Übersetzung für "Zu einem beträchtlichen teil" in Englisch
Das
Projekt
hat
die
angestrebten
Ziele
bereits
zu
einem
beträchtlichen
Teil
verwirklicht.
The
project
is
already
advanced
in
the
achievement
of
its
objectives.
EUbookshop v2
Auch
den
Markt
der
freien
Stellen
decken
sie
zu
einem
beträchtlichen
Teil
ab.
Other
PESs
lie
somewhere
in
the
middle.
EUbookshop v2
Die
unrechtmäßige
Verwendung
von
EU-Geldern
erfolgt
zu
einem
beträchtlichen
Teil
auf
nationaler
Ebene.
A
major
part
of
misuses
of
F.U
money
happens
at
national
level.
EUbookshop v2
Die
AIM
hat
die
Einrichtung
dieses
Gebäudes
zu
einem
beträchtlichen
Teil
unterstützt.
The
AIM
has
made
large
contributions
to
the
equipping
of
this
house.
ParaCrawl v7.1
Die
Rohstoffe
stammen
zu
einem
beträchtlichen
Teil
aus
unserem
eigenen
Obstgarten.
The
raw
materials
come
to
a
considerable
extent
from
our
own
orchard.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Zuwachs
ist
jedoch
zu
einem
beträchtlichen
Teil
auf
einen
Zeitreihenbruch
um
das
Jahr
2003
zurückzuführen.
A
considerable
part
of
this
increase
was,
however,
a
result
of
breaks
in
time
series
around
2003.
TildeMODEL v2018
Diese
Geräusche
entstehen
zu
einem
beträchtlichen
Teil
durch
die
im
Übertragungsweg
liegenden
mechanischen
Spiele.
A
considerable
part
of
such
noises
is
produced
by
mechanical
tolerances
in
the
transmission
path.
EuroPat v2
Ihr
Freund
oder
Familienmitglied
mit
Alzheimer
kann
seine
geistigen
Funktionen
zu
einem
beträchtlichen
Teil
zurückgewinnen.
Your
beloved
family
member
or
friend
with
Alzheimer's
can
regain
his
or
her
mental
functions
to
a
considerable
degree.
ParaCrawl v7.1
Der
Maler
trug
zu
einem
beträchtlichen
Teil
zu
ihrer
Prunkfassade
und
zum
Turmhelm
bei.
The
painter
contributed
to
a
significant
part
of
the
decorative
façade
and
the
tower's
crowning.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinigten
Staaten
und
Pakistan
haben
die
Taliban
offen
unterstützt
und
sind
daher
zu
einem
beträchtlichen
Teil
für
die
derzeitige
Situation
verantwortlich.
The
United
States
and
Pakistan
have
openly
supported
the
Taliban
and
therefore
bear
a
large
share
of
responsibility
for
the
current
situation.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Geld
zu
einem
beträchtlichen
Teil
aus
dem
Sport
herausnehmen,
das
Doping
vom
Sport
fernhalten
und
aus
dem
Sport
wieder
Sport
machen.
We
need
to
take
some
of
the
money
out
of
sport,
take
the
dope
out
of
sport
and
put
the
sport
back
into
sport.
Europarl v8
Ich
halte
den
Zugang
Südafrikas
zu
einem
beträchtlichen
Teil
des
europäischen
Markts
zwar
für
begrüßenswert,
doch
ich
hoffe
auch,
daß
wir
aufgrund
unserer
Erfahrungen
beim
Abschluß
dieses
Abkommens
zukünftig
verstärkt
darauf
achten
werden,
daß
in
bezug
auf
den
Zeitplan,
die
schrittweise
Umsetzung
und
den
Anwendungsbereich
weiterer
Freihandelsabkommen
die
unterschiedlichen
Bedürfnisse
der
beteiligten
Länder
stärker
berücksichtigt
werden.
To
conclude,
while
I
welcome
the
fact
that
South
Africa
has
won
a
share
of
significant
European
markets,
I
hope
we
can
also
learn
from
the
lessons
of
this
agreement
and
ensure
that
in
future
the
timing,
phasing
and
scope
of
free-trade
arrangements
will
reflect
more
closely
the
different
needs
of
the
participating
countries.
Europarl v8
Es
ist
uns
bekannt,
daß
sowohl
unsere
Finanz-
als
auch
unsere
Lebensmittelhilfen
zu
einem
beträchtlichen
Teil
gerade
jenen
zugeflossen
sind,
denen
wir
diese
nicht
zugedacht
hatten.
We
know
that
our
financial
aid
and
food
aid
have
pretty
much
slipped
into
the
hands
of
those
for
whom
it
was
not
intended.
Europarl v8
So
hat
sich
das
Swedish
Helsinki
Committee
um
unsere
Sache
wirklich
verdient
gemacht,
aber
auch
die
Zusammenarbeit
funktioniert
gut,
und
trotz
aller
Hindernisse,
die
uns
das
Milosevic-Regime
in
den
Weg
gelegt
hat,
ist
es
uns
gelungen,
die
Demokraten
und
die
demokratischen
Kräfte
in
Serbien
zu
einem
beträchtlichen
Teil
zu
unterstützen.
