Übersetzung für "Äußert sich darin" in Englisch

Unsere Herzenseinstellung gegenüber diesen Dingen äußert sich darin, wo unsere Prioritäten liegen.
The heart disposition in these matters manifests itself in where our priorities lie.
ParaCrawl v7.1

Das äußert sich beispielsweise darin, daß wir die Ergebnisse nicht zum gleichen Zeitpunkt bekommen.
This may, for example, result in our not receiving all the results at the same time.
EUbookshop v2

Dies äußert sich darin, daß bei der thermoplastischen Verarbeitung keine homogene Schmelze entsteht.
This is shown by the fact that during the thermoplastic processing no homogeneous melt is obtained.
EuroPat v2

In seiner tiefsten Analyse äußert es sich darin, dass die Gedankenfunktionen zu verkehrter Entfaltung kommen.
In its most profound analysis it manifests itself as the mental function expressing itself wrongly.
ParaCrawl v7.1

Das äußert sich zum Beispiel darin, dass man bei Google nur sehr wenige Statussymbole findet.
That finds expression, for example, in the very small number of status symbols to be found at Google.
ParaCrawl v7.1

Die Kompaktheit äußert sich darin, dass ein besonders geringer radialer Bauraum hierfür benötigt wird.
Compactness is expressed here in that a particularly small radial structural space is required for this.
EuroPat v2

Der bei weitem häufigste Defekt äußert sich darin, daß der Newton nicht eingeschaltet bleiben mag.
By far the most frequent one is a severe problem with powering up.
ParaCrawl v7.1

Dies äußert sich ja auch darin, daß die Buchhaltungsvorschriften für die Erstattung von Reisekosten nicht den offiziellen Charakter des Gebäudes, in das wir uns begeben, sondern den politischen Zweck berücksichtigen, den wir verfolgen.
This is so true that the accounting rules for the reimbursement of travel expenses are not based on the official nature of the building to which we travel, but on the political purpose which we are pursuing.
Europarl v8

Die fehlende Kohärenz äußert sich darin, daß ein und dieselbe Abänderung, die von der einen Institution beschlossen worden ist, von der anderen verworfen wird.
This shows up in the way that an amendment which has been accepted by one institution is rejected by another.
Europarl v8

Es äußert sich übrigens auch darin, daß am 23. Juni 1789 die revolutionäre Nationalversammlung, als sie zum ersten Mal die Immunität einführte, alle diejenigen als Verräter und Schande für die Nation behandelte, die diese antasteten.
And this is also so true that, on 23 June 1789, when the Revolutionary Assembly considered immunity for the first time, it decided that those who attacked the State were to be regarded as traitors and criminals acting against the State.
Europarl v8

Das äußert sich insbesondere darin, dass die Regionen hauptsächlich von einigen wenigen Erwerbszweigen oder sogar nur von einem einzigen abhängig sind.
This is especially the case when the regions in question are very dependent on just a few or even just one source of livelihood.
Europarl v8

Wie unzulänglich die Flottenstruktur berücksichtigt wird und wie unflexibel die Fischereipolitik der Kommission ist, äußert sich darin, dass bis heute noch keine geeignete Maßeinheit für die Flottenaktivität gefunden worden ist.
It is an illustration of the lack of vision of fleet structure and the inflexibility of the Commission' s fisheries policy that as yet no proper unit has been found for fleet activity.
Europarl v8

Unsere kollektive europäische Verantwortung äußert sich darin, dass wir uns uneingeschränkt zu unserem Kampfplatz an vorderster Front bekennen, dass wir für die weltweite Anerkennung der Menschenrechte gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit eintreten und entschlossen sind, auf internationaler Ebene weiterhin und verstärkt eine konstruktive Rolle wahrzunehmen, um die Menschheit von jedweder, auf Hass, Vorurteilen und Unwissenheit gegründeter Diskriminierung zu befreien.
Our collective European responsibility is expressed in the unreserved confirmation of our place in the front line of combat, by the universal affirmation of human rights and rights protecting against racism and xenophobia and in the determination to pursue and extend its constructive role on the international stage, by liberating humanity from all discrimination based on hatred, prejudice and ignorance.
Europarl v8

Das hatte Umweltkatastrophen zur Folge wie bei der Erika und der Prestige und äußert sich darin, dass Seeleute zu Löhnen angeheuert werden, die nur ein Zehntel der europäischen Löhne betragen.
This has led to ecological disasters involving the Erika and the Prestige and finds expression in the employment of seamen at salaries ten times lower than European salaries.
Europarl v8

