Übersetzung für "Zur neuausrichtung" in Englisch
Aber
zur
Neuausrichtung
der
Wirtschaft
und
Wachstumsförderung
reichen
sie
nicht
aus.
But
these
are
not
sufficient
to
rebalance
the
economy
and
restore
its
growth
momentum.
News-Commentary v14
Ein
europäischer
Marshallplan
böte
eine
einzigartige
Chance
zur
Neuausrichtung
des
wachstumspolitischen
Kurses.
The
European
Marshall
Plan
would
offer
a
unique
opportunity
to
reorient
growth
policies.
News-Commentary v14
Bemühungen
zur
Neuausrichtung
öffentlicher
Ausgaben
sollten
auch
in
eine
solide
Steuerpolitik
eingebettet
sein.
Efforts
to
redirect
public
expenditure
should
also
be
made
in
a
framework
of
sound
fiscal
policies.
TildeMODEL v2018
Er
kann
sie
auch
zur
Neuausrichtung
der
Last
nutzen.
He
can
also
use
it
to
redirect
the
load.
CCAligned v1
Die
Maßnahmen
zur
Neuausrichtung
werden
sich
wie
berichtet
spürbar
im
Funkwerk-Jahresabschluss
2011
niederschlagen.
As
reported,
Funkwerk’s
annual
financial
statements
for
2011
will
noticeably
reflect
the
realignment
measures.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
in
den
vergangenen
Monaten
entscheidend
zur
Neuausrichtung
der
pRED-Organisation
beigetragen.“
Mike
has
been
instrumental
in
refocusing
the
pRED
organization
during
the
past
few
months.”
ParaCrawl v7.1
Operativ
nutzte
Symrise
das
dritte
Quartal
zur
Neuausrichtung
der
Division
Fragrances.
At
operational
level,
Symrise
used
the
third
quarter
to
realign
the
Fragrances
division.
ParaCrawl v7.1
Erin
Schuman
und
Gilles
Laurent
haben
maßgeblich
zur
Neuausrichtung
ihres
Instituts
beigetragen.
Erin
Schuman
and
Gilles
Laurent
significantly
contributed
to
the
Institute's
reorientation.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
eine
weitere
wichtige
Voraussetzung
zur
Umsetzung
der
Neuausrichtung
erfüllt.
Another
important
condition
for
the
implementation
of
the
realignment
was
thus
met.
ParaCrawl v7.1
Seinen
Beitrag
zur
Neuausrichtung
der
internationalen
Afghanistan-Strategie
habe
ich
sehr
geschätzt.“
I
valued
his
contribution
to
formulating
the
new
international
strategy
on
Afghanistan
extremely
highly.”
ParaCrawl v7.1
Mit
seinem
hervorragenden
Know-how
hat
er
viel
zur
erfolgreichen
Neuausrichtung
des
Unternehmens
beigetragen.
With
his
outstanding
know-how
he
played
a
substantial
role
in
the
successful
realignment
of
the
enterprise.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Teilverstaatlichung
wäre
ein
mutiger,
erster
Schritt
zur
Neuausrichtung
der
Finanzbranche
am
Gemeinwohl.
Such
part-nationalisation
would
be
a
courageous
first
step
towards
reorienting
the
financial
sector
towards
the
common
good.
Europarl v8
Die
Produktqualität
muss
erhöht
und
der
Haushalt
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
zur
Neuausrichtung
dieser
Politik
genutzt
werden.
Production
must
be
improved,
and
the
budget
of
the
CAP
must
be
used
to
reorganise
this
policy.
Europarl v8
Deshalb
sind
unsere
jüngsten
Vorschläge
zur
Umgestaltung
und
Neuausrichtung
unserer
Agrarpolitik
von
entscheidender
Bedeutung.
That
is
why
our
recent
proposals
to
remodel
and
refocus
our
agricultural
policy
are
vital.
TildeMODEL v2018
Das
Leistungsspektrum
reicht
vom
persönlichen
AstroCONSULTING
über
Team-
und
Organisationsentwicklung
bis
hin
zur
Neuausrichtung
der
Unternehmenskultur.
Our
services
range
from
personal
AstroCONSULTING
and
development
of
teams
and
organizations
to
the
realignment
of
corporate
culture.
ParaCrawl v7.1
Die
Robert
Bosch
Expertenkommission
zur
Neuausrichtung
der
Flüchtlingspolitik
stellt
nach
einem
Jahr
Arbeit
ihren...
The
Robert
Bosch
Expert
Commission
to
Consider
a
Realignment
of
Refugee
Policy
presents
its
final
report
after
one
year.
ParaCrawl v7.1
Anfang
November
2014
hat
LANXESS
die
zweite
Stufe
der
Neuausrichtung
zur
Steigerung
seiner
operativen
Wettbewerbsfähigkeit
gestartet.
At
the
beginning
of
November
2014,
LANXESS
initiated
the
second
phase
of
the
realignment
program,
which
is
aimed
at
increasing
its
operational
competitiveness.
ParaCrawl v7.1
Zur
Neuausrichtung
und
Optimierung
der
Geschäftsprozesse
hat
BAVARIA
das
„BAVARIA
Operating
System“
eingeführt.
