Übersetzung für "Zieht in erwägung" in Englisch

Welche Kriterien für die Aufteilung der Direktbeihilfen zieht sie in Erwägung?
What criteria is it considering for direct aid distribution?
Europarl v8

Die Regierung zieht Steuererleichterungen in Erwägung.
The government is considering tax cuts.
Tatoeba v2021-03-10

Tom zieht mehrere Möglichkeiten in Erwägung.
Tom is considering several possibilities.
Tatoeba v2021-03-10

Und es zieht nicht in Erwägung:
And it doesn't take into consideration:
OpenSubtitles v2018

Phoebe zieht es sogar in Erwägung.
Oh, yeah, and Phoebe's actually considering it.
OpenSubtitles v2018

Er zieht in Erwägung, zu diesem Thema eventuell eine Erklärung abzugeben.
After all, we have to protect the precious time available for work in the plenary and put it to best possible use.
EUbookshop v2

Welche Maßnahmen zieht die EPZ in Erwägung?
What measures is EPC considering?
EUbookshop v2

Was zieht die Kommission in Erwägung, um autochthone Bevölkerungen zu sensibilisieren?
How does the Commission envisage raising awareness among indigenous peoples?
EUbookshop v2

Grant Hauser von Kanal 6 zieht sie ernsthaft in erwägung.
Grant hauser at channel 6 is going to give her serious consideration. What?
OpenSubtitles v2018

Er zieht in Erwägung, diesen Kurs interessierten Debian-Entwicklern anzubieten.
He is considering offering the course to interested Debian Developers.
ParaCrawl v7.1

Dabei zieht er Folgendes in Erwägung:
The considerations are as follows:
ParaCrawl v7.1

Zieht in Erwägung, gemeinsam einem Verein oder einer örtlichen Organisation beizutreten.
Consider joining a club or volunteering at a local organization together.
ParaCrawl v7.1

Die erste Anforderung zieht in Erwägung die Haltbarkeit des ausdrucksvollen Mittels.
The first requirement takes into consideration the durability of the expressive medium.
ParaCrawl v7.1

Zieht der Rat in Erwägung, diese Freimenge zu erhöhen und das Zuteilungssystem zu reformieren.
Will the Council consider increasing the quota and reforming the allocation system?
EUbookshop v2

Und die Kommission zieht sie in Erwägung, sogar über die Starrheit dieser Artikel hinaus.
On the third question, our position is very clear.
EUbookshop v2

Die Direktion zieht den Direktzugriff in Erwägung, jedoch mit Rücksicht auf Livre langfristig und etappenweise.
Management is thinking of direct input, but in the long term, and gradually, because of publishing workers.
EUbookshop v2

Zieht die Kommission in Erwägung, diese Freimenge zu erhöhen und das Zuteilungssystem zu reformieren?
Will the Commission consider increasing the quota and reforming the allocation system?
EUbookshop v2

Ein örtlicher Verein zieht in Erwägung, darin ein Museum zur Weißenfelser Eisenbahngeschichte zu eröffnen.
A local club is considering opening a museum of Weissenfels railway history in it.
WikiMatrix v1

Ungarn zieht in Erwägung, das österreichische Modell der registrierten Kiosks (Tabaktrafik) zu übernehmen.
Hungary is looking to adopt the Austrian model of registered kiosks run by small family businesses which,…
ParaCrawl v7.1

Des weiteren zieht die Kommission in Erwägung, anläßlich des zehnten Jahrestages der Konvention eine Mitteilung zum Kind zu erlassen.
The Commission will also give consideration as to the idea of publishing a communication on children to mark the tenth anniversary of the Convention.
Europarl v8

Jede Vertragspartei ist bestrebt, das öffentliche Bewusstsein für das Vorhandensein terroristischer Straftaten und der in diesem Übereinkommen genannten Straftaten, für ihre Ursachen und Schwere sowie für die von ihnen ausgehende Bedrohung zu schärfen, und zieht in Erwägung, die Öffentlichkeit zu ermutigen, ihren zuständigen Behörden sachbezogene, spezifische Hilfe zu leisten, die zur Verhütung terroristischer Straftaten und der in diesem Übereinkommen genannten Straftaten beitragen könnte.
Each Party shall endeavour to promote public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by terrorist offences and the offences set forth in this Convention and consider encouraging the public to provide factual, specific help to its competent authorities that may contribute to preventing terrorist offences and offences set forth in this Convention.
DGT v2019

Welche Maßnahmen zieht die Kommission in Erwägung, um die Herstellung und den Gebrauch von Generika auszuweiten und dazu zu ermutigen?
What measures is the Commission thinking of taking in order to develop and encourage the production and use of generic medicinal products?
Europarl v8

Zieht die Kommission in Erwägung, dass die Glaubwürdigkeit ihrer eigenen Handelspolitik in diesem Vertrag gefährdet ist und dass diese Glaubwürdigkeit auch von der Ratifizierung und Zustimmung durch das Parlament abhängig ist?
Does the Commission consider, then, that the credibility of its own trade policy is at stake in this treaty, and that this credibility also depends on its ratification and approval by Parliament?
Europarl v8

Die Kommission zieht in Erwägung, die zahlreichen und komplexen Regelungen zur Bestimmung des Ursprungs von Erzeugnissen, die nicht vollständig in einem Land hergestellt werden, durch ein einziges, übergreifendes und auf dem Wertzuwachs beruhendes Konzept zu ersetzen und so formal zu vereinfachen.
The Commission considers that formal simplification could be achieved by placing the current numerous and complex rules for determining the origin of products that are not wholly obtained in a country by a single, across-the-board method based on value criteria.
Europarl v8