Übersetzung für "Änderungen im vertrag" in Englisch
Änderungen
der
im
Vertrag
vorgesehenen
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
machen
hingegen
Neuverhandlungen
erforderlich.
Any
change
to
the
financial
conditions
of
the
initial
contract
would
require
renegotiation.
TildeMODEL v2018
Änderungen
der
im
Vertrag
vorgesehenen
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
machen
hingegen
Neuverhandlungen
erforderlich.
Any
change
to
the
financial
conditions
of
the
initial
contract
would
require
renegotiation.
TildeMODEL v2018
Der
Bericht
hält
sich
im
großen
und
ganzen
an
die
Änderungen
im
Amsterdamer
Vertrag,
was
die
Benennung
des
Präsidenten
der
Kommission
angeht.
For
the
most
part,
the
report
follows
up
the
modifications
to
the
process
of
appointing
the
President
of
the
Commission
which
are
contained
in
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Einige
Änderungen
sind
im
Vertrag
von
Lissabon
niedergelegt,
aber
andere
Änderungen
sind
unpräzise
sowie
unklar
und
werden
durch
bestimmte
Praktiken
und
Entscheidungen
ausgestaltet
werden.
Some
changes
are
set
down
in
the
Lisbon
Treaty,
but
other
changes
are
imprecise
and
unclear,
and
will
be
shaped
by
certain
practices
and
decisions.
Europarl v8
Ich
glaube
deshalb,
dass
es
von
großer
Bedeutung
ist,
darauf
zu
bestehen,
dass
die
vorgeschlagenen
Änderungen
sowohl
aus
rechtlichen
als
auch
aus
Gründen
der
politischen
Zweckmäßigkeit
akzeptiert
werden,
damit
die
Rolle
des
Parlaments
gestärkt
und
sichergestellt
wird,
dass
das
Parlament
auf
einer
gleichberechtigten
Ebene
mit
dem
Rat
entscheidungsfähig
ist
im
Hinblick
auf
die
Achtung
gegenseitiger
Befugnisse
und
die
gesetzlichen
Änderungen,
die
im
Vertrag
vorgesehen
sind.
I
therefore
believe
that
it
is
crucial
to
insist
that
the
proposed
amendments
are
accepted,
for
reasons
of
legal
as
well
as
political
expediency,
in
order
to
strengthen
Parliament's
role
and
ensure
that
it
is
placed
on
an
equal
footing
with
the
Council
in
terms
of
respecting
each
other's
powers
and
the
legislative
changes
introduced
by
the
Treaty.
Europarl v8
Sollte
es
ein
Thema
für
den
Rat
sein,
dann
steht
es
bereits
in
den
Verträgen
und
mit
einigen
Änderungen
auch
im
Vertrag
von
Amsterdam.
When
it
is
a
matter
for
the
Council,
it
is
already
established
in
the
Treaties
and
subject
to
some
modification
in
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Folglich
sind
Änderungen
im
EU-Vertrag
erforderlich,
damit
der
Kommission
Sanktionsmöglichkeiten
im
Lebensmittelbereich
in
die
Hand
gegeben
werden,
so
wie
sie
diese
heute
bereits
auf
dem
Gebiet
des
Wettbewerbs
hat.
We
must
consequently
make
such
changes
to
the
EU
Treaty
as
to
ensure
that
the
Commission
is
given
the
option
of
imposing
sanctions
in
the
area
of
food,
just
as
it
has
at
present
in
the
area
of
competition.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
sind
Sie
der
Meinung,
dass
die
zu
erwartenden
Änderungen
am
Vertrag
im
Sinne
des
Übergangs
zur
Beschlussfassung
mit
qualifizierter
Mehrheit
und
zur
Mitentscheidung
hier
hilfreich
sein
werden?
President-in-Office,
do
you
think
that
expected
changes
in
the
Treaty
to
move
to
QMV
and
codecision
will
help?
Europarl v8
Ich
kann
also
die
Notwendigkeit
nur
unterstreichen,
im
Zusammenhang
mit
der
Neuorganisation
des
Kollegiums,
die
seit
den
Änderungen
im
Vertrag
von
Amsterdam
und
im
Vorfeld
des
Inkrafttretens
der
Bestimmungen
von
Nizza,
vor
allem
mit
Blick
auf
die
bevorstehende
Erweiterung
im
Gange
ist,
über
dieses
Thema
nachzudenken.
