Übersetzung für "Zahlende betrag" in Englisch
Der
zu
zahlende
Betrag
ist
ohne
irgendwelche
Abzüge
zu
leisten.
The
due
amount
is
payable
without
any
deductions.
ParaCrawl v7.1
Der
zu
zahlende
Betrag
kann
aufgrund
von
Kursschwankungen
in
der
Landeswährung
variieren.
The
amount
payable
may
be
different
due
to
local
currency
fluctuations.
CCAligned v1
Kauf-/Verkaufspreis-Info:
Der
hier
einzusetzende
Betrag
ist
der
zu
zahlende
(Brutto)-Betrag.
Price/selling
price
info:
Here
you
must
fill
in
the
(gross)
amount,
that
is
to
be
paid.
ParaCrawl v7.1
Der
zu
zahlende
Betrag
hängt
vom
Budget
und
den
Ausgabenlimits
deiner
Kampagne
ab.
The
amount
you
pay
will
depend
on
the
budget
and
spend
limits
that
you
set
for
your
campaigns.
ParaCrawl v7.1
In
solchen
Fällen
ist
der
zu
zahlende
Betrag
nicht
unwesentlich.
So
in
these
cases
it
can
amount
to
a
significant
sum.
ParaCrawl v7.1
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
auf
in
zweifacher
Ausfertigung
einzureichenden
Antrag
des
Auftragnehmers
ausgezahlt.
The
sum
to
be
paid
shall
be
payable
at
the
supplier’s
request
submitted
in
duplicate.
DGT v2019
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
auf
Antrag
des
Auftragnehmers
(in
zweifacher
Ausfertigung)
ausgezahlt.
The
sum
to
be
paid
shall
be
payable
at
the
supplier’s
request
submitted
in
duplicate.
DGT v2019
Der
für
das
Jahr
1982
zu
zahlende
Betrag
ist
unter
Nummer
2
des
Anhangs
II
angegeben.
The
cash
sum
to
be
paid
for
1982
appears
in
point
2
of
Annex
II.
EUbookshop v2
Der
zu
zahlende
wöchentliche
Betrag
darf
jedoch
90%
des
landesdurchschnittlichen
Wochenentgelts
nicht
überschreiten.
The
weekly
amount
of
benefit
may
not
exceed
90%
of
national
average
weekly
earnings.
EUbookshop v2
Der
pro
verbrauchtes
GJ
zu
zahlende
Betrag
richtet
sich
nach
der
Höhe
des
Verbrauchs.
The
rate
payable
per
GJ
varies
according
to
the
level
of
consumption,
reducing
as
consumption
increases.
EUbookshop v2
Der
zu
zahlende
Betrag
darf
jedoch
keinesfalls
mehr
als
350
EUR/ha
betragen.“
However,
the
payable
amount
shall
in
any
case
not
exceed
EUR
350/ha.”
TildeMODEL v2018
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
aktuell
entsprechend
des
Status
des
Studierenden
der
Datenbank
entnommen.
The
amount
to
be
paid
is
currently
taken
from
the
database
according
to
the
status
of
the
student.
ParaCrawl v7.1
Der
zu
zahlende
Betrag
sind
$20:
Dein
Gegner
ist
mit
$25
All-in
gegangen.
The
price
of
calling
is
$20:
Your
opponent
went
all
in
for
$25.
ParaCrawl v7.1
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
nach
der
Authentifizierung
von
Konto
über
eine
Lastschrift
eingezogen.
The
amount
that
should
be
paid
will
be
debited
after
the
account
has
been
authenticated.
ParaCrawl v7.1
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
z.B.
vom
Konto
des
Nutzes
abgebucht
und
dem
Händler
gutgeschrieben.
The
amount
to
be
paid
is
debited
to
the
user's
account
and
credited
to
the
dealer,
for
example.
EuroPat v2
Der
zu
zahlende
Betrag
muss
innerhalb
von
20
Tagen
vor
dem
Datum
des
Kursbeginns
überwiesen
werden.
The
outstanding
amount
should
be
paid
not
later
than
20
days
before
the
course's
start
date.
