Übersetzung für "Wurden nur" in Englisch
Es
wurden
ja
nur
die
Teile
abgelehnt,
aber
nicht
das
Ganze.
Only
the
parts
were
rejected,
and
not
the
whole
text.
Europarl v8
Zur
Ermittlung
der
Rentabilität
wurden
ohnehin
nur
Angaben
über
die
Gemeinschaftsverkäufe
herangezogen.
In
any
event,
data
relating
to
profitability
is
based
on
data
relating
to
Community
sales
only.
DGT v2019
Bisher
wurden
einheitliche
Grundsätze
nur
für
die
Bewertung
und
Zulassung
chemischer
Pflanzenschutzmittel
festgelegt.
Uniform
Principles
have
been
laid
down
for
Member
States
to
use
in
the
evaluation
and
authorisation
of
chemical
plant
protection
products
only.
DGT v2019
Warum
wurden
nur
5
%
der
Trümmer
entfernt?
Why
has
only
5%
of
the
rubble
been
taken
away?
Europarl v8
Aber
in
Wirklichkeit
wurden
nur
sechs
Asylanträge
bearbeitet.
But
in
reality
only
six
applications
were
being
considered.
Europarl v8
In
seinen
Betrieben
in
Pakistan
wurden
nur
Montagemaschinen
vorgefunden.
At
its
premises
in
Pakistan,
only
assembly
machinery
was
found.
DGT v2019
Die
früheren
Arbeitsprogramme
der
Kommission
wurden
nur
teilweise
planmäßig
umgesetzt.
The
Commission's
earlier
work
programmes
were
only
partially
realised
according
to
plan.
Europarl v8
Am
1.
Oktober
2008
wurden
nur
1,7
%
der
Transaktionen
im
SEPA-Überweisungsformat
vorgenommen.
On
1
October
2008,
only
1.7%
of
transactions
were
made
by
way
of
the
SEPA
Credit
Transfer
format.
Europarl v8
Damals
wurden
nicht
nur
die
Vereinigten
Staaten,
sondern
jeder
von
uns
getroffen.
It
is
not
just
the
United
States
which
suffered
-
each
one
of
us
has
been
affected.
Europarl v8
Lange
Zeit
wurden
nur
die
Vorzüge
dieser
Größenzunahme
herausgestellt.
For
a
long
time
it
was
only
the
benefits
of
this
increase
in
scale
that
were
stressed.
Europarl v8
Diese
Ziele
wurden
meines
Erachtens
nur
in
Ansätzen
erreicht.
I
do
not
believe
that
those
objectives
have
been
fully
met.
Europarl v8
Dort
wurden
in
nur
einem
Jahr
200
Millionen
investiert!
There,
200
million
were
invested
in
just
one
year!
Europarl v8
Wie
die
Auditoren
des
Rechnungshofes
feststellten,
wurden
nur
fünf
davon
erreicht.
Auditors
of
the
Court
found
that
only
five
were
achieved.
Europarl v8
Durch
diese
linke
Dialektik
wurden
die
Probleme
nur
weiter
verschärft.
This
left-wing
discourse
has
only
exacerbated
the
problems.
Europarl v8
Von
den
Ziel-2-Programmen
wurden
nur
acht
Prozent
genehmigt.
Just
8%
of
the
Objective
2
programmes
were
approved.
Europarl v8
In
dieser
Weise
wurden
nur
die
litauischen
Basketballspielerinnen
behandelt.
Only
the
Lithuanian
basketball
players
received
such
treatment.
Europarl v8
Die
beeindruckenden
Feierlichkeiten
von
Berlin
wurden
nur
in
wenigen
anderen
europäischen
Hauptstädten
wiederholt.
The
impressive
festivities
in
Berlin
were
replicated
in
too
few
other
European
capitals.
Europarl v8
Was
die
Ausfuhrerstattungen
betrifft,
wurden
nur
13
%
der
Gelder
wieder
eingezogen.
As
far
as
export
refunds
are
concerned,
just
13%
of
the
money
has
been
recovered.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
wurden
Steinigungen
offensichtlich
nur
vorübergehend
aus
Imagegründen
gestoppt.
Sadly,
stoning
seems
to
have
been
only
stopped
temporarily,
for
reasons
of
image.
Europarl v8
Wir
waren
trotzdem
zufrieden,
denn
es
wurden
nur
wenige
Haushaltslinien
aufgestockt.
We
were,
all
the
same,
satisfied:
few
budget
lines
have
been
increased.
Europarl v8
Es
wurden
nur
sehr
wenige
Fragen
beantwortet.
Very
few
questions
have
been
answered.
Europarl v8
Eigentlich
wurden
die
Vorhaben
nur
ausgesetzt,
in
Wirklichkeit
aber
wurden
sie
gestoppt!
For
although
projects
have
merely
been
suspended,
the
fact
is
that
they
are
at
a
standstill.
Europarl v8
Es
wurden
nur
etwa
40
Änderungsanträge
eingereicht.
Only
forty
or
so
amendments
were
tabled.
Europarl v8
Beide
wurden
getestet
und
nur
der
Mann
war
positiv.
Both
were
tested
and
he
was
positive.
ELRC_2922 v1
Alle
Zimmer
wurden
kahl,
nur
»ihr
Zimmer«
blieb
wie
früher.
All
the
rooms
were
stripped;
but
the
bedroom,
her
own
room,
remained
as
before.
Books v1
Fast
alle
wurden
nur
ein
paar
Jahre
später
wahr.
Almost
every
one
of
those
has
come
true
just
a
few
years
later.
TED2013 v1.1
Und
sie
wurden
nur
innerhalb
einer
Radfahrergemeinschaft
hergestellt,
hauptsächlich
im
Norden
Kaliforniens.
And
they
were
just
made
in
a
community
of
bikers,
mainly
in
Northern
California.
TED2020 v1
Die
Projektionen
für
die
Lohnstückkosten
wurden
nur
geringfügig
revidiert
.
The
revisions
to
the
projections
for
unit
labour
costs
are
small
.
ECB v1
Sie
wurden
nur
von
den
Erwachsenen
um
sie
herum
beeinflusst.
They
were
just
influenced
by
the
adults
around
them.
TED2020 v1