So
I
can
only
agree
on
the
need
to
look
at
this
subject
in
the
context
of
the
on-going
reorganisation
of
the
Commission
following
the
changes
brought
about
by
the
Treaty
of
Amsterdam,
looking
ahead
to
the
entry
into
force
of
the
provisions
of
the
Nice
Treaty
and
especially
with
a
view
to
the
forthcoming
enlargement.
Europarl v8
In
Bezug
auf
Änderungen
im
Vertrag
bestärkt
die
Kommission
den
Konvent
darin,
die
Regelung
einer
eindeutigeren
Rechtsgrundlage
für
die
Entwicklung
eines
gemeinsamen
europäischen
Asylsystems
anzunehmen,
die
über
die
reinen
gemeinsamen
Mindestregelungen
hinausgeht,
die
der
Rat
derzeit
diskutiert.
In
terms
of
changes
to
the
Treaty,
the
Commission
is
encouraging
the
Convention
to
adopt
the
rule
of
a
more
explicit
legal
basis
for
developing
a
common
European
asylum
system
that
goes
beyond
the
mere
minimum
common
rules
that
the
Council
is
currently
discussing.
Europarl v8
Herr
LITTLE
begründet
diesen
Änderungsantrag
und
unterstreicht
dabei,
dass
es
den
Rechtsvorschriften
über
Änderungen
im
Vertrag
widerspräche,
eine
Ausweitung
der
Zuständigkeiten
"durch
die
Hintertür"
einzuführen,
etwa
durch
die
Übernahme
der
Charta.
According
to
Mr
Little
it
would
be
contrary
to
the
legal
provisions
on
changes
in
the
Treaty
for
an
extension
of
competences
to
be
introduced
by
a
"back-door"
method
such
as
adoption
of
the
Charter.
TildeMODEL v2018
Der
High
Court
hat
den
Gerichtshof
gefragt,
ob
nach
Änderungen
im
EG-Vertrag,
insbesondere
der
Einführung
der
Unionsbürgerschaft,
die
Unterhaltsförderung
für
Studenten
weiterhin
nicht
unter
den
EG-Vertrag
falle,
und
verneinendenfalls,
welche
Kriterien
bei
der
Prüfung
zugrunde
zu
legen
seien,
ob
die
Anspruchsvoraussetzungen
auf
objektiven
Erwägungen
beruhten.
The
High
Court
asked
the
Court
of
Justice
whether,
following
changes
to
the
EC
Treaty,
notably
the
introduction
of
EU
citizenship,
assistance
with
living
costs
for
students
still
remained
outside
the
scope
of
the
EC
Treaty
and
if
not
what
criteria
should
be
used
to
determine
whether
the
eligibility
conditions
were
based
on
objective
considerations.
TildeMODEL v2018
Manche
Änderungen
im
Vertrag
von
Maastricht
waren
allerdings
Kodifizierungen
von
gentlemen's
agreements,
die
sich
im
Laufe
der
Zeit
herauskristallisiert
hatten.
Some
of
the
changes
contained
in
the
Maastricht
treaty
in
fact
did
no
more
than
codify
gentlemen's
agreements
which
had
developed
over
the
years.
EUbookshop v2
Das
Organ
erklärte,sowohl
im
April
1998
als
auch
im
Februar
1999
seien
eine
Reihe
von
Änderungen
im
Vertrag
vorgenommen
worden.
The
institution
explained
that
in
April
1998,as
well
as
in
February
1999,a
series
ofchanges
in
the
contract
had
been
made.
EUbookshop v2
Ebenso
begrüße
ich
die
Erklärung
des
Rates
von
1992,
dessen
Entschließung
von
1997
und
die
darauf
folgenden
Änderungen
im
Vertrag
der
Europäischen
Union.
I
welcome
too
the
Council
declaration
of
1992,
its
resolution
of
1997
and
successive
changes
in
the
Treaty
of
European
Union.
Europarl v8
Verzögert
die
Vis
Major
die
Durchführung
des
Vertrages
um
mehr
als
1
(eine)
Woche,
werden
die
Parteien
durch
Verhandlungen
die
notwendigen
Änderungen
im
Vertrag
festhalten.
In
the
case
where
a
Vis
Major
event
would
cause
a
delay
of
more
than
1
(one)
week
with
the
performance
of
the
Contract,
the
Contracting
parties
shall
fix,
through
negotiations,
required
amendments
to
the
Contract.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Änderungen
im
Vertrag
sowie
in
diesen
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
müssen
ausschließlich
in
der
Schriftform
ausgeführt
werden,
und
zwar
immer
als
ein
schriftlicher
und
numerierten
Antrag
zu
den
angeführten
Vertragsdokumenten.
