Übersetzung für "Lasten" in Englisch

Hierdurch entstehen unnötige Kosten, die zu Lasten der Gesellschaften gehen.
This generates unnecessary costs which have to be borne by the companies.
Europarl v8

Praktisch geht es um Sparpolitik zu Lasten der Bürgerinnen und Bürger.
In practice, this means austerity measures to the detriment of citizens.
Europarl v8

Rentabilität darf nicht zu Lasten der Rechte der Verbraucher und deren Wohl gehen.
Profitability cannot be at the expense of consumer rights and welfare.
Europarl v8

Erstens: Die Erweiterung geht nicht zu Lasten der ärmsten Regionen.
Firstly, enlargement will not be at the expense of the poorest regions.
Europarl v8

Ungerecht ist die Aufteilung der Lasten.
The injustice lies in how the burden is distributed.
Europarl v8

Das geht nämlich nur zu Lasten der Unfallopfer.
This is in fact only to the detriment of accident victims.
Europarl v8

Dies ging jedoch zu Lasten der Rentabilität.
However, this has been at the expense of profitability.
DGT v2019

Dies geht leider zu Lasten von Innovation und Qualität.
Unfortunately, this is at the expense of innovation and quality.
Europarl v8

Das bedeutet, dass Lasten gleichmäßig verteilt werden müssen.
This means that burdens have to be shared equitably.
Europarl v8

Wir sollten jedoch nach diesen nicht zu Lasten der Städte und Regionen suchen.
We should not, however, look for these at the cost of cities and regions.
Europarl v8

Die Einhaltung des Zeitplans darf jedoch nicht zu Lasten des Vertragsinhalts gehen.
However, keeping to the timetable must not be achieved to the detriment of the contents of the Treaty.
Europarl v8

Jedoch darf dies nicht zu Lasten anderer, gleichermaßen wichtiger Aufgaben gehen.
But this must not be at the expense of other, equally important tasks.
Europarl v8

Alle Kosten einer solchen Beseitigung gehen zu Lasten des Besitzers der Sendung.
All costs of such procedure should be chargeable to the owner of the consignment.
DGT v2019

Die gesamten Kosten einer solchen Beseitigung gehen zu Lasten des Besitzers der Sendung.
All costs of such destruction shall be chargeable to the owner of the consignment.
DGT v2019

Die Kosten der oben erwähnten Kontrollen gehen zu Lasten der NRO.
The costs of the checks referred to above shall be borne by the NGO.
DGT v2019

Die Kosten des Gegengutachtens gehen zu Lasten der unterliegenden Partei.
The costs of this review inspection shall be borne by the losing party.
DGT v2019

Die Kosten der als Probe entnommenen Waren gehen zu Lasten des Auftragnehmers.
The cost of the goods taken as samples shall be borne by the supplier.
DGT v2019

Die Leistungen werden vom Träger des Wohnorts zu seinen Lasten gewährt.“
Benefits shall be paid by, and at the expense of, the institution of the place of residence.’;
DGT v2019

Sie tun das zu Lasten der Passagiere.
That is precisely what they are doing - at the expense of passengers.
Europarl v8

Wer Verantwortung trägt, muss auch bereit sein, Lasten zu tragen.
If we take on responsibilities, then we must also be prepared to bear the accompanying burden.
Europarl v8

Dieses Land hat also sehr hohe Lasten auf sich genommen.
This country has, therefore, taken on very heavy burdens.
Europarl v8

Es müßte also mehr Transparenz geben, allerdings nicht zu Lasten des Datenschutzes.
There has to be more openness, therefore, but not at the cost of the protection of information.
Europarl v8