Übersetzung für "Zusammenhang feststellen" in Englisch
In
diesem
Zusammenhang
müssen
wir
feststellen,
daß
unsere
Möglichkeiten
nicht
ausreichend
sind.
The
first
thing
is
to
provide
aid,
and
here
we
cannot
escape
the
fact
that
the
instruments
at
our
disposal
are
not
up
to
the
job.
EUbookshop v2
Die
Polizei
konnte
zwischen
seiner
Tat
und
dem
Mord
an
ihm
keinen
Zusammenhang
feststellen.
Police
ruled
out
any
connection
between
his
murder
and
the
events
of
1966.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Zusammenhang
müssen
wir
feststellen,
daß
die
Brutstätten
des
Freimaurertums,
die
dieses
Massaker
ersonnen
haben,
genau
diejenigen
sind,
die
heute
die
Kampagnen
für
die
Euthanasie
vorbereiten.
In
this
context,
we
cannot
escape
the
fact
that
the
masonic
lodges
which
plotted
this
massacre
of
the
innocents
are
the
same
who
are
now
preparing
to
campaign
in
favour
of
euthanasia.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
muß
ich
feststellen,
Herr
Kommissionspräsident,
daß
Sie
in
ihrer
Antrittsrede
die
Beziehungen
Europas
zum
Süden,
d.
h.
zur
Mehrzahl
der
Menschheit,
nicht
erwähnt
haben.
In
connection
with
this,
I
note,
Mr
President,
that
in
your
inaugural
speech
I
heard
no
mention
of
the
relationship
between
Europe
and
the
South,
that
is
to
say
the
majority
of
the
human
race.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
in
diesem
Zusammenhang
feststellen
zu
können,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
an
einer
entsprechenden
Zusammenarbeit
interessiert
sind,
um
eine
möglichst
effektive
Umsetzung
zu
sichern.
Here
I
am
happy
to
note
that
the
national
regulatory
authorities
want
to
cooperate
to
make
this
effective
everywhere.
Europarl v8
Wir
machen
uns
große
Sorgen
im
Hinblick
auf
unsere
außenpolitischen
Beziehungen,
nicht
nur
weil
die
USA
einseitig
das
Kyoto-Protokoll
aufgekündigt
haben,
sondern
auch
weil
wir
eine
zunehmend
einseitige
Sicht
der
USA
im
Zusammenhang
mit
Fragen
feststellen,
die
die
internationale
Gemeinschaft
betreffen.
As
for
our
external
relations,
we
are
very
concerned,
not
only
because
the
United
States
has
unilaterally
denounced
the
Kyoto
Protocol,
but
also
because
we
notice
a
growing
unilateral
outlook
in
the
United
States
in
relation
to
issues
that
affect
the
international
community.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
in
diesem
Zusammenhang
feststellen,
dass
wir,
wenn
wir
von
Kultur
sprechen,
nicht
nur
an
den
anspruchsvollen
Kulturbetrieb
mit
Ballett
und
klassischer
Musik
denken,
der
natürlich
einbezogen
werden
sollte,
sondern
dass
es
dabei
auch
um
alte
Kulturen
und
Traditionen
geht,
die
in
jedem
Mitgliedstaat
existieren.
My
last
point
is
relation
to
these
capitals
of
culture
is
that
when
we
speak
about
culture
we
do
not
just
think
in
highbrow
terms
of
classical
orchestras,
ballet
and
music,
although
of
course
these
should
be
included,
but
that
we
also
recognise
the
ancient
cultures
and
traditions
which
exist
within
each
of
the
Member
States.
Europarl v8
Ferner
möchte
ich
in
diesem
Zusammenhang
noch
feststellen,
dass
diese
spezielle
Technologieinitiative
auch
deshalb
so
wichtig
ist,
weil
sie
sich
auf
den
Energiesektor
bezieht,
werden
wir
doch
täglich
aus
Neue
an
die
Bedeutung
dieses
Sektors
erinnert.
I
would
also
like
to
say,
in
this
context,
that
this
specific
technology
initiative
is
extremely
important
because
it
relates
to
the
energy
sector,
and
every
day
we
are
reminded
of
the
importance
of
that
sector.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
feststellen,
dass
es
im
Vertrag
einen
Artikel
gibt,
den
man
vielleicht
zweimal
lesen
und
eventuell
nutzen
müsste,
um
praktische
Konsequenzen
aus
der
heute
Vormittag
geführten
Aussprache
zu
ziehen.
On
that
subject,
I
would
like
to
point
out
that
there
may
be
an
article
in
the
Treaty
that
we
should
take
a
second
look
at
and
possibly
take
advantage
of
to
follow
up
this
morning’s
debate.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
bedauere
ich,
feststellen
zu
müssen,
dass
im
Haushalt
der
EU
für
2007-2013
keinerlei
Vorkehrungen
für
eine
gemeinsame
europäische
Strategie
zur
Sicherung
der
Energieversorgung
getroffen
wurden.
In
this
context,
I
regret
to
say
that
no
provision
whatsoever
has
been
made
for
a
common
European
energy
security
strategy
in
the
EU’s
2007-2013
budget.
Europarl v8
Allerdings
könne
man
in
diesem
Zusammenhang
feststellen,
dass
in
der
EU
die
Tendenz
nicht
hin
zur
Aufstockung
des
Bildungsetats
gehe,
sondern
hin
zu
seiner
Kürzung.