We
were
superbly
well-served
by
the
Swedish-Helsinki
Committee,
for
example,
but
there
has
been
excellent
cooperation
and
despite
all
the
difficulties
put
in
our
way
by
Milosevic's
regime,
we
were
able
to
get
a
considerable
amount
of
help
through
to
the
democrats
and
the
democratic
forces
in
Serbia.
Europarl v8
Solange
es
diese
jedoch
nicht
gibt,
ist
das
GALILEO-Projekt
lediglich
ein
Beitrag
der
europäischen
Steuerzahler
zur
Elektro-
und
Raumfahrtindustrie,
die
zu
einem
beträchtlichen
Teil
militärischen
Interessen
unterworfen
ist.
As
long
as
such
a
confrontation
is
not
forthcoming,
the
GALILEO
project
remains
a
contribution
of
the
European
taxpayer
to
industry
in
the
field
of
electronics
and
space
travel,
and
that
industry
is
largely
subject
to
military
interests.
Europarl v8
Unternehmen
im
Euroraum
,
die
Fusionen
und
Übernahmen
sowie
Operationen
wie
Leveraged
Buyouts
(
Unternehmensübernahmen
durch
die
Emission
hochverzinslicher
Anleihen
)
tätigten
,
finanzierten
diese
Geschäfte
zu
einem
beträchtlichen
Teil
durch
hoch
dotierte
Emissionen
von
Euro-Schuldverschreibungen
,
die
häufig
der
Rückzahlung
von
Überbrückungsfazilitäten
(
vorwiegend
Konsortialkrediten
)
dienten
.
Euro
area
companies
involved
in
merger
and
acquisition
activities
and
operations
such
as
leveraged
buyouts
--
in
which
the
takeover
of
a
company
is
financed
through
the
issuance
of
high-yield
bonds
--
financed
these
deals
,
to
a
significant
extent
,
with
large
eurodenominated
debt
securities
issues
,
which
often
served
to
repay
bridging
facilities
(
mainly
syndicated
loans
)
.
ECB v1
In
den
letzten
Jahren
haben
entschlossene
finanzpolitische
Korrekturen
dazu
beigetragen
,
den
zuvor
verzeichneten
Anstieg
der
Schuldenquote
zu
einem
beträchtlichen
Teil
rückgängig
zu
machen
.
Determined
fiscal
adjustment
in
recent
years
has
helped
to
reverse
a
considerable
part
of
the
previous
increase
in
the
debt
ratio
.
ECB v1
Weil
dieses
Arzneimittel
zu
einem
beträchtlichen
Teil
über
die
Nieren
ausgeschieden
wird,
sollten
Patienten
mit
mild
bis
mäßig
eingeschränkter
Nierenfunktion
während
der
Behandlung
häufiger
überwacht
werden.
As
this
medicinal
product
is
known
to
be
substantially
excreted
by
the
kidneys,
patients
with
mild
to
moderate
impaired
renal
function
should
be
more
frequently
monitored
during
the
treatment.
ELRC_2682 v1
Auch
wenn
unter
Erwägungsgrund
127
der
vorläufigen
Verordnung
eingeräumt
wurde,
dass
die
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
weiterhin
zu
einem
beträchtlichen
Teil
durch
Einfuhren
gedeckt
werden
würde,
wurde
zugleich
darauf
hingewiesen,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durchaus
in
der
Lage
gewesen
wäre,
seine
Expansionsabsichten
zu
verwirklichen
und
somit
einen
größeren
Teil
der
Nachfrage
in
der
Gemeinschaft
zu
decken,
wenn
er
nicht
von
den
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
betroffen
gewesen
wäre.
Similarly,
whilst
it
was
acknowledged
in
recital
127
of
the
provisional
Regulation
that
imports
were
expected
to
continue
to
play
a
significant
role
in
meeting
demand
in
the
Community,
it
was
also
noted
that
had
the
Community
industry
not
been
subject
to
the
injurious
effects
of
the
dumped
imports,
it
would
have
been
able
to
put
into
effect
certain
expansion
plans,
thereby
satisfying
a
larger
part
of
Community
demand.
JRC-Acquis v3.0
Auch
wenn
unter
Erwägungsgrund
161
der
vorläufigen
Verordnung
eingeräumt
wurde,
dass
die
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
weiterhin
zu
einem
beträchtlichen
Teil
durch
Einfuhren
aus
Indien
gedeckt
werden
würde,
wurde
zugleich
darauf
hingewiesen,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durchaus
in
der
Lage
gewesen
wäre,
seine
Expansionsabsichten
zu
verwirklichen
und
somit
einen
größeren
Teil
der
Nachfrage
in
der
Gemeinschaft
zu
decken,
wenn
er
nicht
von
den
schädigenden
Auswirkungen
der
subventionierten
Einfuhren
betroffen
gewesen
wäre.
