Übersetzung für "Zu sich kommen" in Englisch

Man muss zu ihm kommen, sich auf diesen Pilgerweg begeben.
You must come to it; you must make the pilgrimage.
TED2020 v1

Ihr unfreiwilliger Passagier scheint zu sich zu kommen.
Looks like your other guest is coming around.
OpenSubtitles v2018

Leider wird er eine Weile brauchen, um wieder zu sich zu kommen.
Unfortunately, he will be unconscious for some time.
OpenSubtitles v2018

Seine Chancen, zu sich zu kommen, stehen nicht gut.
His chance of coming out of the blackout isn't good.
OpenSubtitles v2018

Paula, Meadows dürfte in ca. 10 Minuten wieder zu sich kommen.
Paula, Meadows should be coming around in about 10 minutes.
OpenSubtitles v2018

Sie sollte in einigen Minuten wieder zu sich kommen.
That ought to bring her around in a few minutes.
OpenSubtitles v2018

Ziehen wir uns zurück, damit er zu sich kommen kann.
Let's ease back, give him a chance to come to.
OpenSubtitles v2018

Sie wird gleich zu sich kommen.
She's about to come to.
OpenSubtitles v2018

Nichts wie weg, ehe sie wieder zu sich kommen!
Run, we'll leave while they are picking up the pieces.
OpenSubtitles v2018

Wird er wieder zu sich kommen?
Will he regain consciousness, doctor?
OpenSubtitles v2018

Wir sind sicher, dass sie zu sich kommen wird, Sir.
We're confident that she'll regain consciousness, sir.
OpenSubtitles v2018

Er wird schon zu sich kommen.
Ahem. He'll come around.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen nicht allein zu sich kommen.
You're not supposed to come back by yourself.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte gehofft, sie wäre biegsamer, wenn Sie zu sich kommen.
I was hoping she'd be a little more pliable by the time you came to.
OpenSubtitles v2018

Und warum lassen wir nicht beide hier, bis sie zu sich kommen?
Then why don't we leave them both here until they come to.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie ihn zu sich kommen.
So make him come to you.
OpenSubtitles v2018

Er wird bald wieder zu sich kommen.
He's not gonna be out much longer.
OpenSubtitles v2018

Sie wird schon wieder zu sich kommen, Teamleiter.
She'll come around, team leader.
OpenSubtitles v2018

Sie ist bewusstlos, aber sie scheint zu sich zu kommen.
She's unconscious, but she seems to be coming to.
OpenSubtitles v2018

Die anderen werden schon zu sich kommen.
The others will come around.
OpenSubtitles v2018

Lass uns gehen, bevor sie zu sich kommen!
Oh, my. Let's go before they come to!
OpenSubtitles v2018

Schließen Sie die Augen und lassen Sie sie zu sich kommen.
Close your eyes... and let them come to you.
OpenSubtitles v2018

Wenn nur Dornröschen endlich zu sich kommen würde.
I wish Sleeping Ugly would come to. He's been out all night.
OpenSubtitles v2018

Sie werden bald wieder zu sich kommen.
They will recover, in time.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt wird er wieder zu sich kommen.
There. Now he's going to come around very nicely.
OpenSubtitles v2018