Übersetzung für "Zu sich kommen" in Englisch
Man
muss
zu
ihm
kommen,
sich
auf
diesen
Pilgerweg
begeben.
You
must
come
to
it;
you
must
make
the
pilgrimage.
TED2020 v1
Ihr
unfreiwilliger
Passagier
scheint
zu
sich
zu
kommen.
Looks
like
your
other
guest
is
coming
around.
OpenSubtitles v2018
Leider
wird
er
eine
Weile
brauchen,
um
wieder
zu
sich
zu
kommen.
Unfortunately,
he
will
be
unconscious
for
some
time.
OpenSubtitles v2018
Seine
Chancen,
zu
sich
zu
kommen,
stehen
nicht
gut.
His
chance
of
coming
out
of
the
blackout
isn't
good.
OpenSubtitles v2018
Paula,
Meadows
dürfte
in
ca.
10
Minuten
wieder
zu
sich
kommen.
Paula,
Meadows
should
be
coming
around
in
about
10
minutes.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollte
in
einigen
Minuten
wieder
zu
sich
kommen.
That
ought
to
bring
her
around
in
a
few
minutes.
OpenSubtitles v2018
Ziehen
wir
uns
zurück,
damit
er
zu
sich
kommen
kann.
Let's
ease
back,
give
him
a
chance
to
come
to.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
gleich
zu
sich
kommen.
She's
about
to
come
to.
OpenSubtitles v2018
Nichts
wie
weg,
ehe
sie
wieder
zu
sich
kommen!
Run,
we'll
leave
while
they
are
picking
up
the
pieces.
OpenSubtitles v2018
Wird
er
wieder
zu
sich
kommen?
Will
he
regain
consciousness,
doctor?
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
sicher,
dass
sie
zu
sich
kommen
wird,
Sir.
We're
confident
that
she'll
regain
consciousness,
sir.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
schon
zu
sich
kommen.
Ahem.
He'll
come
around.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
nicht
allein
zu
sich
kommen.
You're
not
supposed
to
come
back
by
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
gehofft,
sie
wäre
biegsamer,
wenn
Sie
zu
sich
kommen.
I
was
hoping
she'd
be
a
little
more
pliable
by
the
time
you
came
to.
OpenSubtitles v2018
Und
warum
lassen
wir
nicht
beide
hier,
bis
sie
zu
sich
kommen?
Then
why
don't
we
leave
them
both
here
until
they
come
to.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
ihn
zu
sich
kommen.
So
make
him
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
bald
wieder
zu
sich
kommen.
He's
not
gonna
be
out
much
longer.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
schon
wieder
zu
sich
kommen,
Teamleiter.
She'll
come
around,
team
leader.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
bewusstlos,
aber
sie
scheint
zu
sich
zu
kommen.
She's
unconscious,
but
she
seems
to
be
coming
to.
OpenSubtitles v2018
Die
anderen
werden
schon
zu
sich
kommen.
The
others
will
come
around.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
gehen,
bevor
sie
zu
sich
kommen!
Oh,
my.
Let's
go
before
they
come
to!
OpenSubtitles v2018
Schließen
Sie
die
Augen
und
lassen
Sie
sie
zu
sich
kommen.
Close
your
eyes...
and
let
them
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
nur
Dornröschen
endlich
zu
sich
kommen
würde.
I
wish
Sleeping
Ugly
would
come
to.
He's
been
out
all
night.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
bald
wieder
zu
sich
kommen.
They
will
recover,
in
time.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
wird
er
wieder
zu
sich
kommen.
There.
Now
he's
going
to
come
around
very
nicely.
OpenSubtitles v2018