ParaCrawl v7.1
Der
zu
zahlende
Betrag
ist
$7
und
der
Pot
ist
$17,5
groß.
The
price
of
calling
is
$7
and
the
pot
size
is
$17.50.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
beträgt
der
zu
zahlende
Mindestbetrag
der
Betrag
für
die
Anzahl
der
reservierten
Tage.
In
all
cases,
the
minimum
amount
due
for
payment
will
be
the
amount
for
the
number
of
days
reserved.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
gütlichen
Einigung
wird
der
zu
zahlende
Betrag
unter
Bezugnahme
auf
die
nationalen
Rechtsvorschriften
der
Cookinseln
festgesetzt.
In
the
event
of
an
amicable
settlement,
the
amount
to
be
paid
shall
be
determined
by
referring
to
the
national
legislation
of
the
Cook
Islands.
DGT v2019
Überschreitet
die
Summe
der
nach
den
Regelungen
gemäß
den
Artikeln
66
bis
71
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
zu
zahlenden
Beträge
die
gemäß
Artikel
64
Absatz
2
der
genannten
Verordnung
festgesetzte
Obergrenze,
so
wird
der
zu
zahlende
Betrag
in
dem
betreffenden
Jahr
entsprechend
gekürzt.“
Where
the
sum
of
the
amounts
to
be
paid
under
each
of
the
schemes
provided
for
in
Articles
66
to
71
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
exceeds
the
ceiling
fixed
in
accordance
with
Article
64(2)
of
that
Regulation,
the
amount
to
be
paid
shall
be
reduced
proportionately
in
the
year
concerned.’
DGT v2019
In
diesem
Fall
sind
im
Voraus
klare
Modalitäten
zu
vereinbaren,
nach
denen
während
der
Dienstleistung
der
zu
zahlende
Betrag
bemessen
wird.
In
such
a
case,
clear
rules
for
assessing
the
amount
to
be
paid
during
the
provision
of
the
service
should
be
agreed
before
it
is
provided.
DGT v2019
Der
gemäß
Artikel
3
Absatz
3
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2204/90
zu
zahlende
Betrag
beläuft
sich
auf
22,00
EUR
pro
100
kg
Kasein
und/oder
Kaseinat.“
The
sum
due
in
accordance
with
Article
3(3)
of
Regulation
(EEC)
No
2204/90
shall
be
EUR
22,00
per
100
kg
of
caseins
and/or
caseinates.’
DGT v2019
Liegt
der
laut
Endabrechnung
zu
zahlende
Betrag
unter
dem
Betrag
der
Vorauszahlung,
so
wird
die
Differenz
nicht
erstattet.
However,
if
the
amount
of
the
final
statement
is
less
than
the
advance
mentioned
above,
the
difference
shall
not
be
reimbursable.
DGT v2019
Überschreitet
die
Summe
der
nach
den
Regelungen
gemäß
den
Artikeln
66
bis
69
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
zu
zahlenden
Beträge
die
gemäß
Artikel
64
Absatz
2
der
genannten
Verordnung
festgesetzte
Obergrenze,
so
wird
der
zu
zahlende
Betrag
in
dem
betreffenden
Jahr
entsprechend
gekürzt.
Where
the
sum
of
the
amounts
to
be
paid
under
each
of
the
schemes
provided
for
in
Articles
66
to
69
exceeds
the
ceiling
fixed
in
accordance
with
Article
64(2)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
the
amount
to
be
paid
shall
be
reduced
proportionately
in
the
year
concerned.
DGT v2019
Der
zu
zahlende
Betrag
wird
zum
Zeitpunkt
der
Berechnung
der
Abgaben
2004/05
im
September
2005
nicht
bekannt
sein,
da
der
Termin
für
die
Erbringung
des
Nachweises
der
vom
Markt
genommenen
Mengen
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
651/2005
der
Kommission
auf
den
31.
März
2006
verschoben
worden
ist.
The
amount
to
be
charged
will
not
be
known
when
the
2004/05
production
levies
are
calculated
in
September
2005,
as
the
deadline
for
providing
proof
of
elimination
of
surplus
quantities
was
deferred
to
31
March
2006
by
Commission
Regulation
(EC)
No
651/2005.
DGT v2019