Übersetzung für "Zur wiedergeburt" in Englisch
Der
Gehängte
steht
für
den
Kampf
vom
Tod
bis
zur
Wiedergeburt.
Turning
over
the
hanged
man
reflects
struggle
From
death
to
rebirth.
OpenSubtitles v2018
Smutek
hat
die
Chance
zur
Wiedergeburt.
Smutek
has
the
chance
to
rebirth.
OpenSubtitles v2018
Nur
mein
Mut
zur
Wiedergeburt
war
manchmal
zu
gering.
But
my
courage
for
it
was
too
weak.
OpenSubtitles v2018
Gott,
durch
seine
anderen
Geschöpfe,
leitet
uns
zur
persönlichen
Wiedergeburt.
God,
through
his
other
creations,
is
guiding
us
to
personal
rebirth.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
erklären,
welches
Karma
zur
Wiedergeburt
als
Frau
führt?
Could
you
explain
the
karma
of
being
born
a
woman?
CCAligned v1
Diese
kleine
Frau
blickt
in
den
Osten,
in
Richtung
zur
Wiedergeburt".
This
little
woman
looks
towards
the
east,
towards
rebirth."
-Ana
Béjar.
ParaCrawl v7.1
Gott
hat
die
ganze
Menschheit
zur
Wiedergeburt
aus
Wasser
und
Geist
ausgewählt.
God
chose
all
mankind
in
Christ
to
be
born
again
of
water
and
the
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Zur
geistigen
Wiedergeburt
will
Ich
allen
verhelfen,
die
eines
guten
Willens
sind.
I
want
to
help
everyone
of
good
will
to
attain
spiritual
rebirth.
ParaCrawl v7.1
Ketzer
können
Menschen
nicht
zur
Wiedergeburt
aus
Wasser
und
Geist
führen.
Heretics
cannot
lead
people
to
be
born
again
of
water
and
the
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Europa
bricht
auf
–
der
Weg
zur
„Wiedergeburt“!
Europe
is
breaking
up
–
the
road
to
„rebirth“!
CCAligned v1
Wenn
mein
Geistesstrom
reisend
zur
künftigen
Wiedergeburt
sich
begibt,
When
my
mind
travels
on
to
my
future
rebirth,
CCAligned v1
Der
Weg
zur
Wiedergeburt
war
die
Essenz
seiner
Lehre.
The
Way
to
the
Holy
rebirth
was
the
essence
of
his
teachings.
ParaCrawl v7.1
Da
gibt
es
keine
Predigt
über
einen
Befehl
zur
Wiedergeburt.
There
is
no
'Sermon
on
the
Born
Again
Command'.
ParaCrawl v7.1
Seit
Jahrtausenden
wird
zur
Sonnenwende
die
Wiedergeburt
des
Lichtes
gefeiert.
For
thousands
of
years,
the
rebirth
of
the
light
has
been
celebrated
at
the
solstice.
ParaCrawl v7.1
Somit
verbauten
sie
den
Weg
zur
Wiedergeburt.
They
thus
blocked
the
way
to
being
born
again.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
allen
verhelfen
zur
geistigen
Wiedergeburt,
die
eines
guten
Willens
sind.
I
want
to
help
all
to
get
spiritual
rebirth,
who
are
of
a
good
will.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Reaktionen
auf
unsere
Gefühle
sind
unser
Weg
zur
Wiedergeburt.“
Our
reactions
to
our
feelings
are
our
passport
to
rebirth."
ParaCrawl v7.1
Ostern
steht
bevor,
eine
Gelegenheit
zur
Erneuerung
und
Wiedergeburt
im
Geiste
wie
auch
im
Fleisch.
Easter
is
upon
us--
an
opportunity
for
renewal
and
rebirth...
both
in
spirit
and
the
flesh.
OpenSubtitles v2018
Als
Folge
wandern
sie
unkontrollierbar
von
einer
Wiedergeburt
zur
nächsten
und
erfahren
nichts
als
Leid.
Consequently,
they
wander
uncontrollably
from
one
rebirth
to
the
next,
experiencing
only
suffering.
ParaCrawl v7.1
Wir
wandern
von
einer
samsarischen
Wiedergeburt
zur
nächsten,
durch
die
zwölf
Glieder
des
abhängigen
Entstehens.
We
wander
from
one
samsaric
rebirth
to
the
next,
through
the
twelve
links
of
dependent
arising.
ParaCrawl v7.1
Siehe,
so
betrügt
der
Teufel
die
Gnadendiebe,
wenn
ein
Christ
sie
zur
Wiedergeburt
führt.
Behold,
thus
the
devil
deceives
the
grace
thieves
when
a
Christian
urges
them
to
rebirth.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Stein
nicht
zersplittert
und
verwittert,
wirst
du
nimmermehr
zur
Wiedergeburt
kommen.
If
that
piece
of
rock
is
not
smashed
or
weathered
away,
you
will
never
be
able
to
emerge.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
kein
Gesetz
eines
vollständigen
Vergessens
bei
der
Rückkehr
der
Seele
zur
Wiedergeburt.
There
is
no
rule
of
complete
forgetfulness
in
the
return
of
the
soul
to
rebirth.
ParaCrawl v7.1