Übersetzung für "Zu vereinbaren ist" in Englisch

Die Kommission bezweifelt, ob diese Beihilfe mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren ist.
The Commission doubts that the aid is compatible with the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Binnenmarkt noch mit dem europäischen Gedanken zu vereinbaren ist.
Sindal which is compatible neither with the single market nor with the spirit of the Community.
EUbookshop v2

Beruf und Familie zu vereinbaren, ist für Axel Springer eine Selbstverständlichkeit.
The reconciliation of work and family life is a matter of course for Axel Springer AG.
ParaCrawl v7.1

Versuchen Sie, die Prioritäten zu vereinbaren ist auch belastend für neuen Ehegatten.
Try to agree on the priorities also is stressful for new spouses.
ParaCrawl v7.1

Industrieländer herstellung der Demokratie nicht mehr mit einem Verbleiben der Türkei im Europarat zu vereinbaren ist.
Developing countries for total Yugoslav exports of 8 700 t of baby beef to the ten-member Community.
EUbookshop v2

Die Erfahrung zeigt, dass dies nur schwer mit unseren Werten zu vereinbaren ist.
Experience shows that this is hardly compatible with our values.
ParaCrawl v7.1

Realität und Irrealität miteinander zu vereinbaren, - das ist es, was mich interessiert.
The combination of reality and unreality is what interests me.
ParaCrawl v7.1

Die verschiedenen Anforderungen miteinander zu vereinbaren, ist auch ein wichtiger Erfolgsfaktor für unser Unternehmen.
Reconciling the various requirements is also a significant success factor for our company.
ParaCrawl v7.1

Beruf und Familie zu vereinbaren, ist gerade in der Wissenschaft eine besondere Herausforderung.
Reconciling career and family is a special challenge in the scientific field especially.
ParaCrawl v7.1

Sir Richard Branson diskutierte wie Innovationsgeist und Unternehmertum mit ökologischem und sozialem Engagement zu vereinbaren ist.
Sir Richard Branson talked about how innovational spirit and entrepreneurship can be compatible with ecological and social engagement.
CCAligned v1

Das Frischkleben ist nicht mit der AGENDA 21 zu vereinbaren und ist seit 2008.09.01 verboten.
Speed gluing is not compatible with AGENDA 21 and has been banned since 2008?09?01.
ParaCrawl v7.1

Um Tourismus und Naturschutz zu vereinbaren, ist der Zapovednik in drei Zonen unterschiedlicher Naturschutzregimes eingeteilt.
To cope with the challenging situation of catering for both tourism and strict conservation, the zapovednik has been divided into three separate zones with different regimes of nature conservation.
ParaCrawl v7.1

Beides miteinander zu vereinbaren, ist für Maria Kurjo und Philipp Herder eine echte Herausforderung.
For Maria Kurjo and Philipp Herder, this is a real challenge.
ParaCrawl v7.1

Daher scheint es uns weder notwendig noch sinnvoll, auf die Entwicklung einer gemeinsamen Fremdenverkehrspolitik zu setzen, die womöglich zu einer Zentralisierung führt, die mit der Vielfalt der nationalen Besonderheiten nicht zu vereinbaren ist und Transparenz und Beteiligung auf ein dürftiges Niveau sinken läßt.
We therefore consider it neither necessary nor appropriate to support the setting up of a common policy for tourism which might entail some centralization which is incompatible with national diversity and which offers little opportunity for transparency or participation.
Europarl v8

Darin wird festgelegt, daß die Zuteilung der Redezeit für die Kommission mit dieser zu vereinbaren ist und in jedem Fall unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 197 des Vertrags erfolgt, die der Kommission das Recht einräumen, jederzeit gehört zu werden.
This states that the amount of time allocated to the Commission has to be agreed with the Commission and must in any case be without prejudice to the provisions of Article 197 of the Treaty, according to which the Commission is entitled to put forward its view at any time.
Europarl v8

Herr Präsident, dieser Antrag, der das Ziel hat, die Mindestlänge des Mutterschaftsurlaubs zu erweitern und der noch andere Bestimmungen enthält, die es einfacher machen werden, Familie und Arbeit miteinander zu vereinbaren, ist ein Schritt in die richtige Richtung.
Mr President, this motion, which aims to extend the minimum length of maternity leave and which contains other regulations which will make it easier to combine family and work is a step in the right direction.
Europarl v8

