Übersetzung für "Zum zeitpunkt der übernahme" in Englisch
Aus
diesem
Grund
hatte
die
CMdR
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
keine
Schulden
mehr.
Therefore,
at
the
time
of
the
takeover,
CMdR
no
longer
had
any
debts.
DGT v2019
Larco
habe
sich
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Garantie
nicht
in
Schwierigkeiten
befunden;
After
applying
(a)
and
(b),
any
remaining
profit
in
Larco's
accounts
would
be
allocated
proportionally
to
Larco's
creditors.
DGT v2019
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
setzt
LEWA
jährlich
92
Millionen
Euro
um.
At
the
time
of
the
acquisition,
LEWA
generates
an
annual
turnover
of
92
million
euros.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
wurden
Daten
ausschließlich
mit
analogen
Modems
übertragen.
At
the
time
of
the
takeover,
data
was
exclusively
transmitted
via
analogue
modems.
ParaCrawl v7.1
Angezeigt
werden
auch
die
Änderungen,
die
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
gesperrt
waren.
It
also
displays
the
changes
that
were
blocked
at
the
time
the
changes
were
applied.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
des
Apartments
wird
eine
Reservierungsdauer
vereinbart.
At
the
time
of
taking
over
the
apartment,
the
reservation
period
is
agreed.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Aktiva
der
CMdR
durch
die
CMR
waren
132
Personen
beschäftigt.
At
the
time
of
the
takeover
of
CMdR’s
assets
by
CMR,
there
were
132
persons.
DGT v2019
Insbesondere
entspricht
die
Umfangsgeschwindigkeit
des
Greifarms
wenigstens
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Umfangsgeschwindigkeit
des
Füllstutzens.
In
particular
does
the
peripheral
speed
of
the
gripping
arm
correspond
to
the
peripheral
speed
of
the
filling
spout
at
least
at
the
time
of
take
over.
EuroPat v2
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
belief
sich
die
Produktionskapazität
für
Solarzellen
auf
800
MW
pro
Jahr.
At
the
time
of
the
acquisition,
the
factory
was
limited
to
producing
800
MW
of
solar
power
cells.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
seiner
Übernahme
der
Geschäftsführung
ist
er
bereits
seit
20
Jahren
im
Unternehmen
tätig.
By
the
time
he
was
appointed
managing
director,
he
had
already
been
with
the
company
for
20
years.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
Anfang
November
2018
waren
bei
AllyouneedFresh.de
insgesamt
110
Mitarbeiter
beschäftigt.
At
the
time
of
the
takeover
in
early
November
2018,
AllyouneedFresh.de
had
a
total
of
110
employees.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
ist
dafür
verantwortlich,
dass
die
Ware
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
mangelfrei
ist.
The
seller
is
responsible
for
the
fact
that
the
goods
are
without
any
defects
as
of
the
moment
of
the
takeover.
ParaCrawl v7.1
Frankreich
unterstreicht
ferner,
dass
die
Stagnation
der
Kundenzahl
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
berücksichtigt
wird
und
der
niedrigen
Variante
ein
noch
vorsichtiger
Ansatz
zugrunde
liegt.
France
also
stresses
that
the
project
takes
account
of
the
stagnation
in
the
level
of
customers
at
the
time
of
the
takeover
and
that
the
approach
adopted
is
even
more
prudent
in
the
low
hypothesis.
DGT v2019
Ursprünglich
hatte
Frankreich
der
Kommission
gegenüber
erklärt,
dass
gegen
die
drei
Vorgängerunternehmen
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
das
Insolvenzverfahren
eingeleitet
worden
war.
Initially,
France
indicated
to
the
Commission
that
the
three
subsidiaries
were
under
judicial
reorganisation
at
the
time
of
the
takeover.
DGT v2019
Diese
rückwirkende
Anwendung
ist
ausnahmsweise
gerechtfertigt,
um
den
Genossenschaften
die
Erstellung
ihrer
Abschlüsse
gemäß
IAS
32
und
im
Sinne
von
IFRIC
2
zu
gestatten,
denn
die
betreffenden
Gesellschaften
hätten
legitimerweise
bereits
mit
einer
derartigen
Anwendung
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
von
IAS
32
rechnen
können.
The
retrospective
application
is
exceptionally
justified
as
to
enable
cooperatives
the
preparation
of
accounts
in
accordance
with
IAS
32,
as
construed
by
IFRIC
2,
and
as
the
companies
concerned
could
legitimately
expect
such
application
already
at
the
point
of
the
adoption
of
IAS
32.
DGT v2019
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
durch
die
SHB
endete
allerdings
auch
der
Pachtvertrag
der
AKN
für
die
Strecke
Neumünster–Heide.
At
the
time
of
the
acquisition
of
the
SHB
by
the
AKN,
it
also
terminated
the
lease
of
the
Neumünster–Heide
line.
Wikipedia v1.0
Diese
Investitionen
wurden
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
von
Mannesmann
Sachs
im
Jahr
1997
auf
der
Grundlage
einer
realistischen
Prognose
der
Marktentwicklungen
beschlossen.
This
investment
was
decided
upon
at
the
time
of
the
take-over
of
Mannesmann
Sachs,
in
1997,
based
on
a
reasonable
assessment
of
market
developments.
JRC-Acquis v3.0
Insgesamt
belief
sich
der
Forderungsverzicht
und
die
Übernahme
der
Verbindlichkeiten
auf
6,9
Mrd.
EUR
zuzüglich
der
bis
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
angefallenen
Zinsen.
The
claims
waived
and
liabilities
assumed
came
to
a
total
of
EUR
6,9
billion,
plus
the
interest
that
had
accrued
up
to
the
time
of
the
transfer.
JRC-Acquis v3.0
Ungeachtet
eines
von
Estland
vorgelegten
unabhängigen
Gutachtens,
in
dem
der
Kapitalwert
von
Estonian
Air
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
genannten
Beteiligung
durch
Infortar
auf
etwa
[…]
Mio.
EUR
beziffert
wurde,
würde
Infortar
diese
Beteiligung
letztlich
ohne
jegliche
Zahlung
an
Estland
erlangen.
The
Estonian
authorities
themselves
regard
this
measure
as
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107(1)
of
the
Treaty
since
they
claimed
the
fulfilment
of
restructuring
aid
conditions
of
the
2004 R&R
Guidelines.
DGT v2019
Diesbezüglich
erinnert
die
Kommission
daran,
dass
der
Garantiemitteilung
zufolge
„ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Garant,
wenn
überhaupt,
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Garantie
aufgrund
des
Ausfallrisikos
eine
hohe
Prämie
in
Rechnung
stellen
würde.“
These
provisions
aim
at
incentivizing
potential
creditors
to
support
the
undertaking
during
the
time
of
its
insolvency
proceedings
in
order
to
preserve
the
economic
value
of
its
assets,
pending
the
outcome
of
the
proceedings
(turnaround,
sale
or
liquidation).
DGT v2019
Ob
eine
Garantie
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
und,
falls
dies
der
Fall
ist,
auf
welchen
Betrag
sie
sich
beläuft,
muss
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Garantie
beurteilt
werden.
Whether
or
not
a
guarantee
constitutes
state
aid,
and,
if
so,
what
the
amount
of
that
state
aid
may
be,
must
be
assessed
at
the
moment
when
the
guarantee
is
given.
DGT v2019