Übersetzung für "Zur wueste" in Englisch
Wenn
aber
die
siebzig
Jahre
um
sind,
will
ich
den
Koenig
zu
Babel
heimsuchen
und
dies
Volk,
spricht
der
HERR,
um
ihre
Missetat,
dazu
das
Land
der
Chaldaeer,
und
will
es
zur
ewigen
Wueste
machen.
And
it
shall
come
to
pass,
when
seventy
years
are
accomplished,
that
I
will
punish
the
king
of
Babylon,
and
that
nation,
saith
the
LORD,
for
their
iniquity,
and
the
land
of
the
Chaldeans,
and
will
make
it
perpetual
desolations.
ParaCrawl v7.1
Nur
sechshundert
Mann
wandten
sich
und
flohen
zur
Wueste,
zum
Fels
Rimmon,
und
blieben
im
Fels
Rimmon,
vier
Monate.
But
six
hundred
men
turned
and
fled
to
the
wilderness
unto
the
rock
Rimmon,
and
abode
in
the
rock
Rimmon
four
months.
ParaCrawl v7.1
Darum
so
spricht
der
HERR
Zebaoth:
Weil
ihr
denn
meine
Worte
nicht
hoeren
wollt,
siehe,
so
will
ich
ausschicken
und
kommen
lassen
alle
Voelker
gegen
Mitternacht,
spricht
der
HERR,
auch
meinen
Knecht
Nebukadnezar,
den
Koenig
zu
Babel,
und
will
sie
bringen
ueber
dies
Land
und
ueber
diese
Voelker,
so
umherliegen,
und
will
sie
verbannen
und
verstoeren
und
zum
Spott
und
zur
ewigen
Wueste
machen,
und
will
herausnehmen
allen
froehlichen
Gesang,
die
Stimme
des
Braeutigams
und
der
Braut,
die
Stimme
der
Muehle
und
das
Licht
der
Lampe,
dass
dies
ganze
Land
wuest
und
zerstoert
liegen
soll.
Therefore
thus
saith
the
LORD
of
hosts;
Because
ye
have
not
heard
my
words,
Behold,
I
will
send
and
take
all
the
families
of
the
north,
saith
the
LORD,
and
Nebuchadrezzar
the
king
of
Babylon,
my
servant,
and
will
bring
them
against
this
land,
and
against
the
inhabitants
thereof,
and
against
all
these
nations
round
about,
and
will
utterly
destroy
them,
and
make
them
an
astonishment,
and
an
hissing,
and
perpetual
desolations.
Moreover
I
will
take
from
them
the
voice
of
mirth,
and
the
voice
of
gladness,
the
voice
of
the
bridegroom,
and
the
voice
of
the
bride,
the
sound
of
the
millstones,
and
the
light
of
the
candle.
ParaCrawl v7.1
Denn
er
wusste
nicht,
dass
ihm
ein
Hinterhalt
gelegt
war
hinter
der
Stadt.
Josua
aber
und
ganz
Israel
stellten
sich,
als
wuerden
sie
geschlagen
vor
ihnen
und
flohen
auf
dem
Weg
zur
Wueste.
And
Joshua
and
all
Israel
made
as
if
they
were
beaten
before
them,
and
fled
by
the
way
of
the
wilderness.
ParaCrawl v7.1
Da
machten
sie
sich
auf
und
gingen
gen
Siph
vor
Saul
hin.
David
aber
und
seine
Maenner
waren
in
der
Wueste
Maon,
auf
dem
Gefilde
zur
Rechten
der
Wueste.
And
they
arose,
and
went
to
Ziph
before
Saul:
but
David
and
his
men
were
in
the
wilderness
of
Maon,
in
the
plain
on
the
south
of
Jeshimon.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Maenner
von
Ai
wandten
sich
und
sahen
hinter
sich
und
sahen
den
Rauch
der
Stadt
aufgehen
gen
Himmel
und
hatten
nicht
Raum
zu
fliehen,
weder
hin
noch
her.
Und
das
Volk,
das
zur
Wueste
floh,
kehrte
sich
um
gegen
die,
so
ihnen
nachjagten.
And
when
the
men
of
Ai
looked
behind
them,
they
saw,
and,
behold,
the
smoke
of
the
city
ascended
up
to
heaven,
and
they
had
no
power
to
flee
this
way
or
that
way:
and
the
people
that
fled
to
the
wilderness
turned
back
upon
the
pursuers.
ParaCrawl v7.1
Also
ging
Itthai,
der
Gathiter,
und
alle
seine
Maenner
und
der
ganze
Haufe
Kinder,
die
mit
ihm
waren.
Und
das
ganze
Land
weinte
mit
lauter
Stimme,
und
alles
Volk
ging
mit.
Und
der
Koenig
ging
ueber
den
Bach
Kidron,
und
alles
Volk
ging
vor
auf
dem
Wege,
der
zur
Wueste
geht.
And
Ittai
the
Gittite
passed
over,
and
all
his
men,
and
all
the
little
ones
that
were
with
him.
And
all
the
country
wept
with
a
loud
voice,
and
all
the
people
passed
over:
the
king
also
himself
passed
over
the
brook
Kidron,
and
all
the
people
passed
over,
toward
the
way
of
the
wilderness.
ParaCrawl v7.1
Als
aber
der
Koenig
zu
Ai
das
sah,
eilten
die
Maenner
der
Stadt
und
machten
sich
frueh
auf
und
zogen
heraus,
Israel
zu
begegnen
im
Streit,
er
mit
allem
seinem
Volk,
an
einem
bestimmten
Ort
vor
dem
Gefilde.
Denn
er
wusste
nicht,
dass
ihm
ein
Hinterhalt
gelegt
war
hinter
der
Stadt.
Josua
aber
und
ganz
Israel
stellten
sich,
als
wuerden
sie
geschlagen
vor
ihnen
und
flohen
auf
dem
Weg
zur
Wueste.
And
it
came
to
pass,
when
the
king
of
Ai
saw
it,
that
they
hasted
and
rose
up
early,
and
the
men
of
the
city
went
out
against
Israel
to
battle,
he
and
all
his
people,
at
a
time
appointed,
before
the
plain;
but
he
wist
not
that
there
were
liers
in
ambush
against
him
behind
the
city.
And
Joshua
and
all
Israel
made
as
if
they
were
beaten
before
them,
and
fled
by
the
way
of
the
wilderness.
ParaCrawl v7.1