnte,
wie
im
Folgenden
bewiesen
wird;
Nevertheless,
they
have
acknowledged
that
in
applying
the
procedure
laid
down
in
the
Law
of
16
July
1980
the
representative
of
the
State
is
bound
by
the
requirement
of
continuity
of
public
service,
which
means
that
the
State
might
have
strict
liability
for
a
breach
of
the
principle
of
equality
before
public
burdens,
as
will
be
shown
below.
DGT v2019
Eine
solche
Entscheidung,
Vermögensgegenstände
zur
Aufrechterhaltung
der
Daseinsvorsorge
nicht
zu
veräußern,
könnte
daher
nach
Auffassung
der
Kommission
die
verschuldensunabhängige
Haftung
des
Staates
wegen
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentliche
Lasten
auslösen.
The
Commission
therefore
considers
that
such
a
choice
by
the
public
authorities
to
prevent
sales
of
assets
in
order
to
maintain
a
public
service
means
that
the
State
might
incur
strict
liability
for
a
breach
of
the
principle
of
equality
before
public
burdens.
DGT v2019
Es
handelt
sich
in
gewisser
Weise
um
öffentliche
Lasten,
bei
denen
davon
auszugehen
ist,
dass
sie
in
der
Regel
den
Betroffenen
obliegen.
In
some
ways,
it
is
a
question
of
public
burdens
that
must
be
regarded
as
falling
normally
on
the
persons
concerned.
EUbookshop v2
Soweit
Gläubiger
durch
Grundpfandrechte
gesichert
sind,
haftet
zunächst
die
Immobilie
–
wie
auch
für
öffentliche
Lasten
–
insgesamt.
As
far
as
creditors
are
secured
by
mortgage
liens,
first
the
real
estate
-
as
also
for
public
loads
-
clings
altogether.
ParaCrawl v7.1
Soweit
Gläubiger
durch
Grundpfandrechte
gesichert
sind,
haftet
zunächst
die
Immobilie
â
wie
auch
für
öffentliche
Lasten
â
insgesamt.
As
far
as
creditors
are
secured
by
mortgage
liens,
first
the
real
estate
-
as
also
for
public
loads
-
clings
altogether.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
der
Versendung
der
Ware
in
Drittländer
gehen
alle
Zölle,
Steuern
und
andere
öffentliche
Abgaben
zu
Lasten
des
Bestellers.
In
the
event
of
the
dispatch
of
the
goods
to
third
countries,
all
customs
duties,
taxes
and
other
public
levies
shall
be
to
the
charge
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Werden
nach
dem
Vertragsschluss
öffentliche
Abgaben
und
Lasten
(z.B.
Zölle;
Im-
und
Exportgebühren)
neu
eingeführt
oder
erhöht,
so
ist
JULIUS
SCHULTE
berechtigt,
solche
Mehrbelastungen
dem
Preis
hinzuzuaddieren.
If
after
conclusion
of
the
contract
public
charges
and
taxes
should
be
increased
or
newly
introduced
(e.g.
duties;
charges
for
import
and
ex-port)
JULIUS
SCHULTE
shall
be
entitled
to
add
such
additional
ex-penses
to
the
price.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Kanzel
ereiferte
sich
der
heilige
Francesco-Antonio
gegen
öffentliche
Laster
und
Ärgernisse.
In
the
pulpit,
Saint
Francis
Anthony
spoke
passionately
against
vices
and
public
scandals.
ParaCrawl v7.1
Ein
jeglicher
Einwohner
muss
einen
füglichen
Anteil
an
den
öffentlichen
Lasten
und
Vorteilen
besitzen.
Each
and
every
inhabitant
should
have
a
reasonable
share
in
public
burdens
and
benefits.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
müssen
wir
die
Unabhängigkeit
der
Europäischen
Zentralbank
aufheben,
die
immer
die
Interessen
der
öffentlichen
Kreditaufnahme
zu
Lasten
der
Interessen
des
Arbeitsmarktes
vertritt.
Furthermore,
we
have
to
put
an
end
to
the
independence
of
the
European
Central
Bank,
which
always
promotes
the
interests
of
public
borrowings
to
the
detriment
of
those
of
the
job
market.
Europarl v8
Eine
hochwertige
Normsetzung
verhindere,
dass
Unternehmen,
Bürgern
und
öffentlichen
Verwaltungen
unnötige
Lasten
auferlegt
würden,
die
sie
Zeit
und
Geld
kosteten.
High-quality
regulation
prevents
the
imposition
of
the
unnecessary
burdens
on
businesses,
citizens
and
public
administrations
that
cost
them
time
and
money.
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Fall
sei
für
die
französischen
Behörden
unverständlich,
inwieweit
der
Schaden
des
Gläubigers
zu
einer
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
führen
könne.
Now,
according
to
the
French
authorities,
in
the
case
in
point
it
is
hard
to
see
how
the
injury
suffered
by
the
creditor
could
lead
to
a
breach
of
the
principle
of
equality
before
public
burdens.
DGT v2019
Unter
Randnummer
59
des
Einleitungsbeschlusses
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung,
dass
durch
den
Vorschlag
der
französischen
Behörden,
die
Durchführungsbestimmungen
zum
Gesetz
vom
16.
