Übersetzung für "Äußert sich darin" in Englisch
Unsere
Herzenseinstellung
gegenüber
diesen
Dingen
äußert
sich
darin,
wo
unsere
Prioritäten
liegen.
The
heart
disposition
in
these
matters
manifests
itself
in
where
our
priorities
lie.
ParaCrawl v7.1
Das
äußert
sich
beispielsweise
darin,
daß
wir
die
Ergebnisse
nicht
zum
gleichen
Zeitpunkt
bekommen.
This
may,
for
example,
result
in
our
not
receiving
all
the
results
at
the
same
time.
EUbookshop v2
Dies
äußert
sich
darin,
daß
bei
der
thermoplastischen
Verarbeitung
keine
homogene
Schmelze
entsteht.
This
is
shown
by
the
fact
that
during
the
thermoplastic
processing
no
homogeneous
melt
is
obtained.
EuroPat v2
In
seiner
tiefsten
Analyse
äußert
es
sich
darin,
dass
die
Gedankenfunktionen
zu
verkehrter
Entfaltung
kommen.
In
its
most
profound
analysis
it
manifests
itself
as
the
mental
function
expressing
itself
wrongly.
ParaCrawl v7.1
Das
äußert
sich
zum
Beispiel
darin,
dass
man
bei
Google
nur
sehr
wenige
Statussymbole
findet.
That
finds
expression,
for
example,
in
the
very
small
number
of
status
symbols
to
be
found
at
Google.
ParaCrawl v7.1
Die
Kompaktheit
äußert
sich
darin,
dass
ein
besonders
geringer
radialer
Bauraum
hierfür
benötigt
wird.
Compactness
is
expressed
here
in
that
a
particularly
small
radial
structural
space
is
required
for
this.
EuroPat v2
Der
bei
weitem
häufigste
Defekt
äußert
sich
darin,
daß
der
Newton
nicht
eingeschaltet
bleiben
mag.
By
far
the
most
frequent
one
is
a
severe
problem
with
powering
up.
ParaCrawl v7.1
Dies
äußert
sich
ja
auch
darin,
daß
die
Buchhaltungsvorschriften
für
die
Erstattung
von
Reisekosten
nicht
den
offiziellen
Charakter
des
Gebäudes,
in
das
wir
uns
begeben,
sondern
den
politischen
Zweck
berücksichtigen,
den
wir
verfolgen.
This
is
so
true
that
the
accounting
rules
for
the
reimbursement
of
travel
expenses
are
not
based
on
the
official
nature
of
the
building
to
which
we
travel,
but
on
the
political
purpose
which
we
are
pursuing.
Europarl v8
Die
fehlende
Kohärenz
äußert
sich
darin,
daß
ein
und
dieselbe
Abänderung,
die
von
der
einen
Institution
beschlossen
worden
ist,
von
der
anderen
verworfen
wird.
This
shows
up
in
the
way
that
an
amendment
which
has
been
accepted
by
one
institution
is
rejected
by
another.
Europarl v8
Es
äußert
sich
übrigens
auch
darin,
daß
am
23.
Juni
1789
die
revolutionäre
Nationalversammlung,
als
sie
zum
ersten
Mal
die
Immunität
einführte,
alle
diejenigen
als
Verräter
und
Schande
für
die
Nation
behandelte,
die
diese
antasteten.
And
this
is
also
so
true
that,
on
23
June
1789,
when
the
Revolutionary
Assembly
considered
immunity
for
the
first
time,
it
decided
that
those
who
attacked
the
State
were
to
be
regarded
as
traitors
and
criminals
acting
against
the
State.
Europarl v8
Das
äußert
sich
insbesondere
darin,
dass
die
Regionen
hauptsächlich
von
einigen
wenigen
Erwerbszweigen
oder
sogar
nur
von
einem
einzigen
abhängig
sind.
This
is
especially
the
case
when
the
regions
in
question
are
very
dependent
on
just
a
few
or
even
just
one
source
of
livelihood.
