Übersetzung für "Änderungen im vertrag" in Englisch

Änderungen der im Vertrag vorgesehenen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen machen hingegen Neuverhandlungen erforderlich.
Any change to the financial conditions of the initial contract would require renegotiation.
TildeMODEL v2018

Änderungen der im Vertrag vor­gesehenen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen machen hingegen Neuverhand­lungen erforderlich.
Any change to the financial conditions of the initial contract would require renegotiation.
TildeMODEL v2018

Der Bericht hält sich im großen und ganzen an die Änderungen im Amsterdamer Vertrag, was die Benennung des Präsidenten der Kommission angeht.
For the most part, the report follows up the modifications to the process of appointing the President of the Commission which are contained in the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Einige Änderungen sind im Vertrag von Lissabon niedergelegt, aber andere Änderungen sind unpräzise sowie unklar und werden durch bestimmte Praktiken und Entscheidungen ausgestaltet werden.
Some changes are set down in the Lisbon Treaty, but other changes are imprecise and unclear, and will be shaped by certain practices and decisions.
Europarl v8

Ich glaube deshalb, dass es von großer Bedeutung ist, darauf zu bestehen, dass die vorgeschlagenen Änderungen sowohl aus rechtlichen als auch aus Gründen der politischen Zweckmäßigkeit akzeptiert werden, damit die Rolle des Parlaments gestärkt und sichergestellt wird, dass das Parlament auf einer gleichberechtigten Ebene mit dem Rat entscheidungsfähig ist im Hinblick auf die Achtung gegenseitiger Befugnisse und die gesetzlichen Änderungen, die im Vertrag vorgesehen sind.
I therefore believe that it is crucial to insist that the proposed amendments are accepted, for reasons of legal as well as political expediency, in order to strengthen Parliament's role and ensure that it is placed on an equal footing with the Council in terms of respecting each other's powers and the legislative changes introduced by the Treaty.
Europarl v8

Sollte es ein Thema für den Rat sein, dann steht es bereits in den Verträgen und mit einigen Änderungen auch im Vertrag von Amsterdam.
When it is a matter for the Council, it is already established in the Treaties and subject to some modification in the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Folglich sind Änderungen im EU-Vertrag erforderlich, damit der Kommission Sanktionsmöglichkeiten im Lebensmittelbereich in die Hand gegeben werden, so wie sie diese heute bereits auf dem Gebiet des Wettbewerbs hat.
We must consequently make such changes to the EU Treaty as to ensure that the Commission is given the option of imposing sanctions in the area of food, just as it has at present in the area of competition.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, sind Sie der Meinung, dass die zu erwartenden Änderungen am Vertrag im Sinne des Übergangs zur Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit und zur Mitentscheidung hier hilfreich sein werden?
President-in-Office, do you think that expected changes in the Treaty to move to QMV and codecision will help?
Europarl v8

Ich kann also die Notwendigkeit nur unterstreichen, im Zusammenhang mit der Neuorganisation des Kollegiums, die seit den Änderungen im Vertrag von Amsterdam und im Vorfeld des Inkrafttretens der Bestimmungen von Nizza, vor allem mit Blick auf die bevorstehende Erweiterung im Gange ist, über dieses Thema nachzudenken.
So I can only agree on the need to look at this subject in the context of the on-going reorganisation of the Commission following the changes brought about by the Treaty of Amsterdam, looking ahead to the entry into force of the provisions of the Nice Treaty and especially with a view to the forthcoming enlargement.
Europarl v8

In Bezug auf Änderungen im Vertrag bestärkt die Kommission den Konvent darin, die Regelung einer eindeutigeren Rechtsgrundlage für die Entwicklung eines gemeinsamen europäischen Asylsystems anzunehmen, die über die reinen gemeinsamen Mindestregelungen hinausgeht, die der Rat derzeit diskutiert.
In terms of changes to the Treaty, the Commission is encouraging the Convention to adopt the rule of a more explicit legal basis for developing a common European asylum system that goes beyond the mere minimum common rules that the Council is currently discussing.
Europarl v8

Herr LITTLE begründet diesen Änderungsantrag und unterstreicht dabei, dass es den Rechtsvorschriften über Änderungen im Vertrag widerspräche, eine Ausweitung der Zuständigkeiten "durch die Hintertür" einzuführen, etwa durch die Übernahme der Charta.
According to Mr Little it would be contrary to the legal provisions on changes in the Treaty for an extension of competences to be introduced by a "back-door" method such as adoption of the Charter.
TildeMODEL v2018