Juli
1980
zu
ändern,
„nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
dass
bei
Versiegen
der
Mittel
von
La
Poste
ein
Gläubiger,
dessen
Forderung
im
Rahmen
der
Anwendung
des
Gesetzes
von
1980
nicht
befriedigt
worden
sein
sollte,
den
Rechtsweg
beschreitet,
um
auf
der
Grundlage
der
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
den
Staat
zur
Haftung
heranzuziehen“.
In
recital
59
of
the
opening
decision,
the
Commission
took
the
view
that
the
proposal
by
the
French
authorities
to
amend
the
Decree
implementing
the
Law
of
16
July
1980‘does
not
exclude
the
possibility
that,
where
the
resources
of
La
Poste
are
exhausted,
the
creditor
who
has
not
obtained
repayment
of
his
claim
under
application
of
the
Law
of
16
July
1980
could
bring
legal
action
to
render
the
State
liable
on
the
basis
of
a
breach
of
the
principle
of
equality
before
public
burdens’.
DGT v2019
Die
Haftung
wegen
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
könne
den
französischen
Behörden
zufolge
nicht
bloß
aufgrund
der
Feststellung
der
Zahlungsunfähigkeit
geltend
gemacht
werden.
According
to
the
French
authorities,
liability
for
a
breach
of
equality
before
public
burdens
cannot,
therefore,
be
incurred
simply
because
of
insolvency.
DGT v2019
Durch
eine
solche
Strafe
würde
die
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
und
in
Fällen
von
besonderer
Schwere
auch
das
Eigentumsrecht
angetastet.
Such
a
consequence
would
be
contrary
to
the
principle
of
equality
before
public
burdens
(égalité
devant
les
charges
publiques)
and,
if
the
injury
caused
is
especially
serious,
to
the
right
of
property.
DGT v2019
Hier
liegt
der
klassische
Fall
der
Unterlassung
der
Verwaltung
aus
Gründen
des
Allgemeininteresses
vor,
der
die
Haftung
wegen
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
auslöst.
This
is
a
classic
case
of
inaction
on
the
part
of
public
administration
motivated
by
the
public
interest,
and
in
such
a
case
the
public
administration
may
be
liable
for
breach
of
equality
before
public
burdens.
DGT v2019
Die
französischen
Behörden
verweisen
auf
Erwägungsgrund
68
der
Eröffnungsentscheidung,
in
dem
die
Kommission
die
Auffassung
vertritt,
dass
durch
den
Vorschlag
der
französischen
Behörden,
die
Durchführungsbestimmungen
zum
Gesetz
vom
16.
Juli
1980
zu
ändern,
„nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
dass
bei
Versiegen
der
Mittel
des
IFP
ein
Gläubiger,
dessen
Forderung
im
Rahmen
der
Anwendung
des
Gesetzes
von
1980
nicht
befriedigt
worden
sein
sollte,
den
Rechtsweg
beschreitet,
um
auf
der
Grundlage
der
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
den
Staat
zur
Haftung
heranzuziehen“.
The
French
authorities
refer
to
recital
68
of
the
opening
decision,
in
which
the
Commission
takes
the
view
that
the
proposal
by
the
French
authorities
to
amend
the
Decree
implementing
the
Law
of
16
July
1980‘does
not
exclude
the
possibility
that,
where
the
resources
of
the
publicly
owned
establishment
IFP
are
exhausted,
the
creditor
who
has
not
obtained
repayment
of
his
claim
under
application
of
the
Law
of
16
July
1980
could
bring
legal
action
to
render
the
State
liable
on
the
basis
of
a
breach
of
the
principle
of
equality
before
public
burdens’.
DGT v2019
Mit
dem
Vorschlag
sollen
Straftaten
wie
Betrug
und
andere
betrugsähnliche
Formen
rechtswidrigen
Verhaltens
wie
Bestechlichkeit
und
Bestechung,
missbräuchliche
Verwendung
von
Geldern,
Geldwäsche
und
Behinderung
von
öffentlichen
Vergabeverfahren
zu
Lasten
des
EU-Haushalts
definiert
werden.
The
proposal
aims
to
define
offences
such
as
fraud,
and
other
fraud-related
crimes
such
as
active
and
passive
corruption,
the
misappropriation
of
funds,
money
laundering
and
obstruction
of
public
procurement
procedures
to
the
detriment
of
the
EU
budget.
TildeMODEL v2018
Die
Lösung
wäre
ein
europäischer
Schuldenausgleichsfonds
für
Fischer,
damit
sie
nicht
die
Folgen
der
Ungleichbehandlung
angesichts
der
öffentlichen
Lasten
zu
tragen
haben,
die
durch
die
Einfuhrpolitik
und
die
Vorherrschaft
der
Handelsriesen
ausgelöst
wurden.
The
solution
is
a
European
debt
compensation
fund
for
fishermen
to
ensure
that
they
do
not
have
to
put
up
with
the
inequality
in
relation
to
public
burdens,
generated
by
the
import
policy
and
the
domination
of
the
distribution
giants.
Europarl v8
Mandeville
formulierte
dies
knapp
im
Untertitel
seines
bekanntesten
Werkes,
The
Fable
of
the
Bees
(die
Bienenfabel),
der
lautet:
„Private
Vices,
Publick
Benefits“
(auf
Deutsch:
„Private
Laster,
öffentliche
Vorteile“).
This
is
alluded
to
in
the
subtitle
of
his
most
famous
work,
The
Fable
of
The
Bees:
‘Private
Vices,
Public
Benefits’.
WikiMatrix v1