Europarl v8
Wie
unzulänglich
die
Flottenstruktur
berücksichtigt
wird
und
wie
unflexibel
die
Fischereipolitik
der
Kommission
ist,
äußert
sich
darin,
dass
bis
heute
noch
keine
geeignete
Maßeinheit
für
die
Flottenaktivität
gefunden
worden
ist.
It
is
an
illustration
of
the
lack
of
vision
of
fleet
structure
and
the
inflexibility
of
the
Commission'
s
fisheries
policy
that
as
yet
no
proper
unit
has
been
found
for
fleet
activity.
Europarl v8
Unsere
kollektive
europäische
Verantwortung
äußert
sich
darin,
dass
wir
uns
uneingeschränkt
zu
unserem
Kampfplatz
an
vorderster
Front
bekennen,
dass
wir
für
die
weltweite
Anerkennung
der
Menschenrechte
gegen
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
eintreten
und
entschlossen
sind,
auf
internationaler
Ebene
weiterhin
und
verstärkt
eine
konstruktive
Rolle
wahrzunehmen,
um
die
Menschheit
von
jedweder,
auf
Hass,
Vorurteilen
und
Unwissenheit
gegründeter
Diskriminierung
zu
befreien.
Our
collective
European
responsibility
is
expressed
in
the
unreserved
confirmation
of
our
place
in
the
front
line
of
combat,
by
the
universal
affirmation
of
human
rights
and
rights
protecting
against
racism
and
xenophobia
and
in
the
determination
to
pursue
and
extend
its
constructive
role
on
the
international
stage,
by
liberating
humanity
from
all
discrimination
based
on
hatred,
prejudice
and
ignorance.
Europarl v8
Das
hatte
Umweltkatastrophen
zur
Folge
wie
bei
der
Erika
und
der
Prestige
und
äußert
sich
darin,
dass
Seeleute
zu
Löhnen
angeheuert
werden,
die
nur
ein
Zehntel
der
europäischen
Löhne
betragen.
This
has
led
to
ecological
disasters
involving
the
Erika
and
the
Prestige
and
finds
expression
in
the
employment
of
seamen
at
salaries
ten
times
lower
than
European
salaries.
Europarl v8
Protektionismus
äußert
sich
auch
darin,
dass
der
Umsetzung
und
Anwendung
der
Entsenderichtlinie
künstliche
bürokratische
Hürden
in
den
Weg
gestellt
werden.
Putting
artificial
bureaucratic
obstacles
in
the
way
of
implementation
and
application
of
the
Posting
of
Workers
Directive
is
one
of
the
manifestations
of
protectionism.
Europarl v8
Dies
äußert
sich
darin,
dass
bestimmte
Gruppen
wie
junge
Menschen
mit
Migrationshintergrund
starke
Defizite
bei
Kompetenzen
und
Qualifikationen
aufweisen.
This
is
reflected
by
strong
weaknesses
in
the
skills
and
qualifications
of
groups
such
as
young
people
with
a
migrant
background.
TildeMODEL v2018
Dies
äußert
sich
auch
darin,
daß
das
Volumen
der
von
1988
auf
1989
übertragenen
Mittel
beträchtlich
zurückgegangen
ist.
Evidence
of
this
is
to
be
found
in
the
fact
that
the
volume
of
unused
1988
appropriations
carried
over
to
1989
was
severely
curtailed.
EUbookshop v2
Der
Vorteil
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
äußert
sich
unter
anderem
darin,
daß
auch
Comonomere,
wie
Maleinsäureanhydrid
und
Maleinsäureimide
der
allgemeinen
Formel
in
der
R
einen
linearen,
verzweigten
oder
cyclischen
Alkylrest
mit
bis
zu
12
C-Atomen,
vorzugsweise
einen
Methyl-oder
Cyclohexylrest,
darstellt,
eingesetzt
werden
können.
The
advantage
of
the
process
according
to
the
invention
is
reflected
inter
alia
in
the
fact
that
is
is
also
possible
to
use
comonomers,
such
as
maleic
acid
anhydride
and
maleic
acid
imides
corresponding
to
the
general
formula
##STR1##
in
which
R
represents
a
linear,
branched
or
cylic
alkyl
radical
containing
up
to
12
carbon
atoms,
preferably
a
methyl
or
cyclohexyl
radical.