Der High Court hat den Gerichtshof gefragt, ob nach Änderungen im EG-Vertrag, insbesondere der Einführung der Unionsbürgerschaft, die Unterhaltsförderung für Studenten weiterhin nicht unter den EG-Vertrag falle, und verneinendenfalls, welche Kriterien bei der Prüfung zugrunde zu legen seien, ob die Anspruchsvoraussetzungen auf objektiven Erwägungen beruhten.
The High Court asked the Court of Justice whether, following changes to the EC Treaty, notably the introduction of EU citizenship, assistance with living costs for students still remained outside the scope of the EC Treaty and if not what criteria should be used to determine whether the eligibility conditions were based on objective considerations.
TildeMODEL v2018

Manche Änderungen im Vertrag von Maastricht waren allerdings Kodifizierungen von gentlemen's agreements, die sich im Laufe der Zeit herauskristallisiert hatten.
Some of the changes contained in the Maastricht treaty in fact did no more than codify gentlemen's agreements which had developed over the years.
EUbookshop v2

Das Organ erklärte,sowohl im April 1998 als auch im Februar 1999 seien eine Reihe von Änderungen im Vertrag vorgenommen worden.
The institution explained that in April 1998,as well as in February 1999,a series ofchanges in the contract had been made.
EUbookshop v2

Ebenso begrüße ich die Erklärung des Rates von 1992, dessen Entschließung von 1997 und die darauf folgenden Änderungen im Vertrag der Europäischen Union.
I welcome too the Council declaration of 1992, its resolution of 1997 and successive changes in the Treaty of European Union.
Europarl v8

Verzögert die Vis Major die Durchführung des Vertrages um mehr als 1 (eine) Woche, werden die Parteien durch Verhandlungen die notwendigen Änderungen im Vertrag festhalten.
In the case where a Vis Major event would cause a delay of more than 1 (one) week with the performance of the Contract, the Contracting parties shall fix, through negotiations, required amendments to the Contract.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Änderungen im Vertrag sowie in diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen müssen ausschließlich in der Schriftform ausgeführt werden, und zwar immer als ein schriftlicher und numerierten Antrag zu den angeführten Vertragsdokumenten.
All amendments to these General Commercial Terms and Conditions will be made only in writing and thus in the form of written numbered Annexes to the mentioned contract documents.
ParaCrawl v7.1

Das Erfordernis einer hinreichend bestimmten Regelung der den europäischen Organen eingeräumten Hoheitsbefugnisse bedeutet zugleich, daß spätere wesentliche Änderungen des im Unions-Vertrag angelegten Integrationsprogramms und seiner Handlungsermächtigungen nicht mehr vom Zustimmungsgesetz zu diesem Vertrag gedeckt seien.
The requirement that the sovereign powers transferred to the European organs be sufficiently specified furthermore entails that significant subsequent changes to the European integration agenda as laid down in the Union Treaty, and to the corresponding competences to act, are no longer covered by the Act of Approval to this Treaty.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Änderungen im britischen EU-Vertrag teilweise symbolisch sein werden, so werden sie doch die EU verändern.
But even if some of the changes to the British EU agreement are symbolic they will change the EU.
ParaCrawl v7.1

Nach der Grundsatzvereinbarung im März 2010 haben sich die Kundenländer (vertreten durch die Rüstungsagentur OCCAR) und Airbus Military auf die Details der Änderungen im A400M-Vertrag geeinigt.
Following the signing of an agreement in principle – the ‘A400M Understanding’ – in March 2010, the customer nations (represented by the procurement agency OCCAR) and Airbus Military subsequently agreed the details of the changes to the A400M contract.
ParaCrawl v7.1

Dabei verlängern sich die Abstimmung und der Abschluss des Vertrages und die Vornahme von Änderungen im Vertrag wird, dementsprechend, komplizierter.
At this, the drafting and conclusion process takes more time and, respectively, it is much more difficult to amend such agreement.
ParaCrawl v7.1

Eine Änderung der im Vertrag festgelegten Kriterien würde die Wirtschafts- und Währungsunion gefährden.
We should avoid any reexamination of the criteria set out in the Treaty otherwise there would be no economic and monetary union.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich des Verfahrens benötigen wir also eine Änderung im Vertrag.
An agreement which takes from their resources this amount of precious food would seem not to be in their best interests.
EUbookshop v2

Bei Änderung der im Vertrag enthaltenen Daten sind folgende Unterlagen und Angaben erforderlich:
Documents and information required for contract data adjustment:
ParaCrawl v7.1