Protektionismus äußert sich auch darin, dass der Umsetzung und Anwendung der Entsenderichtlinie künstliche bürokratische Hürden in den Weg gestellt werden.
Putting artificial bureaucratic obstacles in the way of implementation and application of the Posting of Workers Directive is one of the manifestations of protectionism.
Europarl v8

Dies äußert sich darin, dass bestimmte Gruppen wie junge Menschen mit Migrationshintergrund starke Defizite bei Kompetenzen und Qualifikationen aufweisen.
This is reflected by strong weaknesses in the skills and qualifications of groups such as young people with a migrant background.
TildeMODEL v2018

Dies äußert sich auch darin, daß das Volumen der von 1988 auf 1989 übertragenen Mittel beträchtlich zurückgegangen ist.
Evidence of this is to be found in the fact that the volume of unused 1988 appropriations carried over to 1989 was severely curtailed.
EUbookshop v2

Der Vorteil des erfindungsgemäßen Verfahrens äußert sich unter anderem darin, daß auch Comonomere, wie Maleinsäureanhydrid und Maleinsäureimide der allgemeinen Formel in der R einen linearen, verzweigten oder cyclischen Alkylrest mit bis zu 12 C-Atomen, vorzugsweise einen Methyl-oder Cyclohexylrest, darstellt, eingesetzt werden können.
The advantage of the process according to the invention is reflected inter alia in the fact that is is also possible to use comonomers, such as maleic acid anhydride and maleic acid imides corresponding to the general formula ##STR1## in which R represents a linear, branched or cylic alkyl radical containing up to 12 carbon atoms, preferably a methyl or cyclohexyl radical.
EuroPat v2

Dies äußert sich beispielsweise darin, daß ein nach dem Verfahren gemäß der Erfindung erzeugter Graukeil bei einer Betrachtung aus einer geringeren Entfernung gleichmäßiger wirkt als ein Graukeil mit zwei Vorzugsrichtungen.
This is manifest, for example, in the fact that a grey wedge produced by the method of the present invention, when viewed at closer range, has a more even effect than a grey wedge having two lines of orientation.
EuroPat v2

Dies äußert sich darin, daß trotz Temperaturerhöhung und verstärkter Friktion bei der Extrusion ein Abfall der Kerbschlagzähigkeit gar nicht oder nur abgeschwächt oder verzögert eintritt.
This is seen in the fact that, despite a temperature increase and increased friction during extrusion, there is no decrease in the notched impact strength or only a weak or delayed increase occurs.
EuroPat v2

Die Kommission äußert sich darin ausführlich zu einer Reihe von Maßnahmen, insbesondere in der Absicht, die Beziehungen zwischen Forschung und Innovation zu stärken.
Today, thanks to to this plan, 83 % of this plan, 83 % of the population of the population of the old 15-member European Union has broadband the old 15-member European Union has broadband
EUbookshop v2

Die privaten Anlageinvestitionen werden aller Voraussicht nach langsamer anwachsen als in den letzten Jahren, doch äußert sich darin lediglich die Tatsache, dass nach einigen Jahren eines sehr starken Investitionswachstums keine größeren Kapazitätsengpässe mehr bestehen.
Non-government fixed investment is expected to show slower growth than in recent years but this reflects the absence of major capacity constraints following some years of very strong investment growth.
EUbookshop v2

Dies äußert sich darin, dass Roma-Kinder häufig hungrig zur Schule gehen und anschließend in ein Heim ohne Computer oder sogar ohne Schreibtisch zurückkehren.
This manifests i tself in Roma children often going to school unfed and returning to a home without a computer or even a desk. Many
EUbookshop v2

Der Aktivitätsverlust äußert sich unter anderem darin, daß der Hot spot, der zu Beginn der Umsetzung am Anfang der Katalysatorschüttung (Eintrittsstelle von Hexafluorpropen und HF) liegt, allmählich an das Ende der Schüttung wandert.
The loss in activity is evident, inter alia, from the fact that the hot spot, which, at the beginning of the reaction, is at the beginning of the catalyst bed (point of entry of hexafluoropropene and HF), gradually migrates to the end of the bed.
EuroPat v2

In den Benetzungskraftkurven äußert sich dies darin, daß bei geometrisch gleichen Bauteilen die maximale Benetzungskraft unabhängig von den Versuchsparametern immer in das gleiche Niveau einläuft.
This is reflected in moisture permeability curves by the fact that the maximum wettability of geometrically equal parts always ends at the same level, regardless of the test parameters.
EuroPat v2