All
amendments
to
these
General
Commercial
Terms
and
Conditions
will
be
made
only
in
writing
and
thus
in
the
form
of
written
numbered
Annexes
to
the
mentioned
contract
documents.
ParaCrawl v7.1
Das
Erfordernis
einer
hinreichend
bestimmten
Regelung
der
den
europäischen
Organen
eingeräumten
Hoheitsbefugnisse
bedeutet
zugleich,
daß
spätere
wesentliche
Änderungen
des
im
Unions-Vertrag
angelegten
Integrationsprogramms
und
seiner
Handlungsermächtigungen
nicht
mehr
vom
Zustimmungsgesetz
zu
diesem
Vertrag
gedeckt
seien.
The
requirement
that
the
sovereign
powers
transferred
to
the
European
organs
be
sufficiently
specified
furthermore
entails
that
significant
subsequent
changes
to
the
European
integration
agenda
as
laid
down
in
the
Union
Treaty,
and
to
the
corresponding
competences
to
act,
are
no
longer
covered
by
the
Act
of
Approval
to
this
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
Änderungen
im
britischen
EU-Vertrag
teilweise
symbolisch
sein
werden,
so
werden
sie
doch
die
EU
verändern.
But
even
if
some
of
the
changes
to
the
British
EU
agreement
are
symbolic
they
will
change
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Grundsatzvereinbarung
im
März
2010
haben
sich
die
Kundenländer
(vertreten
durch
die
Rüstungsagentur
OCCAR)
und
Airbus
Military
auf
die
Details
der
Änderungen
im
A400M-Vertrag
geeinigt.
Following
the
signing
of
an
agreement
in
principle
–
the
‘A400M
Understanding’
–
in
March
2010,
the
customer
nations
(represented
by
the
procurement
agency
OCCAR)
and
Airbus
Military
subsequently
agreed
the
details
of
the
changes
to
the
A400M
contract.
ParaCrawl v7.1
Dabei
verlängern
sich
die
Abstimmung
und
der
Abschluss
des
Vertrages
und
die
Vornahme
von
Änderungen
im
Vertrag
wird,
dementsprechend,
komplizierter.
At
this,
the
drafting
and
conclusion
process
takes
more
time
and,
respectively,
it
is
much
more
difficult
to
amend
such
agreement.
ParaCrawl v7.1
Eine
Änderung
der
im
Vertrag
festgelegten
Kriterien
würde
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
gefährden.
We
should
avoid
any
reexamination
of
the
criteria
set
out
in
the
Treaty
otherwise
there
would
be
no
economic
and
monetary
union.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
des
Verfahrens
benötigen
wir
also
eine
Änderung
im
Vertrag.
An
agreement
which
takes
from
their
resources
this
amount
of
precious
food
would
seem
not
to
be
in
their
best
interests.
EUbookshop v2
Bei
Änderung
der
im
Vertrag
enthaltenen
Daten
sind
folgende
Unterlagen
und
Angaben
erforderlich:
Documents
and
information
required
for
contract
data
adjustment:
ParaCrawl v7.1
Ferner
möchte
ich
bemerken,
daß
ich
persönlich
stets
die
Ansicht
vertreten
habe,
daß
die
Rechtsgrundlage
für
diese
Änderung
im
eigentlichen
Vertrag
gefunden
werden
muß.
I
would
also
like
to
say
that
I
personally
have
always
thought
that
the
legal
basis
for
this
amendment
lay
strictly
speaking
in
the
treaty.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
Erweiterung
und
Vereinfachung
der
Mitentscheidung
stellt
in
der
Tat
die
wichtigste
institutionelle
Änderung
im
Vertrag
von
Amsterdam
dar.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
the
extension
and
simplification
of
the
codecision
procedure
is
indeed
the
most
important
institutional
change
in
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Wir
fordern
eine
ernsthaftere
Änderung
der
Verträge
im
Hinblick
auf
die
Erweiterung
und
können
es
hier
im
Parlament,
ohne
einem
Korpsgeist
huldigen
zu
wollen,
nicht
hinnehmen,
daß
uns
gerade
dann,
wenn
sich
diese
politische
Europäische
Union
herausbildet,
die
alle
Bürger
fordern,
die
Zustimmung
verweigert
wird.
We
demand
a
more
serious
revision
of
the
Treaty
with
a
view
to
enlargement
and
the
Parliament,
without
being
corporatist,
cannot
accept
that
it
should
be
prevented
from
giving
assent
on
essential
points
when
this
European
political
union
is
being
set
up
as
demanded
by
all
citizens.