Similarly,
whilst
it
was
acknowledged
in
recital
161
of
the
provisional
Regulation
that
imports
from
India
were
expected
to
continue
to
play
a
significant
role
in
meeting
demand
in
the
Community,
it
was
also
noted
that
had
the
Community
industry
not
been
subject
to
the
injurious
effects
of
the
subsidised
imports,
it
would
have
been
able
to
put
into
effect
certain
expansion
plans,
thereby
satisfying
a
larger
part
of
Community
demand.
JRC-Acquis v3.0
Das
Modell
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(Efsa)
trägt
einige
nützliche
Elemente
zu
diesem
Vorschlag
bei,
unterscheidet
sich
aber
von
der
vorgeschlagenen
Chemikalienagentur
insofern,
als
die
Efsa
zu
einem
beträchtlichen
Teil
spezifische
Probleme
bei
ihrem
Auftreten
behandelt
und
in
einem
Bereich
arbeitet,
in
dem
nicht
alle
Mitgliedstaaten
über
nationale
Behörden
mit
langjähriger
Erfahrung
verfügen.
The
European
Food
Safety
Authority
(Efsa)
model
has
provided
some
useful
elements
for
this
proposal
but
it
differs
from
the
proposed
chemicals
Agency
in
that
a
significant
part
of
its
role
is
to
deal
with
specific
problems
as
they
arise
and
in
an
area
where
not
all
Member
States
have
long-standing
national
authorities.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
verfügt
über
eine
der
größten
Fischereiflotten
der
Welt,
und
auch
wenn
diese
größtenteils
in
Gemeinschaftsgewässern
tätig
ist,
hängt
der
Fangsektor
der
EU
doch
zu
einem
beträchtlichen
Teil
vom
Zugang
zu
außergemeinschaftlichen
Ressourcen
ab,
d.
h.
gemeinsam
mit
Drittländern
bewirtschafteten
Ressourcen,
Ressourcen
in
den
Gewässern
unter
der
Gerichtsbarkeit
entfernterer
Küstenstaaten
oder
Ressourcen
in
internationalen
Gewässern.
The
Community
has
one
of
the
largest
fishing
fleets
in
the
world
and
although
most
of
it
operates
within
Community
waters,
a
significant
part
of
the
Community
fishing
sector
depends
on
access
to
non-Community
resources,
i.e.
those
which
are
shared
with
third
countries,
those
in
the
waters
under
the
jurisdiction
of
more
distant
coastal
States
or
those
in
international
waters.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dessen,
dass
die
Umsetzung
zu
einem
beträchtlichen
Teil
durch
Information
und
Kommunikation
erfolgen
muss,
ist
diesen
Aspekten
jedoch
große
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
However,
bearing
in
mind
that
a
considerable
part
of
the
implementation
will
have
to
be
via
information
and
communication,
these
issues
will
have
be
given
high
attention.
TildeMODEL v2018
Deshalb
würden
in
der
Stellungnahme
zu
einem
beträchtlichen
Teil
früher
geäußerte
Standpunkte
des
WSA
zur
Sozialpolitik
aufgegriffen
und
einige
besondere
Bemerkungen
und
Vorschläge
zur
Verbesserung
des
Kommissionstextes
gemacht.
For
this
reason,
a
considerable
part
of
the
Opinion
was
based
on
recently
expressed
ESC
policy
views,
together
with
some
specific
comments
and
proposals
for
improving
the
Commission
text.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
hat
hingegen
gezeigt,
dass
Fahrräder
und
Fahrradteile
bereits
zu
einem
beträchtlichen
Teil
aus
der
VR
China
eingeführt
werden
und
den
vorgeschriebenen
Sicherheitsnormen
entsprechen.
To
the
contrary,
the
investigation
has
shown
that
a
significant
proportion
of
bicycles
and
bicycle
parts
are
already
imported
from
the
PRC
complying
with
the
necessary
safety
standards.
DGT v2019
In
früheren
Berichten
wurde
festgestellt,
dass
indirekte
Steuern,
die
Struktur
von
Vertriebsnetzen,
Marktmacht
und
ineffiziente
Dienstleistungsbranchen
zu
einem
beträchtlichen
Teil
für
die
noch
bestehenden
Preisunterschiede
verantwortlich
waren.
In
previous
reports
we
have
identified
indirect
taxation,
the
structure
of
distribution
networks,
market
power
and
inefficient
services
sectors
as
composing
a
significant
portion
of
residual
price
differences.
TildeMODEL v2018
Hinzu
kommt,
dass
der
Unternehmenssektor
der
Kandidatenländer
zu
einem
beträchtlichen
Teil
in
Händen
ausländischer
Unternehmen
ist,
die
ihrerseits
häufig
in
der
EU
angesiedelt
sind.
Furthermore,
a
sizeable
part
of
the
enterprise
sector
in
the
candidate
countries
is
owned
by
foreign,
often
EU
based,
companies.
TildeMODEL v2018