In
order
to
re-orient
and
optimise
the
business
processes
of
an
investee
company,
BAVARIA
deploys
the
“BAVARIA
Operating
System”.
ParaCrawl v7.1
Zur
Sicherung
des
weiteren
Erfolgs
entschließt
sich
Hans
Lindner
zur
grundlegenden
Neuausrichtung
der
Organisation.
To
secure
the
future
success
of
the
company,
Hans
Lindner
opted
for
a
fundamental
restructuring
of
the
organization.
ParaCrawl v7.1
Diese
der
willentlichen
Steuerung
unterworfene
Fähigkeit
zur
Neuausrichtung
des
Aufmerksamkeitsfokus
wird
als
"Flexibilität"
bezeichnet.
The
term
"flexibility"
is
used
to
refer
to
the
ability
to
intentionally
regulate
and
redirect
the
focus
of
attention.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Merger
ergibt
sich
dementsprechend
eine
Notwendigkeit
zur
strategischen
Neuausrichtung
mit
Blick
auf
den
Markt.
Accordingly,
there
is
a
necessity
-
subsequent
to
the
merger
-
for
a
strategic
realignment
with
an
eye
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
wollte
das
von
der
Berichterstatterin
Frau
Balzani
-
der
ich
selbstverständlich
für
ihre
Arbeit
danke
-
vorgestellte
Dokument
ergänzen
und
auf
diese
Weise
dazu
beitragen,
die
Notwendigkeit
zu
unterstreichen,
ausreichende
Mittel
für
die
Finanzierung
der
Ziele
der
Strategie
Europa
2020
zu
haben,
die
für
den
Haushaltsplan
2012
von
zentraler
Bedeutung
ist,
sowie
die
Schlüsselrolle
des
Gemeinschaftshaushalts
als
eine
Methode
zur
Neuausrichtung
der
Politiken
der
Mitgliedstaaten.
The
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
wanted
to
add
to
the
document
presented
by
the
rapporteur,
Mrs
Balzani
-
whom
obviously
I
thank
for
her
work
-
thus
helping
to
underline
the
need
to
have
sufficient
resources
for
financing
the
objectives
of
the
Europe
2020
strategy,
which
is
central
to
the
2012
budget,
and
the
key
role
of
the
Community
budget
as
a
method
of
realigning
the
policies
of
Member
States.
Europarl v8
Ein
Betriebsinhaber,
der
im
Bezugszeitraum
und
bis
spätestens
dem
29.
September
2003
an
nationalen
Programmen
zur
Neuausrichtung
der
Erzeugung
wie
z.
B.
Programmen
zur
Umstellung
der
Erzeugung,
für
die
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
eine
Direktzahlung
hätte
gewährt
werden
können,
teilgenommen
hat,
erhält
Zahlungsansprüche,
die
berechnet
werden,
indem
der
vom
Mitgliedstaat
nach
objektiven
Kriterien
unter
Gewährleistung
der
Gleichbehandlung
der
Betriebsinhaber
und
unter
Vermeidung
von
Markt-
und
Wettbewerbsbedingungen
festgestellte
Referenzbetrag
durch
eine
Hektarzahl
geteilt
wird,
die
die
von
ihm
im
ersten
Anwendungsjahr
der
Betriebsprämienregelung
gemeldete
Hektarzahl
nicht
übersteigt.
A
farmer
who
participated,
in
the
reference
period
and
by
29
September
2003
at
the
latest,
in
national
programs
of
reorientation
of
production
for
which
a
direct
payment
under
the
single
payment
scheme
could
have
been
granted,
such
as,
in
particular,
programs
of
conversion
of
production,
shall
receive
payment
entitlements
calculated
by
dividing
a
reference
amount,
established
by
the
Member
State,
in
accordance
with
objective
criteria
and
in
such
a
way
as
to
ensure
equal
treatment
between
farmers
and
to
avoid
market
and
competition
distortion,
by
a
number
of
hectares
not
higher
than
the
number
of
hectares
he
declares
in
the
first
year
of
application
of
the
single
payment
scheme.
DGT v2019
Mit
der
Vorlage
eines
integrierten
Leitlinienpakets
—
bestehend
aus
den
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
und
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
—
wird
ein
Beitrag
zur
Neuausrichtung
der
Lissabon-Strategie
für
Wachstum
und
Beschäftigung
geleistet.
The
presentation
of
an
integrated
package
of
Employment
Guidelines
and
Broad
Economic
Policy
Guidelines
contributes
to
refocusing
the
Lisbon
Strategy
on
growth
and
employment.
DGT v2019
Diese
Zahlen
zeigen,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
trotz
seiner
Schritte
zur
Neuausrichtung
seiner
Produktion
von
einfacheren
hin
zu
aufwendigeren
Waren,
um
rentabel
zu
bleiben,
letztlich
begann,
Verluste
zu
machen.
This
reflects
the
fact
that,
notwithstanding
the
steps
taken
by
the
Community
industry
to
move
away
from
basic
products
towards
more
sophisticated
products
in
order
to
remain
profitable,
the
Community
industry
actually
became
loss-making.
DGT v2019