However,
in
this
context
the
tendency
observed
in
the
EU
was
towards
cutting
the
budget
for
education
rather
that
increasing
it.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
muss
man
feststellen,
dass
die
angesprochene
Beihilfe
sich
nicht
auf
die
seit
dem
1.1.1999
liberalisierte
Kabotage
beschränkte,
das
heißt
auf
die
innerhalb
der
italienischen
Hoheitsgewässer
erbrachten
Schifffahrtsdienste,
sondern
auch
die
sardischen
Schifffahrtsunternehmen
betraf,
die
Dienstleistungen
im
Rahmen
des
bereits
seit
1986
[10]
liberalisierten
Seeschifffahrtsverkehrs
erbrachten
und
damit
im
Wettbewerb
mit
anderen
Gemeinschaftsunternehmen
operieren
konnten.
It
should
be
noted
in
this
regard
that
the
aid
in
question
was
not
limited
to
cabotage,
i.e.
to
maritime
services
carried
out
within
Italian
territorial
waters,
liberalised
from
1.1.1999,
but
also
concerned
Sardinian
shipping
companies
that
carried
out
international
maritime
transport
services,
which
had
already
been
liberalised
in
1986
[10],
so
that
such
companies
could
therefore
operate
in
competition
with
other
Community
operators.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
lässt
sich
feststellen,
dass
der
Umfang
staatlicher
Beihilfen
in
der
Europäischen
Union,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
BIP,
seit
1993
ständig
zurückgegangen
ist.
In
this
context
the
level
of
overall
State
aid
in
the
European
Union
expressed
as
a
percentage
of
GDP
has
been
coming
down
continuously
since
1993.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
lässt
sich
feststellen,
dass
die
Familie
dem
Leben
der
Menschen
eine
historische
Dimension
verleiht
–
in
wirtschaftlicher,
gesellschaftlicher
und
affektiver
Hinsicht.
In
this
context,
it
introduces
a
historical
dimension
to
a
person's
life
at
an
economic,
social
and
emotional
level.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
lässt
sich
feststellen,
dass
die
Familie
dem
Leben
der
Menschen
eine
historische
Dimension
verleiht
-
in
wirtschaftlicher,
gesellschaftlicher
und
affektiver
Hinsicht.
In
this
context,
it
introduces
a
historical
dimension
to
a
person's
life
at
an
economic,
social
and
emotional
level.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
lässt
sich
feststellen,
dass
die
Familie
dem
Leben
der
Menschen
eine
historische
Dimension
verleiht
-
in
wirtschaftlicher,
gesellschaftlicher
und
affektiver
Hinsicht.
In
this
context,
it
introduces
a
historical
dimension
to
a
person's
life
at
an
economic,
social
and
emotional
level.
TildeMODEL v2018
Man
kann
in
diesem
Zusammenhang
nur
feststellen,
daß
die
Gewalt
gegenüber
eingewanderten
Volksgruppen
vom
Gesamtinhalt
der
Kulturen
der
sozialen
Schichten,
Generationen
und
Regionen
nicht
zu
trennen
ist.
Here
it
can
only
be
said
that
violence
towards
immigrant
communities
is
related
to
the
specific
cultures
of
the
social
sectors,
generations
or
regions
involved.
EUbookshop v2
Ich
bin
auch
nicht
der
Ansicht,
daß
man
volkswirtschaftliche
und
Umweltschutzüberlegungen
nicht
vereinbaren
kann,
und
ich
möchte
in
diesem
Zusammenhang
feststellen,
daß
die
Rede
Bes
Vorsitzenden
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucher
schutz
verbunden
mit
seinen
Bemerkungen
über
die
britischen
Konservativen
etwas
weniger
lächerlich
ge
wirkt
hätte
und
vielleicht
sogar
etwas
glaubwürdiger
gewesen
wäre,
wenn
er
anstelle
seiner
summarischen
Behauptungen
über
die
schrecklichen
Umweltbelastungen
durch
diese
schweren
Lastkraftwagen
konkrete
Belege
aus
Mitgliedstaaten
wie
den
Niederlanden
angeführt
hätte,
in
denen
die
zulässigen
Höchst
gewichte
für
Lastkraftwagen
weit
höher
liegen
als
im
Carossino-Bericht.
I
do
not
think
either
that
the
economic
and
the
environmental
considerations
are
irreconcilable
and
in
this
connection
I
might
say
that
the
speech
by
the
chairman
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection,
coupled
also
with
the
names
of
the
British
Conservatives
when
he
spoke,
might
not
have
sounded
quite
so
silly
and
might
even
indeed
have
been
a
little
bit
credible
if,
instead
of
treating
us
to
a
string
of
sweeping
assertions
about
the
horrendous
damage
and
cost
of
these
heavier
lorries,
he
had
quoted
some
evidence
from
member
countries,
such
as
the
Netherlands,
which
have
far
higher
limits
on
their
lorries
than
are
proposed
in
the
Carossino
report.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
läßt
sich
feststellen,
daß
jüngere
Mitarbeiter
als
von
Natur
aus
flexibler
und
vielseitiger
angesehen
werden.
Inthis
connection
it
can
be
said
that
younger
employees
are
regarded
as
being
inherently
more
flexible
and
versatile.
EUbookshop v2
Wir
weiden
in
diesem
Zusammenhang
feststellen
können,
daß
die
wenigen
sich
gegenwärtig
vollziehenden
Annäherungen
es
bei
weitem
nicht
erlauben,
von
einem
neuen
europäischen
Sozialmodell
zu
sprechen.
What
we
can
say
is
that
the
few
harmonization
moves
currently
being
undertaken
are
very
far
from
giving
shape
to
a
new
European
social
model,
unless
it
be
by
default.
EUbookshop v2