Übersetzung für "Zu bedauern" in Englisch

Von daher ist die Entscheidung des Finanzministerrates vom gestrigen Tage außerordentlich zu bedauern.
That is what makes yesterday's decision by the Council of Finance Ministers so extremely regrettable.
Europarl v8

Zu ihrem Bedauern wurde er weder vom Rat noch vom Europäischen Parlament angenommen.
To its great regret, this has not been adopted, either by the Council or the European Parliament.
Europarl v8

Daß im Agrarbereich keine besseren Ergebnisse erzielt wurden, ist zu bedauern.
It is a pity that more did not come out of it in the area of agriculture.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern scheint das aber nicht der Fall zu sein.
Now it seems as though this is not to be, which is deeply disappointing.
Europarl v8

Es ist zu bedauern, dass Kollegen der Rechten anderer Meinung sind.
It is with regret that colleagues on the right differed.
Europarl v8

Das hat er nicht getan und das ist zu bedauern.
He did not do so, and this is to be regretted.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern kann ich nicht mehr auf die Antwort des Kommissars warten.
I regret I shall be unable to hear the Commissioner's reply, for which I apologise;
Europarl v8

Am Ende einer jeden Unternehmung bleibt selbstverständlich auch etwas zu bedauern.
At the end of any undertaking there is always some regret.
Europarl v8

Von daher ist die Blockadepolitik in Nizza sehr zu bedauern.
This makes the siege mentality that prevailed in Nice all the more regrettable.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern konnten wir in diesem Fall keine flexiblere Lösung herbeiführen.
I regret that we were unable to obtain a more flexible solution in this case.
Europarl v8

Zu meinem großen Bedauern hat der Rat Änderungsanträge von größter Wichtigkeit abgelehnt.
To my great regret, the Council has rejected some of the most important amendments.
Europarl v8

Die Folgeschäden zu diesem Zeitpunkt sind, sehr zu meinem Bedauern, immens.
The collateral damage at this point in time is huge. I regret that.
Europarl v8

Die Haltung der USA gegenüber dem Irak ist sicherlich zu bedauern.
It is true that the attitude of the United States toward Iraq, for example, is regrettable.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern isoliert sich Kuba unnötig von seinen Freunden in Europa.
It is a pity that Cuba should unnecessarily isolate itself from its friends in Europe.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern wird unter Ziffer 16 unnötigerweise ausdrücklich die Kernenergie erwähnt.
I am sorry to see the quite unnecessary mention of nuclear power in paragraph 16.
Europarl v8

Es ist weiterhin zu bedauern, dass Rubrik 4 systematisch unterfinanziert ist.
It is still to be deplored that heading 4 is systematically underfunded.
Europarl v8

Zu meinem tiefsten Bedauern ist dies nicht der Fall.
It is not, I deeply regret.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern wurde dieses Programm vom Rat beschnitten.
This programme, I am sad to say, has been cut by the Council.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern dominierten in der Aussprache die Emotionen über die Vernunft.
I regret the fact that the debate was dominated by emotions rather than reason.
Europarl v8

Es geht nicht darum, ohne Bedauern zu leben.
The point isn't to live without any regrets.
TED2013 v1.1

Das sind die klassischen Bedingungen, die zu Bedauern führen.
These are the classic conditions that create regret.
TED2013 v1.1

Der Philister Harapha kommt herbei, um Samson zu bedauern.
The Philistine Harapha comes to insult Samson, who challenges him to a duel.
Wikipedia v1.0

Da kehrte Moses zornig und voller Bedauern zu seinem Volk zurück.
So Moses returned to his people, angry and disappointed.
Tanzil v1