Übersetzung für "Zusammenhang feststellen" in Englisch

In diesem Zusammenhang müssen wir feststellen, daß unsere Möglichkeiten nicht ausreichend sind.
The first thing is to provide aid, and here we cannot escape the fact that the instruments at our disposal are not up to the job.
EUbookshop v2

Die Polizei konnte zwischen seiner Tat und dem Mord an ihm keinen Zusammenhang feststellen.
Police ruled out any connection between his murder and the events of 1966.
Wikipedia v1.0

In diesem Zusammenhang müssen wir feststellen, daß die Brutstätten des Freimaurertums, die dieses Massaker ersonnen haben, genau diejenigen sind, die heute die Kampagnen für die Euthanasie vorbereiten.
In this context, we cannot escape the fact that the masonic lodges which plotted this massacre of the innocents are the same who are now preparing to campaign in favour of euthanasia.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang muß ich feststellen, Herr Kommissionspräsident, daß Sie in ihrer Antrittsrede die Beziehungen Europas zum Süden, d. h. zur Mehrzahl der Menschheit, nicht erwähnt haben.
In connection with this, I note, Mr President, that in your inaugural speech I heard no mention of the relationship between Europe and the South, that is to say the majority of the human race.
Europarl v8

Ich freue mich, in diesem Zusammenhang feststellen zu können, dass die nationalen Regulierungsbehörden an einer entsprechenden Zusammenarbeit interessiert sind, um eine möglichst effektive Umsetzung zu sichern.
Here I am happy to note that the national regulatory authorities want to cooperate to make this effective everywhere.
Europarl v8

Wir machen uns große Sorgen im Hinblick auf unsere außenpolitischen Beziehungen, nicht nur weil die USA einseitig das Kyoto-Protokoll aufgekündigt haben, sondern auch weil wir eine zunehmend einseitige Sicht der USA im Zusammenhang mit Fragen feststellen, die die internationale Gemeinschaft betreffen.
As for our external relations, we are very concerned, not only because the United States has unilaterally denounced the Kyoto Protocol, but also because we notice a growing unilateral outlook in the United States in relation to issues that affect the international community.
Europarl v8

Abschließend möchte ich in diesem Zusammenhang feststellen, dass wir, wenn wir von Kultur sprechen, nicht nur an den anspruchsvollen Kulturbetrieb mit Ballett und klassischer Musik denken, der natürlich einbezogen werden sollte, sondern dass es dabei auch um alte Kulturen und Traditionen geht, die in jedem Mitgliedstaat existieren.
My last point is relation to these capitals of culture is that when we speak about culture we do not just think in highbrow terms of classical orchestras, ballet and music, although of course these should be included, but that we also recognise the ancient cultures and traditions which exist within each of the Member States.
Europarl v8

Ferner möchte ich in diesem Zusammenhang noch feststellen, dass diese spezielle Technologieinitiative auch deshalb so wichtig ist, weil sie sich auf den Energiesektor bezieht, werden wir doch täglich aus Neue an die Bedeutung dieses Sektors erinnert.
I would also like to say, in this context, that this specific technology initiative is extremely important because it relates to the energy sector, and every day we are reminded of the importance of that sector.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich feststellen, dass es im Vertrag einen Artikel gibt, den man vielleicht zweimal lesen und eventuell nutzen müsste, um praktische Konsequenzen aus der heute Vormittag geführten Aussprache zu ziehen.
On that subject, I would like to point out that there may be an article in the Treaty that we should take a second look at and possibly take advantage of to follow up this morning’s debate.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang bedauere ich, feststellen zu müssen, dass im Haushalt der EU für 2007-2013 keinerlei Vorkehrungen für eine gemeinsame europäische Strategie zur Sicherung der Energieversorgung getroffen wurden.
In this context, I regret to say that no provision whatsoever has been made for a common European energy security strategy in the EU’s 2007-2013 budget.
Europarl v8