Ferner möchte ich bemerken, daß ich persönlich stets die Ansicht vertreten habe, daß die Rechtsgrundlage für diese Änderung im eigentlichen Vertrag gefunden werden muß.
I would also like to say that I personally have always thought that the legal basis for this amendment lay strictly speaking in the treaty.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen, die Erweiterung und Vereinfachung der Mitentscheidung stellt in der Tat die wichtigste institutionelle Änderung im Vertrag von Amsterdam dar.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the extension and simplification of the codecision procedure is indeed the most important institutional change in the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Wir fordern eine ernsthaftere Änderung der Verträge im Hinblick auf die Erweiterung und können es hier im Parlament, ohne einem Korpsgeist huldigen zu wollen, nicht hinnehmen, daß uns gerade dann, wenn sich diese politische Europäische Union herausbildet, die alle Bürger fordern, die Zustimmung verweigert wird.
We demand a more serious revision of the Treaty with a view to enlargement and the Parliament, without being corporatist, cannot accept that it should be prevented from giving assent on essential points when this European political union is being set up as demanded by all citizens.
Europarl v8

Es herrscht heute große Verwirrung im Europäischen Parlament, denn wir befassen uns gleichzeitig mit der Strategie Europa 2020, den Arbeiten der Arbeitsgruppe von Präsident Van Rompuy, dem Paket zur wirtschaftspolitischen Steuerung, für das sich das Parlament sehr engagiert, und einer Änderung des Vertrags im Hinblick auf die Beibehaltung des Europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus, während wir eine mögliche Änderung dieses Mechanismus erörtern.
There is a great deal of confusion today for the European Parliament, insofar as we are considering at the same time, the Europe 2020 Strategy, President Van Rompuy's working parties, the package on economic governance, into which this Parliament is putting a great deal of effort, and a revision of the Treaty to maintain a European financial stability mechanism. Moreover, while this is in train, we are also debating the possible amendment of that mechanism.
Europarl v8

Eine solche Änderung im Vertrag würde unsere Arbeit zum EIS und ZIS erleichtern und der Gemeinschaft und ihren Bürgern klare Vorteile bringen.
Such a change in the Treaty would facilitate our work on both the EIS and the CIS and provide plain benefits for the Community and for its people.
Europarl v8

Änderungen des Vertrags im Hinblick auf eine Bestimmung von Wolle als landwirtschaftliches Produkt wären sehr schwierig erreichbar, und dazu wäre die Zustimmung aller Mitgliedstaaten erforderlich.
Any amendment to the Treaty to designate wool as an agricultural product would be difficult to achieve and would require the agreement of all Member States.
Europarl v8

Ich schlage außerdem vor, dass diese Erklärung als Protokoll zu den nächsten Änderungen des Vertrags im Jahr 2004 akzeptiert wird.
I would also urge that this declaration be accepted as a protocol to the next Treaty changes in 2004.
Europarl v8

Die Gemeinsame Fischereipolitik sollte auch die Änderung im Amsterdamer Vertrag aufnehmen und die Chancen ergründen - vor allem bei Portugal mit seinen Regionen Azoren und Madeira, aber auch bei den französischen und spanischen Regionen in äußerster Randlage -, die sich aus ihrer Lage ergeben.
It is also important that the common fisheries policy should take account of the amendment made in the Treaty of Amsterdam and highlight the potential that flows from their situation. This applies particularly to Portugal, with its outermost regions, the Azores and Madeira, but also to the French and Spanish outermost regions.
Europarl v8

Der Konvent wird über Maßnahmen beraten, die in eine Änderung der Verträge im Jahre 2004 münden sollen.
The Convention will discuss measures which will lead to a modification of the Treaties in 2004.
Europarl v8

In bezug auf die Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) sowie im Hinblick auf die Weiter führung der auf der Madrider Tagung eingeleiteten Arbeiten (') hat der Rat festgestellt, daß für die Einberufung einer Regierungskonferenz zur Ausarbeitung einer Änderung des Vertrages im Hinblick auf die Endphasen der WWU vor Ende 1990 die erforderliche Mehrheit gegeben sei.
For example, on the subject of economic and monetary union (EMU) the European Council noted, on the basis of an examin­ation of the work carried out since the meet­ing in Madrid,1that the necessary majority existed for convening an intergovernmental conference before the end of 1990 to prepare an amendment of the Treaty with a view to the final stages of EMU.
EUbookshop v2