Übersetzung für "Zu einem beträchtlichen teil" in Englisch

Das Projekt hat die angestrebten Ziele bereits zu einem beträchtlichen Teil verwirklicht.
The project is already advanced in the achievement of its objectives.
EUbookshop v2

Auch den Markt der freien Stellen decken sie zu einem beträchtlichen Teil ab.
Other PESs lie somewhere in the middle.
EUbookshop v2

Die unrechtmäßige Verwendung von EU-Geldern erfolgt zu einem beträchtlichen Teil auf nationaler Ebene.
A major part of misuses of F.U money happens at national level.
EUbookshop v2

Die AIM hat die Einrichtung dieses Gebäudes zu einem beträchtlichen Teil unterstützt.
The AIM has made large contributions to the equipping of this house.
ParaCrawl v7.1

Die Rohstoffe stammen zu einem beträchtlichen Teil aus unserem eigenen Obstgarten.
The raw materials come to a considerable extent from our own orchard.
ParaCrawl v7.1

Dieser Zuwachs ist jedoch zu einem beträchtlichen Teil auf einen Zeitreihenbruch um das Jahr 2003 zurückzuführen.
A consider­able part of this increase was, however, a result of breaks in time series around 2003.
TildeMODEL v2018

Diese Geräusche entstehen zu einem beträchtlichen Teil durch die im Über­tragungsweg liegenden mechanischen Spiele.
A considerable part of such noises is produced by mechanical tolerances in the transmission path.
EuroPat v2

Ihr Freund oder Familienmitglied mit Alzheimer kann seine geistigen Funktionen zu einem beträchtlichen Teil zurückgewinnen.
Your beloved family member or friend with Alzheimer's can regain his or her mental functions to a considerable degree.
ParaCrawl v7.1

Der Maler trug zu einem beträchtlichen Teil zu ihrer Prunkfassade und zum Turmhelm bei.
The painter contributed to a significant part of the decorative façade and the tower's crowning.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinigten Staaten und Pakistan haben die Taliban offen unterstützt und sind daher zu einem beträchtlichen Teil für die derzeitige Situation verantwortlich.
The United States and Pakistan have openly supported the Taliban and therefore bear a large share of responsibility for the current situation.
Europarl v8

Wir müssen das Geld zu einem beträchtlichen Teil aus dem Sport herausnehmen, das Doping vom Sport fernhalten und aus dem Sport wieder Sport machen.
We need to take some of the money out of sport, take the dope out of sport and put the sport back into sport.
Europarl v8

Ich halte den Zugang Südafrikas zu einem beträchtlichen Teil des europäischen Markts zwar für begrüßenswert, doch ich hoffe auch, daß wir aufgrund unserer Erfahrungen beim Abschluß dieses Abkommens zukünftig verstärkt darauf achten werden, daß in bezug auf den Zeitplan, die schrittweise Umsetzung und den Anwendungsbereich weiterer Freihandelsabkommen die unterschiedlichen Bedürfnisse der beteiligten Länder stärker berücksichtigt werden.
To conclude, while I welcome the fact that South Africa has won a share of significant European markets, I hope we can also learn from the lessons of this agreement and ensure that in future the timing, phasing and scope of free-trade arrangements will reflect more closely the different needs of the participating countries.
Europarl v8

Es ist uns bekannt, daß sowohl unsere Finanz- als auch unsere Lebensmittelhilfen zu einem beträchtlichen Teil gerade jenen zugeflossen sind, denen wir diese nicht zugedacht hatten.
We know that our financial aid and food aid have pretty much slipped into the hands of those for whom it was not intended.
Europarl v8

So hat sich das Swedish Helsinki Committee um unsere Sache wirklich verdient gemacht, aber auch die Zusammenarbeit funktioniert gut, und trotz aller Hindernisse, die uns das Milosevic-Regime in den Weg gelegt hat, ist es uns gelungen, die Demokraten und die demokratischen Kräfte in Serbien zu einem beträchtlichen Teil zu unterstützen.
We were superbly well-served by the Swedish-Helsinki Committee, for example, but there has been excellent cooperation and despite all the difficulties put in our way by Milosevic's regime, we were able to get a considerable amount of help through to the democrats and the democratic forces in Serbia.
Europarl v8

Solange es diese jedoch nicht gibt, ist das GALILEO-Projekt lediglich ein Beitrag der europäischen Steuerzahler zur Elektro- und Raumfahrtindustrie, die zu einem beträchtlichen Teil militärischen Interessen unterworfen ist.
As long as such a confrontation is not forthcoming, the GALILEO project remains a contribution of the European taxpayer to industry in the field of electronics and space travel, and that industry is largely subject to military interests.
Europarl v8

Unternehmen im Euroraum , die Fusionen und Übernahmen sowie Operationen wie Leveraged Buyouts ( Unternehmensübernahmen durch die Emission hochverzinslicher Anleihen ) tätigten , finanzierten diese Geschäfte zu einem beträchtlichen Teil durch hoch dotierte Emissionen von Euro-Schuldverschreibungen , die häufig der Rückzahlung von Überbrückungsfazilitäten ( vorwiegend Konsortialkrediten ) dienten .
Euro area companies involved in merger and acquisition activities and operations such as leveraged buyouts -- in which the takeover of a company is financed through the issuance of high-yield bonds -- financed these deals , to a significant extent , with large eurodenominated debt securities issues , which often served to repay bridging facilities ( mainly syndicated loans ) .
ECB v1

In den letzten Jahren haben entschlossene finanzpolitische Korrekturen dazu beigetragen , den zuvor verzeichneten Anstieg der Schuldenquote zu einem beträchtlichen Teil rückgängig zu machen .
Determined fiscal adjustment in recent years has helped to reverse a considerable part of the previous increase in the debt ratio .
ECB v1

