Übersetzung für "Zurückhaltung bei" in Englisch
Die
Arbeitnehmer
wissen,
im
Klartext
bedeutet
das
Zurückhaltung
bei
Barlohnerhöhungen.
The
employees
know
that
in
clear
text
this
means
restraint
in
increases
in
cash
wages.
Europarl v8
Das
Präsidium
spricht
von
Zurückhaltung
bei
Einstellungen
und
Mittelbewilligungen.
If
the
elected
body
is
to
conduct
its
affairs
properly
and
on
an
equal
footing
with
the
other
organizations,
it
needs
good
technical
and
expert
support,
which
is
one
of
the
things
we
have
achieved
in
this
Parliament.
EUbookshop v2
Und
empfahlen
Sie
Zurückhaltung
bei
seinem
Umgang
mit
seiner
Frau?
And
did
you
recommend
restraint
in
his
dealings
with
his
wife?
OpenSubtitles v2018
Wir
meinen,
daß
manch
mal
etwas
Zurückhaltung
bei
der
Gesetzgebung
geboten
ist.
Hence
the
Commission
backs
Parliament's
stance
on
securing
its
own
right
of
initiative,
for
example.
EUbookshop v2
Ende
2012
gab
Borchardt
seine
Zurückhaltung
bei
öffentlicher
politischer
Betätigung
auf.
The
end
of
2012
Borchardt
gave
up
his
reluctance
to
public
political
activity.
WikiMatrix v1
D
sich
um
Zurückhaltung
bei
den
Tarifabschlüssen
im
Öffentlichen
Dienst
bemühen.
D
make
efforts
to
achieve
restraint
in
wage
settlements
within
the
public
sector.
EUbookshop v2
Etwas
mehr
Zurückhaltung
bei
der
Konversation
wäre
nicht
schlimm.
I
wish
babies
were
the
only
ones
with
limited
conversation...
OpenSubtitles v2018
Die
größte
Zurückhaltung
besteht
bei
Kryptowährungen.
The
greatest
reticence
is
in
respect
of
crypto-currencies.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
jedoch
weiterhin
extreme
Zurückhaltung
bei
der
vollständigen
Ausschöpfung
des
Cloud-Potenzials.
Yet,
significant
reticence
still
exists
in
fully
embracing
the
cloud’s
potential.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
deshalb
Zurückhaltung
bei
dieser
Applikationsweise
empfohlen
[36].
Therefore
caution
has
been
advised
with
this
particular
kind
of
administration
[36].
ParaCrawl v7.1
Andere
Absatzmärkte
waren
von
viel
Zurückhaltung
bei
den
Investitionsentscheiden
geprägt.
Other
markets
were
characterized
by
considerable
reluctance
to
make
investment
decisions.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückgang
ist
ausschließlich
auf
die
Zurückhaltung
bei
Einmalerlägen
zurückzuführen.
The
decrease
is
solely
due
to
restraint
in
single
premium
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Folge
wäre
eine
größere
Zurückhaltung
bei
Anschaffungen.
The
result
would
be
greater
reluctance
to
make
purchases.
ParaCrawl v7.1
Die
aktuelle
Zurückhaltung
bei
der
Verkündung
von
Eigenkapitalrenditen
spricht
für
sich.
The
current
restraint
with
regard
to
the
announcement
of
equity
returns
speaks
for
itself.
ParaCrawl v7.1
Wenn
überhaupt
gab
es
eine
leichte
Zurückhaltung
bei
den
Neueinstellungen.
If
anything,
we
observe
a
slight
reduction
in
new
hires.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
die
Ursachen
für
diese
Zurückhaltung
bei
Investitionen
in
Wachstum?
What
are
the
reasons
for
this
reluctance
to
invest
in
growth?
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
keine
Zurückhaltung
bei
unseren
Interpretationen?
Are
there
no
constraints
on
our
interpretations?
ParaCrawl v7.1
Warum
ist
bei
uns
die
Zurückhaltung
bei
Herzschrittmachern
so
groß?
Why
is
our
restraint
in
relation
to
pacemakers
so
big?
ParaCrawl v7.1
Es
wird
Zurückhaltung
bei
der
Umverteilung
von
Geld
auszuüben.
It
will
exercise
restraint
in
redistributing
money.
ParaCrawl v7.1
Diese
meines
Erachtens
etwas
zu
stark
ausgeprägte
Zurückhaltung
ist
auch
bei
den
anderen
Dialogpartnern
festzustellen.
This
reserve,
which
is
somewhat
exaggerated
to
my
mind,
is
also
something
that
can
be
detected
in
the
other
partners
in
the
dialogue.
Europarl v8
Ich
plädiere
daher
für
Zurückhaltung
bei
der
Öffnung
des
Marktes
für
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse.
I
would
therefore
call
for
caution
in
making
services
of
general
economic
interest
open
to
the
market.
Europarl v8
Zurückhaltung
bei
unseren
Möglichkeiten
steigert
die
Qualität
des
Auftretens
der
Europäischen
Union
nach
außen.
Being
modest
as
to
in
our
abilities
will
enhance
the
quality
of
the
European
Union'
s
external
relations.
Europarl v8