Übersetzung für "Zieht in erwägung" in Englisch
Welche
Kriterien
für
die
Aufteilung
der
Direktbeihilfen
zieht
sie
in
Erwägung?
What
criteria
is
it
considering
for
direct
aid
distribution?
Europarl v8
Die
Regierung
zieht
Steuererleichterungen
in
Erwägung.
The
government
is
considering
tax
cuts.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
zieht
mehrere
Möglichkeiten
in
Erwägung.
Tom
is
considering
several
possibilities.
Tatoeba v2021-03-10
Und
es
zieht
nicht
in
Erwägung:
And
it
doesn't
take
into
consideration:
OpenSubtitles v2018
Phoebe
zieht
es
sogar
in
Erwägung.
Oh,
yeah,
and
Phoebe's
actually
considering
it.
OpenSubtitles v2018
Er
zieht
in
Erwägung,
zu
diesem
Thema
eventuell
eine
Erklärung
abzugeben.
After
all,
we
have
to
protect
the
precious
time
available
for
work
in
the
plenary
and
put
it
to
best
possible
use.
EUbookshop v2
Welche
Maßnahmen
zieht
die
EPZ
in
Erwägung?
What
measures
is
EPC
considering?
EUbookshop v2
Was
zieht
die
Kommission
in
Erwägung,
um
autochthone
Bevölkerungen
zu
sensibilisieren?
How
does
the
Commission
envisage
raising
awareness
among
indigenous
peoples?
EUbookshop v2
Grant
Hauser
von
Kanal
6
zieht
sie
ernsthaft
in
erwägung.
Grant
hauser
at
channel
6
is
going
to
give
her
serious
consideration.
What?
OpenSubtitles v2018
Er
zieht
in
Erwägung,
diesen
Kurs
interessierten
Debian-Entwicklern
anzubieten.
He
is
considering
offering
the
course
to
interested
Debian
Developers.
ParaCrawl v7.1
Dabei
zieht
er
Folgendes
in
Erwägung:
The
considerations
are
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Zieht
in
Erwägung,
gemeinsam
einem
Verein
oder
einer
örtlichen
Organisation
beizutreten.
Consider
joining
a
club
or
volunteering
at
a
local
organization
together.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Anforderung
zieht
in
Erwägung
die
Haltbarkeit
des
ausdrucksvollen
Mittels.
The
first
requirement
takes
into
consideration
the
durability
of
the
expressive
medium.
ParaCrawl v7.1
Zieht
der
Rat
in
Erwägung,
diese
Freimenge
zu
erhöhen
und
das
Zuteilungssystem
zu
reformieren.
Will
the
Council
consider
increasing
the
quota
and
reforming
the
allocation
system?
EUbookshop v2
Und
die
Kommission
zieht
sie
in
Erwägung,
sogar
über
die
Starrheit
dieser
Artikel
hinaus.
On
the
third
question,
our
position
is
very
clear.
EUbookshop v2
Die
Direktion
zieht
den
Direktzugriff
in
Erwägung,
jedoch
mit
Rücksicht
auf
Livre
langfristig
und
etappenweise.
Management
is
thinking
of
direct
input,
but
in
the
long
term,
and
gradually,
because
of
publishing
workers.
EUbookshop v2
Zieht
die
Kommission
in
Erwägung,
diese
Freimenge
zu
erhöhen
und
das
Zuteilungssystem
zu
reformieren?
Will
the
Commission
consider
increasing
the
quota
and
reforming
the
allocation
system?
EUbookshop v2
Ein
örtlicher
Verein
zieht
in
Erwägung,
darin
ein
Museum
zur
Weißenfelser
Eisenbahngeschichte
zu
eröffnen.
A
local
club
is
considering
opening
a
museum
of
Weissenfels
railway
history
in
it.
WikiMatrix v1
Ungarn
zieht
in
Erwägung,
das
österreichische
Modell
der
registrierten
Kiosks
(Tabaktrafik)
zu
übernehmen.
Hungary
is
looking
to
adopt
the
Austrian
model
of
registered
kiosks
run
by
small
family
businesses
which,…
ParaCrawl v7.1
Des
weiteren
zieht
die
Kommission
in
Erwägung,
anläßlich
des
zehnten
Jahrestages
der
Konvention
eine
Mitteilung
zum
Kind
zu
erlassen.
The
Commission
will
also
give
consideration
as
to
the
idea
of
publishing
a
communication
on
children
to
mark
the
tenth
anniversary
of
the
Convention.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
ist
bestrebt,
das
öffentliche
Bewusstsein
für
das
Vorhandensein
terroristischer
Straftaten
und
der
in
diesem
Übereinkommen
genannten
Straftaten,
für
ihre
Ursachen
und
Schwere
sowie
für
die
von
ihnen
ausgehende
Bedrohung
zu
schärfen,
und
zieht
in
Erwägung,
die
Öffentlichkeit
zu
ermutigen,
ihren
zuständigen
Behörden
sachbezogene,
spezifische
Hilfe
zu
leisten,
die
zur
Verhütung
terroristischer
Straftaten
und
der
in
diesem
Übereinkommen
genannten
Straftaten
beitragen
könnte.
Each
Party
shall
endeavour
to
promote
public
awareness
regarding
the
existence,
causes
and
gravity
of
and
the
threat
posed
by
terrorist
offences
and
the
offences
set
forth
in
this
Convention
and
consider
encouraging
the
public
to
provide
factual,
specific
help
to
its
competent
authorities
that
may
contribute
to
preventing
terrorist
offences
and
offences
set
forth
in
this
Convention.
DGT v2019
Welche
Maßnahmen
zieht
die
Kommission
in
Erwägung,
um
die
Herstellung
und
den
Gebrauch
von
Generika
auszuweiten
und
dazu
zu
ermutigen?
What
measures
is
the
Commission
thinking
of
taking
in
order
to
develop
and
encourage
the
production
and
use
of
generic
medicinal
products?
Europarl v8
Zieht
die
Kommission
in
Erwägung,
dass
die
Glaubwürdigkeit
ihrer
eigenen
Handelspolitik
in
diesem
Vertrag
gefährdet
ist
und
dass
diese
Glaubwürdigkeit
auch
von
der
Ratifizierung
und
Zustimmung
durch
das
Parlament
abhängig
ist?
Does
the
Commission
consider,
then,
that
the
credibility
of
its
own
trade
policy
is
at
stake
in
this
treaty,
and
that
this
credibility
also
depends
on
its
ratification
and
approval
by
Parliament?
Europarl v8
Die
Kommission
zieht
in
Erwägung,
die
zahlreichen
und
komplexen
Regelungen
zur
Bestimmung
des
Ursprungs
von
Erzeugnissen,
die
nicht
vollständig
in
einem
Land
hergestellt
werden,
durch
ein
einziges,
übergreifendes
und
auf
dem
Wertzuwachs
beruhendes
Konzept
zu
ersetzen
und
so
formal
zu
vereinfachen.
The
Commission
considers
that
formal
simplification
could
be
achieved
by
placing
the
current
numerous
and
complex
rules
for
determining
the
origin
of
products
that
are
not
wholly
obtained
in
a
country
by
a
single,
across-the-board
method
based
on
value
criteria.
Europarl v8