EuroPat v2
Dies
äußert
sich
beispielsweise
darin,
daß
ein
nach
dem
Verfahren
gemäß
der
Erfindung
erzeugter
Graukeil
bei
einer
Betrachtung
aus
einer
geringeren
Entfernung
gleichmäßiger
wirkt
als
ein
Graukeil
mit
zwei
Vorzugsrichtungen.
This
is
manifest,
for
example,
in
the
fact
that
a
grey
wedge
produced
by
the
method
of
the
present
invention,
when
viewed
at
closer
range,
has
a
more
even
effect
than
a
grey
wedge
having
two
lines
of
orientation.
EuroPat v2
Dies
äußert
sich
darin,
daß
trotz
Temperaturerhöhung
und
verstärkter
Friktion
bei
der
Extrusion
ein
Abfall
der
Kerbschlagzähigkeit
gar
nicht
oder
nur
abgeschwächt
oder
verzögert
eintritt.
This
is
seen
in
the
fact
that,
despite
a
temperature
increase
and
increased
friction
during
extrusion,
there
is
no
decrease
in
the
notched
impact
strength
or
only
a
weak
or
delayed
increase
occurs.
EuroPat v2
Die
Kommission
äußert
sich
darin
ausführlich
zu
einer
Reihe
von
Maßnahmen,
insbesondere
in
der
Absicht,
die
Beziehungen
zwischen
Forschung
und
Innovation
zu
stärken.
Today,
thanks
to
to
this
plan,
83
%
of
this
plan,
83
%
of
the
population
of
the
population
of
the
old
15-member
European
Union
has
broadband
the
old
15-member
European
Union
has
broadband
EUbookshop v2
Die
privaten
Anlageinvestitionen
werden
aller
Voraussicht
nach
langsamer
anwachsen
als
in
den
letzten
Jahren,
doch
äußert
sich
darin
lediglich
die
Tatsache,
dass
nach
einigen
Jahren
eines
sehr
starken
Investitionswachstums
keine
größeren
Kapazitätsengpässe
mehr
bestehen.
Non-government
fixed
investment
is
expected
to
show
slower
growth
than
in
recent
years
but
this
reflects
the
absence
of
major
capacity
constraints
following
some
years
of
very
strong
investment
growth.
EUbookshop v2
Dies
äußert
sich
darin,
dass
Roma-Kinder
häufig
hungrig
zur
Schule
gehen
und
anschließend
in
ein
Heim
ohne
Computer
oder
sogar
ohne
Schreibtisch
zurückkehren.
This
manifests
i
tself
in
Roma
children
often
going
to
school
unfed
and
returning
to
a
home
without
a
computer
or
even
a
desk.
Many
EUbookshop v2
Der
Aktivitätsverlust
äußert
sich
unter
anderem
darin,
daß
der
Hot
spot,
der
zu
Beginn
der
Umsetzung
am
Anfang
der
Katalysatorschüttung
(Eintrittsstelle
von
Hexafluorpropen
und
HF)
liegt,
allmählich
an
das
Ende
der
Schüttung
wandert.
The
loss
in
activity
is
evident,
inter
alia,
from
the
fact
that
the
hot
spot,
which,
at
the
beginning
of
the
reaction,
is
at
the
beginning
of
the
catalyst
bed
(point
of
entry
of
hexafluoropropene
and
HF),
gradually
migrates
to
the
end
of
the
bed.
EuroPat v2
In
den
Benetzungskraftkurven
äußert
sich
dies
darin,
daß
bei
geometrisch
gleichen
Bauteilen
die
maximale
Benetzungskraft
unabhängig
von
den
Versuchsparametern
immer
in
das
gleiche
Niveau
einläuft.
This
is
reflected
in
moisture
permeability
curves
by
the
fact
that
the
maximum
wettability
of
geometrically
equal
parts
always
ends
at
the
same
level,
regardless
of
the
test
parameters.
EuroPat v2