Übersetzung für "Zurückhaltung bei" in Englisch

Die Arbeitnehmer wissen, im Klartext bedeutet das Zurückhaltung bei Barlohnerhöhungen.
The employees know that in clear text this means restraint in increases in cash wages.
Europarl v8

Das Präsidium spricht von Zurückhaltung bei Einstellungen und Mittelbewilligungen.
If the elected body is to conduct its affairs properly and on an equal footing with the other organizations, it needs good technical and expert support, which is one of the things we have achieved in this Parliament.
EUbookshop v2

Und empfahlen Sie Zurückhaltung bei seinem Umgang mit seiner Frau?
And did you recommend restraint in his dealings with his wife?
OpenSubtitles v2018

Wir meinen, daß manch mal etwas Zurückhaltung bei der Gesetzgebung geboten ist.
Hence the Commission backs Parliament's stance on securing its own right of initiative, for example.
EUbookshop v2

Ende 2012 gab Borchardt seine Zurückhaltung bei öffentlicher politischer Betätigung auf.
The end of 2012 Borchardt gave up his reluctance to public political activity.
WikiMatrix v1

D sich um Zurückhaltung bei den Tarifabschlüssen im Öffentlichen Dienst bemühen.
D make efforts to achieve restraint in wage settle­ments within the public sector.
EUbookshop v2

Etwas mehr Zurückhaltung bei der Konversation wäre nicht schlimm.
I wish babies were the only ones with limited conversation...
OpenSubtitles v2018

Die größte Zurückhaltung besteht bei Kryptowährungen.
The greatest reticence is in respect of crypto-currencies.
ParaCrawl v7.1

Es besteht jedoch weiterhin extreme Zurückhaltung bei der vollständigen Ausschöpfung des Cloud-Potenzials.
Yet, significant reticence still exists in fully embracing the cloud’s potential.
ParaCrawl v7.1

Es wurde deshalb Zurückhaltung bei dieser Applikationsweise empfohlen [36].
Therefore caution has been advised with this particular kind of administration [36].
ParaCrawl v7.1

Andere Absatzmärkte waren von viel Zurückhaltung bei den Investitionsentscheiden geprägt.
Other markets were characterized by considerable reluctance to make investment decisions.
ParaCrawl v7.1

Der Rückgang ist ausschließlich auf die Zurückhaltung bei Einmalerlägen zurückzuführen.
The decrease is solely due to restraint in single premium business.
ParaCrawl v7.1

Die Folge wäre eine größere Zurückhaltung bei Anschaffungen.
The result would be greater reluctance to make purchases.
ParaCrawl v7.1

Die aktuelle Zurückhaltung bei der Verkündung von Eigenkapitalrenditen spricht für sich.
The current restraint with regard to the announcement of equity returns speaks for itself.
ParaCrawl v7.1

Wenn überhaupt gab es eine leichte Zurückhaltung bei den Neueinstellungen.
If anything, we observe a slight reduction in new hires.
ParaCrawl v7.1

Was sind die Ursachen für diese Zurückhaltung bei Investitionen in Wachstum?
What are the reasons for this reluctance to invest in growth?
ParaCrawl v7.1

Gibt es keine Zurückhaltung bei unseren Interpretationen?
Are there no constraints on our interpretations?
ParaCrawl v7.1

Warum ist bei uns die Zurückhaltung bei Herzschrittmachern so groß?
Why is our restraint in relation to pacemakers so big?
ParaCrawl v7.1

Es wird Zurückhaltung bei der Umverteilung von Geld auszuüben.
It will exercise restraint in redistributing money.
ParaCrawl v7.1

Diese meines Erachtens etwas zu stark ausgeprägte Zurückhaltung ist auch bei den anderen Dialogpartnern festzustellen.
This reserve, which is somewhat exaggerated to my mind, is also something that can be detected in the other partners in the dialogue.
Europarl v8

Ich plädiere daher für Zurückhaltung bei der Öffnung des Marktes für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse.
I would therefore call for caution in making services of general economic interest open to the market.
Europarl v8

Zurückhaltung bei unseren Möglichkeiten steigert die Qualität des Auftretens der Europäischen Union nach außen.
Being modest as to in our abilities will enhance the quality of the European Union' s external relations.
Europarl v8