Übersetzung für "Wurde beigefügt" in Englisch
Hierzu
verweisen
wir
auf
die
entsprechende
Erklärung,
die
dem
Vertrag
beigefügt
wurde.
In
this
regard
we
refer
to
the
explanation
of
this
which
was
attached
to
the
Treaty.
Europarl v8
Den
Beschlüssen
wurde
ein
Strategieplan
beigefügt.
A
schedule
is
attached
to
those
decisions.
Europarl v8
Ein
erster
Entwurf
für
eine
solche
Richtlinie
wurde
der
Mitteilung
beigefügt.
A
first
draft
proposal
for
such
a
Directive
was
attached
to
the
Communication.
TildeMODEL v2018
Diesem
Änderungsantrag
wurde
folgende
Begründung
beigefügt:
The
reasons
for
the
amendment
were
as
follows:
TildeMODEL v2018
Der
Dienstmeldung
wurde
ein
Bild
beigefügt,
das
die
Drohne
aufgenommen
hatte.
A
photo
taken
from
the
drone
was
attached
to
the
report.
ParaCrawl v7.1
Den
Innensohlen
aus
Kautschuk
beigefügt
wurde
Dupés
GEL
HXP
-Technologie.
Added
to
the
rubber
insoles
is
Dupé’s
GEL
HXP
technology.
ParaCrawl v7.1
Eine
detaillierte
Liste
ihrer
Exploits
wurde
dem
Bericht
beigefügt.
A
detailed
list
of
their
exploits
was
attached
to
the
report.
ParaCrawl v7.1
Eine
Serie
von
kleinformatigen
Zeichnungen
zum
Hobbit
wurde
der
Originalsektion
beigefügt:.
A
series
of
small-scale
drawings
inspired
by
The
Hobbit
has
been
added
to
the
originals-section.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kopie
der
beiden
Seiten
des
Rückscheins
wurde
beigefügt.
The
fee
for
registration
was
paid
on
the
same
day.
ParaCrawl v7.1
Dem
Vertrag
von
Amsterdam
wurde
eine
Erklärung
beigefügt,
nach
der
Sportverbände
eine
gewisse
Autonomie
besitzen.
A
Declaration
was
added
to
the
Treaty
of
Amsterdam,
stipulating
that
sports
federations
have
a
certain
autonomy.
Europarl v8
Die
Neuerung
besteht
darin,
dass
der
Standpunkt
der
einzelnen
Sozialpartner
dem
Jahreswachstumsbericht
2014
beigefügt
wurde.
It
is
innovative
in
that
the
point
of
view
of
each
of
the
social
partners
is
appended
to
the
2014
Annual
Growth
Survey.
TildeMODEL v2018
Um
eine
Änderung
der
Höhe
der
Sanktionen
zu
ermöglichen,
wurde
eine
„Zusatzliste“
beigefügt.
In
order
to
allow
for
eventual
revision
in
the
amount
of
sanctions,
a
'reserve
list'
has
been
added.
TildeMODEL v2018
April
1979
gegründet,
der
Name
"St.
St.
Kliment
von
Ohrid"
wurde
1994
beigefügt.
It
was
founded
on
25
April
1979,
but
the
name
"St.
Clement
of
Ohrid"
was
not
given
until
late
1994.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
2008
hat
die
Kommission
einen
Aktionsplan
ausgearbeitet,
der
dem
Konsens
beigefügt
wurde.
In
2008,
the
Commission
drew
up
an
action
plan
attached
to
the
Consensus.
EUbookshop v2
Es
ist
eigentlich
nur
gefrorene
Milch,
der
Kohlen-
hydrate
für
die
Verdickung
beigefügt
wurde.
It's
really
just
ice
milk
with
carrageenan
added
for
thickness.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
wurde
ein
Warnschild
beigefügt,
damit
niemand
die
Tür
während
Ihres
Workouts
öffnet.
Besides
the
TRX
Tür
anchor
for
sling
trainer,
there
is
an
assembly
guide
included
in
delivery.
