Übersetzung für "Zugelassen werden" in Englisch

Es darf nicht zugelassen werden, dass Imame die Politik beherrschen.
Imams should not be allowed to control politics.
Europarl v8

Es darf jedoch nicht zugelassen werden, dass Freihandel zur Freibeuterei führt.
However, free trade must not be allowed to lead to freebooting.
Europarl v8

Das darf in einer zivilisierten Gesellschaft nicht zugelassen werden.
That cannot be allowed in a civilised society.
Europarl v8

Als Rückwaren können Waren nur zugelassen werden,
The following shall be accepted as returned goods:
DGT v2019

Eine Verdoppelung des bestehenden Jahreszollkontingents sollte zugelassen werden.
A doubling of the existing annual tariff quota should be allowed.
DGT v2019

Ausnahmen von diesen Anforderungen können von den zuständigen Behörden zugelassen werden.
Direct branching is not permitted for insurance intermediation, which is reserved to companies formed in accordance with the law of a European Union Member State.
DGT v2019

Die Verwendung dieser Mikroorganismus-Zubereitung gemäß Anhang II sollte daher vorläufig zugelassen werden.
Accordingly, the use of that micro-organism preparation, as specified in Annex II, should be provisionally authorised.
DGT v2019

Um gemäß Artikel 3 zugelassen zu werden, verpflichten sich die Marktteilnehmer,
For the purposes of the approval referred to in Article 3, operators shall give an undertaking to:
DGT v2019

Die Einfuhr von Rindern aus Chile in die Gemeinschaft sollte daher zugelassen werden.
Chile should therefore be listed for imports of bovines into the Community.
DGT v2019

Die Räumung des Lagers der Würde hätte niemals zugelassen werden dürfen.
The dismantling of the Dignity Camp should never have been allowed.
Europarl v8

Für Pflichtversicherungssysteme können Dienstleistungserbringer mit ausschließlichen Rechten gegründet oder zugelassen werden.
It was agreed that this approach could be applied subject to the following understanding:
DGT v2019

Die Verwendung dieser Zusatzstoffe sollte daher unbefristet zugelassen werden.
Accordingly, the use of those additives without a time limit should be authorised.
DGT v2019

Diese önologischen Verfahren und Behandlungen sollten deshalb auf Gemeinschaftsebene endgültig zugelassen werden.
Therefore such oenological practices and processes should be definitively authorised at Community level.
DGT v2019

Die Beförderung von Bruteiern aus den Schutzzonen sollte unter bestimmten Bedingungen zugelassen werden.
Transport of hatching eggs from the protection zones should be permitted under certain conditions.
DGT v2019

Es ist klar geregelt, welche Unternehmen zugelassen werden müssen.
The particular operators that will require approval are clearly regulated.
Europarl v8

Diese Fallgruppe führt dazu, daß Schutzsuchende nicht zum Verfahren zugelassen werden.
This classification leads to a situation in which asylum seekers are not admitted to the asylum procedure.
Europarl v8

Drittens, der Quotenaufkauf unter Erzeugern darf nicht mehr zugelassen werden.
Thirdly, the transfer of quotas between producers will no longer be permitted.
Europarl v8

Nach demselben Verfahren kann die Verwendung elektronischer Dokumente zugelassen werden;
Provision may be made for the use of electronic documents under the same procedure;
DGT v2019

Daher sollte die Verwendung von Häuten dieser Tiere für die Lederherstellung zugelassen werden.
Therefore it should be possible to use hides of those animals for leather production.
DGT v2019

Nur Verwendungen als Herbizid werden zugelassen.
Only uses as herbicide may be authorised.
DGT v2019

Nur Verwendungen als Auslöser der eigenen Abwehrmechanismen der Pflanze werden zugelassen.
Only uses as elicitor of the crop's self-defence mechanisms may be authorised.
DGT v2019

Es kann einfach nicht zugelassen werden, dass Aer Lingus in Konkurs geht.
The collapse of Aer Lingus simply cannot be permitted.
Europarl v8

Es kann nicht zugelassen werden, der Forschung solche Beschränkungen aufzuerlegen.
We should not allow research to be hindered in such a way.
Europarl v8

Ebenso könnten bestimmte chemische Substanzen per Ausnahmeregelung zugelassen werden.
Furthermore, certain chemical substances could also be permitted by derogation.
Europarl v8

Erst dann kann die Freisetzung von GVO in die Umwelt zugelassen werden.
Only then will we be able to authorise the release of GMOs into the environment.
Europarl v8