Allerdings könne man in diesem Zusammenhang feststellen, dass in der EU die Tendenz nicht hin zur Aufstockung des Bildungsetats gehe, sondern hin zu seiner Kürzung.
However, in this context the tendency observed in the EU was towards cutting the budget for education rather that increasing it.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang muss man feststellen, dass die angesprochene Beihilfe sich nicht auf die seit dem 1.1.1999 liberalisierte Kabotage beschränkte, das heißt auf die innerhalb der italienischen Hoheitsgewässer erbrachten Schifffahrtsdienste, sondern auch die sardischen Schifffahrtsunternehmen betraf, die Dienstleistungen im Rahmen des bereits seit 1986 [10] liberalisierten Seeschifffahrtsverkehrs erbrachten und damit im Wettbewerb mit anderen Gemeinschaftsunternehmen operieren konnten.
It should be noted in this regard that the aid in question was not limited to cabotage, i.e. to maritime services carried out within Italian territorial waters, liberalised from 1.1.1999, but also concerned Sardinian shipping companies that carried out international maritime transport services, which had already been liberalised in 1986 [10], so that such companies could therefore operate in competition with other Community operators.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang lässt sich feststellen, dass der Umfang staatlicher Beihilfen in der Europäischen Union, ausgedrückt als Prozentsatz des BIP, seit 1993 ständig zurückgegangen ist.
In this context the level of overall State aid in the European Union expressed as a percentage of GDP has been coming down continuously since 1993.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang lässt sich feststellen, dass die Familie dem Leben der Menschen eine historische Dimension verleiht – in wirtschaftlicher, gesellschaftlicher und affektiver Hinsicht.
In this context, it introduces a historical dimension to a person's life at an economic, social and emotional level.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang lässt sich feststellen, dass die Familie dem Leben der Menschen eine historische Dimension verleiht - in wirtschaftlicher, gesellschaftlicher und affektiver Hinsicht.
In this context, it introduces a historical dimension to a person's life at an economic, social and emotional level.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang lässt sich feststellen, dass die Familie dem Leben der Menschen eine historische Dimension verleiht - in wirtschaftlicher, gesellschaftlicher und affektiver Hin­sicht.
In this context, it introduces a historical dimension to a person's life at an economic, social and emotional level.
TildeMODEL v2018

Man kann in diesem Zusammenhang nur feststellen, daß die Gewalt gegenüber eingewanderten Volksgruppen vom Gesamtinhalt der Kulturen der sozialen Schichten, Generationen und Regionen nicht zu trennen ist.
Here it can only be said that violence towards immigrant communities is related to the specific cultures of the social sectors, generations or regions involved.
EUbookshop v2

Ich bin auch nicht der Ansicht, daß man volkswirtschaftliche und Umweltschutzüberlegungen nicht vereinbaren kann, und ich möchte in diesem Zusammenhang feststellen, daß die Rede Bes Vorsitzenden des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucher schutz verbunden mit seinen Bemerkungen über die britischen Konservativen etwas weniger lächerlich ge wirkt hätte und vielleicht sogar etwas glaubwürdiger gewesen wäre, wenn er anstelle seiner summarischen Behauptungen über die schrecklichen Umweltbelastungen durch diese schweren Lastkraftwagen konkrete Belege aus Mitgliedstaaten wie den Niederlanden angeführt hätte, in denen die zulässigen Höchst gewichte für Lastkraftwagen weit höher liegen als im Carossino-Bericht.
I do not think either that the economic and the environmental considerations are irreconcilable and in this connection I might say that the speech by the chairman of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, coupled also with the names of the British Conservatives when he spoke, might not have sounded quite so silly and might even indeed have been a little bit credible if, instead of treating us to a string of sweeping assertions about the horrendous damage and cost of these heavier lorries, he had quoted some evidence from member countries, such as the Netherlands, which have far higher limits on their lorries than are proposed in the Carossino report.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang läßt sich feststellen, daß jüngere Mitarbeiter als von Natur aus flexibler und vielseitiger angesehen werden.
Inthis connection it can be said that younger employees are regarded as being inherently more flexible and versatile.
EUbookshop v2

Wir weiden in diesem Zusammenhang feststellen können, daß die wenigen sich gegenwärtig vollziehenden Annäherungen es bei weitem nicht erlauben, von einem neuen europäischen Sozialmodell zu sprechen.
What we can say is that the few harmonization moves currently being undertaken are very far from giving shape to a new European social model, unless it be by default.
EUbookshop v2