Weil dieses Arzneimittel zu einem beträchtlichen Teil über die Nieren ausgeschieden wird, sollten Patienten mit mild bis mäßig eingeschränkter Nierenfunktion während der Behandlung häufiger überwacht werden.
As this medicinal product is known to be substantially excreted by the kidneys, patients with mild to moderate impaired renal function should be more frequently monitored during the treatment.
ELRC_2682 v1

Auch wenn unter Erwägungsgrund 127 der vorläufigen Verordnung eingeräumt wurde, dass die Nachfrage auf dem Gemeinschaftsmarkt weiterhin zu einem beträchtlichen Teil durch Einfuhren gedeckt werden würde, wurde zugleich darauf hingewiesen, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft durchaus in der Lage gewesen wäre, seine Expansionsabsichten zu verwirklichen und somit einen größeren Teil der Nachfrage in der Gemeinschaft zu decken, wenn er nicht von den schädigenden Auswirkungen der gedumpten Einfuhren betroffen gewesen wäre.
Similarly, whilst it was acknowledged in recital 127 of the provisional Regulation that imports were expected to continue to play a significant role in meeting demand in the Community, it was also noted that had the Community industry not been subject to the injurious effects of the dumped imports, it would have been able to put into effect certain expansion plans, thereby satisfying a larger part of Community demand.
JRC-Acquis v3.0

Auch wenn unter Erwägungsgrund 161 der vorläufigen Verordnung eingeräumt wurde, dass die Nachfrage auf dem Gemeinschaftsmarkt weiterhin zu einem beträchtlichen Teil durch Einfuhren aus Indien gedeckt werden würde, wurde zugleich darauf hingewiesen, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft durchaus in der Lage gewesen wäre, seine Expansionsabsichten zu verwirklichen und somit einen größeren Teil der Nachfrage in der Gemeinschaft zu decken, wenn er nicht von den schädigenden Auswirkungen der subventionierten Einfuhren betroffen gewesen wäre.
Similarly, whilst it was acknowledged in recital 161 of the provisional Regulation that imports from India were expected to continue to play a significant role in meeting demand in the Community, it was also noted that had the Community industry not been subject to the injurious effects of the subsidised imports, it would have been able to put into effect certain expansion plans, thereby satisfying a larger part of Community demand.
JRC-Acquis v3.0

Das Modell der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (Efsa) trägt einige nützliche Elemente zu diesem Vorschlag bei, unterscheidet sich aber von der vorgeschlagenen Chemikalienagentur insofern, als die Efsa zu einem beträchtlichen Teil spezifische Probleme bei ihrem Auftreten behandelt und in einem Bereich arbeitet, in dem nicht alle Mitgliedstaaten über nationale Behörden mit langjähriger Erfahrung verfügen.
The European Food Safety Authority (Efsa) model has provided some useful elements for this proposal but it differs from the proposed chemicals Agency in that a significant part of its role is to deal with specific problems as they arise and in an area where not all Member States have long-standing national authorities.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft verfügt über eine der größten Fischereiflotten der Welt, und auch wenn diese größtenteils in Gemeinschaftsgewässern tätig ist, hängt der Fangsektor der EU doch zu einem beträchtlichen Teil vom Zugang zu außergemeinschaftlichen Ressourcen ab, d. h. gemeinsam mit Drittländern bewirtschafteten Ressourcen, Ressourcen in den Gewässern unter der Gerichtsbarkeit entfernterer Küstenstaaten oder Ressourcen in internationalen Gewässern.
The Community has one of the largest fishing fleets in the world and although most of it operates within Community waters, a significant part of the Community fishing sector depends on access to non-Community resources, i.e. those which are shared with third countries, those in the waters under the jurisdiction of more distant coastal States or those in international waters.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht dessen, dass die Umsetzung zu einem beträchtlichen Teil durch Information und Kommunikation erfolgen muss, ist diesen Aspekten jedoch große Aufmerk­samkeit zu widmen.
However, bearing in mind that a considerable part of the implementation will have to be via information and communication, these issues will have be given high attention.
TildeMODEL v2018

Deshalb würden in der Stellungnahme zu einem beträchtlichen Teil früher geäußerte Standpunkte des WSA zur Sozialpolitik aufgegriffen und einige besondere Bemerkungen und Vorschläge zur Verbesserung des Kommissionstextes gemacht.
For this reason, a considerable part of the Opinion was based on recently expressed ESC policy views, together with some specific comments and proposals for improving the Commission text.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung hat hingegen gezeigt, dass Fahrräder und Fahrradteile bereits zu einem beträchtlichen Teil aus der VR China eingeführt werden und den vorgeschriebenen Sicherheitsnormen entsprechen.
To the contrary, the investigation has shown that a significant proportion of bicycles and bicycle parts are already imported from the PRC complying with the necessary safety standards.
DGT v2019

In früheren Berichten wurde festgestellt, dass indirekte Steuern, die Struktur von Vertriebsnetzen, Marktmacht und ineffiziente Dienstleistungsbranchen zu einem beträchtlichen Teil für die noch bestehenden Preisunterschiede verantwortlich waren.
In previous reports we have identified indirect taxation, the structure of distribution networks, market power and inefficient services sectors as composing a significant portion of residual price differences.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt, dass der Unternehmenssektor der Kandidatenländer zu einem beträchtlichen Teil in Händen ausländischer Unternehmen ist, die ihrerseits häufig in der EU angesiedelt sind.
Furthermore, a sizeable part of the enterprise sector in the candidate countries is owned by foreign, often EU based, companies.
TildeMODEL v2018