Übersetzung für "Zu bedauern" in Englisch
Von
daher
ist
die
Entscheidung
des
Finanzministerrates
vom
gestrigen
Tage
außerordentlich
zu
bedauern.
That
is
what
makes
yesterday's
decision
by
the
Council
of
Finance
Ministers
so
extremely
regrettable.
Europarl v8
Zu
ihrem
Bedauern
wurde
er
weder
vom
Rat
noch
vom
Europäischen
Parlament
angenommen.
To
its
great
regret,
this
has
not
been
adopted,
either
by
the
Council
or
the
European
Parliament.
Europarl v8
Daß
im
Agrarbereich
keine
besseren
Ergebnisse
erzielt
wurden,
ist
zu
bedauern.
It
is
a
pity
that
more
did
not
come
out
of
it
in
the
area
of
agriculture.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
scheint
das
aber
nicht
der
Fall
zu
sein.
Now
it
seems
as
though
this
is
not
to
be,
which
is
deeply
disappointing.
Europarl v8
Es
ist
zu
bedauern,
dass
Kollegen
der
Rechten
anderer
Meinung
sind.
It
is
with
regret
that
colleagues
on
the
right
differed.
Europarl v8
Das
hat
er
nicht
getan
und
das
ist
zu
bedauern.
He
did
not
do
so,
and
this
is
to
be
regretted.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
kann
ich
nicht
mehr
auf
die
Antwort
des
Kommissars
warten.
I
regret
I
shall
be
unable
to
hear
the
Commissioner's
reply,
for
which
I
apologise;
Europarl v8
Am
Ende
einer
jeden
Unternehmung
bleibt
selbstverständlich
auch
etwas
zu
bedauern.
At
the
end
of
any
undertaking
there
is
always
some
regret.
Europarl v8
Von
daher
ist
die
Blockadepolitik
in
Nizza
sehr
zu
bedauern.
This
makes
the
siege
mentality
that
prevailed
in
Nice
all
the
more
regrettable.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
konnten
wir
in
diesem
Fall
keine
flexiblere
Lösung
herbeiführen.
I
regret
that
we
were
unable
to
obtain
a
more
flexible
solution
in
this
case.
Europarl v8
Zu
meinem
großen
Bedauern
hat
der
Rat
Änderungsanträge
von
größter
Wichtigkeit
abgelehnt.
To
my
great
regret,
the
Council
has
rejected
some
of
the
most
important
amendments.
Europarl v8
Die
Folgeschäden
zu
diesem
Zeitpunkt
sind,
sehr
zu
meinem
Bedauern,
immens.
The
collateral
damage
at
this
point
in
time
is
huge.
I
regret
that.
Europarl v8
Die
Haltung
der
USA
gegenüber
dem
Irak
ist
sicherlich
zu
bedauern.
It
is
true
that
the
attitude
of
the
United
States
toward
Iraq,
for
example,
is
regrettable.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
isoliert
sich
Kuba
unnötig
von
seinen
Freunden
in
Europa.
It
is
a
pity
that
Cuba
should
unnecessarily
isolate
itself
from
its
friends
in
Europe.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
wird
unter
Ziffer
16
unnötigerweise
ausdrücklich
die
Kernenergie
erwähnt.
I
am
sorry
to
see
the
quite
unnecessary
mention
of
nuclear
power
in
paragraph
16.
Europarl v8
Es
ist
weiterhin
zu
bedauern,
dass
Rubrik
4
systematisch
unterfinanziert
ist.
It
is
still
to
be
deplored
that
heading
4
is
systematically
underfunded.
Europarl v8
Zu
meinem
tiefsten
Bedauern
ist
dies
nicht
der
Fall.
It
is
not,
I
deeply
regret.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
wurde
dieses
Programm
vom
Rat
beschnitten.
This
programme,
I
am
sad
to
say,
has
been
cut
by
the
Council.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
dominierten
in
der
Aussprache
die
Emotionen
über
die
Vernunft.
I
regret
the
fact
that
the
debate
was
dominated
by
emotions
rather
than
reason.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
ohne
Bedauern
zu
leben.
The
point
isn't
to
live
without
any
regrets.
TED2013 v1.1
Das
sind
die
klassischen
Bedingungen,
die
zu
Bedauern
führen.
These
are
the
classic
conditions
that
create
regret.
TED2013 v1.1
Der
Philister
Harapha
kommt
herbei,
um
Samson
zu
bedauern.
The
Philistine
Harapha
comes
to
insult
Samson,
who
challenges
him
to
a
duel.
Wikipedia v1.0
Da
kehrte
Moses
zornig
und
voller
Bedauern
zu
seinem
Volk
zurück.
So
Moses
returned
to
his
people,
angry
and
disappointed.
Tanzil v1