Übersetzung für "Zwingenden gründen" in Englisch
Die
Anzahl
der
Hafenbetreiber
sollte
nur
aus
zwingenden
Gründen
eingeschränkt
werden.
The
numbers
of
port
operators
should
not
be
restricted
except
for
compelling
reasons.
Europarl v8
Die
Schiedsparteien
dürfen
Nominierungen
nur
aus
zwingenden
Gründen
ablehnen.
The
Parties
to
the
arbitration
shall
not
oppose
nominations
except
for
compelling
reasons.
DGT v2019
Aus
zwingenden
Gründen
konnte
Herr
BERNABEI
nicht
an
der
Konferenz
teilnehmen.
For
pressing
reasons,
Mr
Bernabei
had
not
been
able
to
attend.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
nur
aus
zwingenden
Gründen
des
Gemeinwohls
zu
rechtfertigen.
They
can
be
justified
only
on
the
basis
of
overriding
reasons
relating
to
the
public
interest.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
spricht
dabei
von
"zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses".
The
Court
has
referred
here
to
"pressing
reasons
of
public
interest".
EUbookshop v2
Auf
jeden
Fall
sei
diese
Regelung
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt.
In
any
event,
according
to
that
Member
State,
that
legislation
is
justified
by
overriding
interests
relating
to
the
public
interest.
EUbookshop v2
Aus
zwingenden
Gründen
der
Rechtssicherheit
wirkt
sie
nur
in
die
Zukunft.
For
compelling
reasons
of
legal
certainty,
it
does
not
have
retroactive
effect.
EUbookshop v2
Die
Orientierungsveranstaltung
ist
obligatorisch
und
Abwesenheit
ist
nur
aus
zwingenden
Gründen
erlaubt.
The
orientation
is
compulsory
and
absence
is
allowed
only
for
compelling
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Bibliothek
kann
aus
zwingenden
Gründen
zeitweise
geschlossen
werden.
The
Library
may
be
closed
temporarily
for
imperative
reasons.
ParaCrawl v7.1
An
solche
öffentlichen
Stellen
werden
personenbezogene
Daten
nur
aus
gesetzlich
zwingenden
Gründen
übermittelt.
Personal
data
will
only
be
relayed
to
such
public
authorities
for
legally
binding
reasons.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verlegung
des
Standes
darf
nur
aus
zwingenden
Gründen
erfolgen.
A
stand
may
only
be
relocated
for
mandatory
reasons.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kann
sie
sich
der
Verarbeitung
ihrer
Daten
aus
zwingenden
Gründen
widersetzen.
Finally,
they
have
the
right
to
object,
on
compelling
grounds,
to
the
processing
of
their
data.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ausnahmen
von
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Verpflichtung
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses
zulassen.
They
may
provide
for
a
derogation
from
the
requirement
referred
to
in
the
first
subparagraph
for
overriding
requirements
in
the
general
interest.
JRC-Acquis v3.0
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Antrag
ein
unbezahlter
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewährt
werden
.
In
exceptional
circumstances
a
staff
member
may
at
his
own
request
be
granted
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
JRC-Acquis v3.0
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Antrag
ein
unbezahlter
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewährt
werden.
In
exceptional
circumstances
a
staff
member
may
at
his
own
request
be
granted
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
JRC-Acquis v3.0
Genehmigungsanfragen
werden
nur
aus
zwingenden
Gründen
der
nationalen
Sicherheit
ganz
oder
in
dem
erforderlichen
Umfang
abgelehnt.
Requests
for
authorisations
shall
be
denied
in
whole
or
in
part
only
to
the
extent
necessary
for
compelling
reasons
of
national
security.
TildeMODEL v2018
Eine
derartige
Beschränkung
kann
jedoch
nach
Ansicht
des
Gerichtshofes
mit
zwingenden
Gründen
gerechtfertigt
werden.
However,
it
considers
that
such
a
restriction
can
be
justified
in
the
light
of
overriding
reasons.
TildeMODEL v2018
In
Ausnahmefällen
kann
der
Direktor
dem
Bediensteten
auf
Antrag
unbezahlten
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewähren.
In
exceptional
circumstances
the
Director
may
grant
a
staff
member,
at
the
latter's
request,
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
EUbookshop v2
In
Ausnahmefällen
kann
der
Direktor
den
Bediensteten
auf
Antrag
unbezahlten
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewähren.
In
exceptional
circumstances
the
Director
may
grant
a
staff
member,
at
the
letter's
request,
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
EUbookshop v2
Eine
darüber
hinausgehende
längere
Speicherung
ist
aus
rechtlich
zwingenden
Gründen,
etwa
Buchhalterischen
Gründen,
möglich.
A
longer
storage
beyond
this
is
possible
for
legally
binding
reasons,
such
as
accounting
reasons.
CCAligned v1
Der
Vorbereitungsdienst
kann
im
Einzelfall
aus
zwingenden
Gründen
verlängert
werden,
nicht
jedoch
wegen
unzureichender
Leistungen.
Preparatory
training
may
be
extended
in
individual
cases
for
compelling
reasons
but
not,
however,
on
account
of
inadequate
performance.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
haben
Sie
das
Recht,
die
Verarbeitung
ihrer
Daten
bei
zwingenden
Gründen
anzufechten.
Finally,
they
have
the
right
to
object,
on
compelling
grounds,
to
the
processing
of
their
data.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
Ihre
Pünktlichkeit
und
Ihr
Engagement
gegenüber
dem
Europäischen
Parlament
kennen,
waren
wir
nicht
ernsthaft
beunruhigt
und
dachten,
daß
Sie
aus
zwingenden
Gründen
aufgehalten
wurden.
Given
your
punctuality
and
the
fact
that
you
are
always
available
to
the
European
Parliament,
we
were
not
really
worried
and
we
were
sure
that
the
reason
for
your
delay
was
of
a
pressing
nature.
Europarl v8