Europarl v8
Es
herrscht
heute
große
Verwirrung
im
Europäischen
Parlament,
denn
wir
befassen
uns
gleichzeitig
mit
der
Strategie
Europa
2020,
den
Arbeiten
der
Arbeitsgruppe
von
Präsident
Van
Rompuy,
dem
Paket
zur
wirtschaftspolitischen
Steuerung,
für
das
sich
das
Parlament
sehr
engagiert,
und
einer
Änderung
des
Vertrags
im
Hinblick
auf
die
Beibehaltung
des
Europäischen
Finanzstabilisierungsmechanismus,
während
wir
eine
mögliche
Änderung
dieses
Mechanismus
erörtern.
There
is
a
great
deal
of
confusion
today
for
the
European
Parliament,
insofar
as
we
are
considering
at
the
same
time,
the
Europe
2020
Strategy,
President
Van
Rompuy's
working
parties,
the
package
on
economic
governance,
into
which
this
Parliament
is
putting
a
great
deal
of
effort,
and
a
revision
of
the
Treaty
to
maintain
a
European
financial
stability
mechanism.
Moreover,
while
this
is
in
train,
we
are
also
debating
the
possible
amendment
of
that
mechanism.
Europarl v8
Eine
solche
Änderung
im
Vertrag
würde
unsere
Arbeit
zum
EIS
und
ZIS
erleichtern
und
der
Gemeinschaft
und
ihren
Bürgern
klare
Vorteile
bringen.
Such
a
change
in
the
Treaty
would
facilitate
our
work
on
both
the
EIS
and
the
CIS
and
provide
plain
benefits
for
the
Community
and
for
its
people.
Europarl v8
Änderungen
des
Vertrags
im
Hinblick
auf
eine
Bestimmung
von
Wolle
als
landwirtschaftliches
Produkt
wären
sehr
schwierig
erreichbar,
und
dazu
wäre
die
Zustimmung
aller
Mitgliedstaaten
erforderlich.
Any
amendment
to
the
Treaty
to
designate
wool
as
an
agricultural
product
would
be
difficult
to
achieve
and
would
require
the
agreement
of
all
Member
States.
Europarl v8
Ich
schlage
außerdem
vor,
dass
diese
Erklärung
als
Protokoll
zu
den
nächsten
Änderungen
des
Vertrags
im
Jahr
2004
akzeptiert
wird.
I
would
also
urge
that
this
declaration
be
accepted
as
a
protocol
to
the
next
Treaty
changes
in
2004.
Europarl v8
Die
Gemeinsame
Fischereipolitik
sollte
auch
die
Änderung
im
Amsterdamer
Vertrag
aufnehmen
und
die
Chancen
ergründen
-
vor
allem
bei
Portugal
mit
seinen
Regionen
Azoren
und
Madeira,
aber
auch
bei
den
französischen
und
spanischen
Regionen
in
äußerster
Randlage
-,
die
sich
aus
ihrer
Lage
ergeben.
It
is
also
important
that
the
common
fisheries
policy
should
take
account
of
the
amendment
made
in
the
Treaty
of
Amsterdam
and
highlight
the
potential
that
flows
from
their
situation.
This
applies
particularly
to
Portugal,
with
its
outermost
regions,
the
Azores
and
Madeira,
but
also
to
the
French
and
Spanish
outermost
regions.
Europarl v8
Der
Konvent
wird
über
Maßnahmen
beraten,
die
in
eine
Änderung
der
Verträge
im
Jahre
2004
münden
sollen.
The
Convention
will
discuss
measures
which
will
lead
to
a
modification
of
the
Treaties
in
2004.
Europarl v8
In
bezug
auf
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
(WWU)
sowie
im
Hinblick
auf
die
Weiter
führung
der
auf
der
Madrider
Tagung
eingeleiteten
Arbeiten
(')
hat
der
Rat
festgestellt,
daß
für
die
Einberufung
einer
Regierungskonferenz
zur
Ausarbeitung
einer
Änderung
des
Vertrages
im
Hinblick
auf
die
Endphasen
der
WWU
vor
Ende
1990
die
erforderliche
Mehrheit
gegeben
sei.
For
example,
on
the
subject
of
economic
and
monetary
union
(EMU)
the
European
Council
noted,
on
the
basis
of
an
examination
of
the
work
carried
out
since
the
meeting
in
Madrid,1that
the
necessary
majority
existed
for
convening
an
intergovernmental
conference
before
the
end
of
1990
to
prepare
an
amendment
of
the
Treaty
with
a
view
to
the
final
stages
of
EMU.
EUbookshop v2