ParaCrawl v7.1
Nach
4
Stunden
wird
die
Kristallsuspension
in
Eiswasser,
dem
etwas
Triethylamin
beigefügt
wurde,
eingerührt.
After
4
hours,
the
crystal
suspension
is
stirred
in
ice
water,
to
which
some
triethylamine
was
added.
EuroPat v2
Abschnitt
7
des
oben
erwähnten
Gesetzes
über
Sicherheit,
Gesundheitsschutz
und
Wohlergehen
am
Arbeitsplatz
wurde
beigefügt.
Section
7
of
the
Safety,
Health
and
Welfare
at
Work
Act
previously
mentioned
is
attached.
The
Fire
Protection
Act
may
apply.
EUbookshop v2
Diese
Eisenbahnlinie
ist
seinerzeit
gebaut
worden,
wo
Bosnien
und
Herzegowina
österreich-Ungarn
beigefügt
wurde.
This
railway
line
was
built
at
the
time
where
Bosnia-Herzegovina
was
annexed
in
Austria-Hungary.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nachricht
wurde
dem
Ende
jeder
ausgehenden
E-Mail,
die
von
Hotmail-Nutzern
gesendet
wurde,
beigefügt.
This
message
was
added
at
the
end
of
every
outgoing
email
sent
by
Hotmail
users.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
dieses
Abkommens
gab
es
eine
qualitative
Verbesserung
unter
einem
mehrjährigen
sektoralen
Programm,
das
der
Förderung
der
verantwortungsvollen
Fischerei
und
der
Nachhaltigkeit
der
Bestände
in
den
seychellischen
Gewässern
dienen
soll,
und
dem
Protokoll
wurde
eine
Aussetzungsklausel
beigefügt,
die
die
Möglichkeit
einer
Aussetzung
des
Abkommens
vorsieht,
falls
eine
der
Vertragsparteien
das
Bestehen
einer
Menschenrechtsverletzung
feststellt.
Within
the
framework
of
the
agreement,
there
has
been
a
qualitative
improvement
under
a
multiannual
sectoral
programme
aimed
at
supporting
responsible
fishing
and
sustainable
fisheries
in
Seychelles'
waters,
and
a
suspension
clause
has
also
been
incorporated
into
the
Protocol,
making
it
possible
to
suspend
the
agreement
if
either
one
of
the
parties
ascertains
a
breach
of
human
rights.
Europarl v8
Kurzum,
ich
schließe
mich
voll
und
ganz
dem
Minderheitenstandpunkt
des
Kollegen
Fabre-Aubrespy
an,
der
dem
Bericht
als
Anlage
beigefügt
wurde.
In
short,
I
entirely
agree
with
the
minority
opinion
of
Mr
Fabre-Aubrespy
which
is
appended
to
the
report.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
berühren
nicht
das
Recht
Irlands,
die
Regelungen
über
das
einheitliche
Reisegebiet
nach
dem
Protokoll
über
die
Anwendung
bestimmter
Aspekte
des
Artikels
14
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
auf
das
Vereinigte
Königreich
und
auf
Irland,
das
durch
den
Vertrag
von
Amsterdam
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
beigefügt
wurde,
aufrechtzuerhalten.
Nothing
in
this
Directive
shall
affect
the
right
of
Ireland
to
maintain
the
Common
Travel
Area
arrangements
referred
to
in
the
Protocol,
annexed
by
the
Treaty
of
Amsterdam
to
the
Treaty
on
European
Union
and
the
Treaty
establishing
the
European
Community,
on
the
application
of
certain
aspects
of
Article
14
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
to
the
United
Kingdom
and
Ireland.
DGT v2019
Die
Stellungnahme
des
Ausschusses
wurde
beigefügt,
aber
ich
fordere
den
Berichterstatter
und
das
Kommissionsmitglied
auf,
folgenden
Bereichen
im
diesjährigen
Haushaltsverfahren
mehr
Bedeutung
einzuräumen.
The
committee's
opinion
has
been
appended
but
I
would
urge
the
rapporteur
and
the
Commissioner
to
accord
the
following
areas
greater
emphasis
during
this
year's
budgetary
process.
Europarl v8