Die Beschaffungsstellen bemessen, soweit es mit ihren angemessenen Bedürfnissen zu vereinbaren ist, die Fristen so, dass die Anbieter Anträge auf Teilnahme einreichen und entsprechende Angebote abgeben können, und berücksichtigen dabei Faktoren wie:
A procuring entity shall, consistent with its own reasonable needs, provide sufficient time for suppliers to prepare and submit requests for participation and responsive tenders, taking into account such factors as:
DGT v2019

Die Kommission ist jedoch der Ansicht, dass die Beihilfe teilweise als regionale Investitionsbeihilfe im Sinne von Artikel 7 der Schiffbauverordnung und als Ausbildungsbeihilfe im Sinne der Verordnung über Ausbildungsbeihilfen mit dem Gemeinsamen Markt zu vereinbaren ist.
However, the Commission finds that the aid is in part compatible with the common market as aid for initial investment pursuant to Article 7 of the Shipbuilding Regulation and as training aid pursuant to the Training Aid Regulation.
DGT v2019

Wenn wir nicht in der Lage sind, einen gemeinsamen Ansatz zu vereinbaren, dann ist es egal, wer welche Ausgangsposition zu Beginn dieses Problems hatte, denn wir alle werden den Preis über einen Dominoeffekt bezahlen müssen.
If we cannot agree on a joint approach then it will not matter who had what starting position at the beginning of this problem because we will all pay the price through a domino effect.
Europarl v8

In ihm wird festgestellt, daß die Senkung des Gesamtgarantiesatzes auf 50 % mit der Beibehaltung des maximalen Solvenzgrades, über den die Europäische Investitionsbank bis heute verfügt, zu vereinbaren ist.
That report concludes that a reduction of the total guarantee proportion to 50 % is compatible with maintenance of the highest level of solvency available so far for the EIB.
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, daß die Europäische Union voll und ganz zu einer Verzichterklärung in bezug auf das ILSA-Gesetz berechtigt ist, und dies schließt selbstverständlich Total ein, die eine Vereinbarung unterzeichnet haben, die vollkommen mit dem Gemeinschafts- und Völkerrecht zu vereinbaren ist.
We consider that the European Union fully qualifies for a waiver under ILSA and that obviously includes Total, which signed an agreement fully compatible with Community and international law.
Europarl v8

In Abschnitt VII Ziffer 2 wird jedoch nachgewiesen, dass eine solche Beihilfe mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren ist.
Section VII(2), however, will demonstrate that, inasmuch as State aid exists in this case, it is compatible with the Treaty.
DGT v2019

Aus den in den Randnummern 15 und 16 dargelegten Gründen, die in dem Beschluss zur Einleitung eines Verfahrens eingehend dargelegt sind [18], kann die Kommission nicht davon ausgehen, dass diese Regelung gemäß den gemeinschaftlichen Leitlinien für staatliche Regionalbeihilfen mit dem Gemeinsamen Markt zu vereinbaren ist.
The Commission cannot consider the aid scheme compatible with the common market on the basis of the Community guidelines on national regional aid, for the reasons given in paragraphs 15 and 16 above and set out in detail in the decision initiating the procedure [18].
DGT v2019

Die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) kann die einseitige Einführung einer Tobin-ähnlichen Steuer, wie sie in Absatz 8 aufgeführt ist, nicht akzeptieren, da dies nur schwer mit der Idee einer Finanzierung globaler öffentlicher Güter zu vereinbaren ist.
The Group of the European People's Party (Christian Democrats) cannot accept the unilateral introduction of a Tobin-type tax, as specified in paragraph 8, because it is hard to reconcile this with the idea of funding global public goods.
Europarl v8

Vieles deutet darauf hin, daß mit einem starken Anstieg des Verkehrs zu rechnen ist, und es bleibt fraglich, ob der Brückenbau wirklich mit einer guten Umweltpolitik zu vereinbaren ist.
There is much to suggest that there will an incredible increase in traffic and the question is whether the construction of the bridge is really reconcilable with good environmental policy.
Europarl v8

In diesem Sinne stimme ich aus Vernunftgründen dem Berichterstatter, Kollegen Secchi, dahingehend vollkommen zu, daß die Abschaffung der Steueroasen im Binnenmarkt beschleunigt werden sollte, um, wie bereits erwähnt, dem ruinösen Steuerwettbewerb unter den Mitgliedstaaten eine Ende zu setzen, der weder mit dem Binnenmarkt noch mit dem europäischen Gedanken zu vereinbaren ist.
And it is for the same reasons, and even more so, that I wish to voice the strongest agreement with the rapporteur, Mr Secchi, when he says that we should speed up the elimination of tax havens within the internal European Union market - as already mentioned - to put an end to the ruinous tax competition between Member States, which is compatible neither with the single market nor with the spirit of the Community.
Europarl v8