Übersetzung für "Wohlwollend aufgenommen" in Englisch
Man
wird
es
zu
Hause
wohlwollend
aufgenommen
haben.
It
will
have
been
well
received
at
home.
Europarl v8
Das
„
Weißbuch
"
wird
vom
Europäischen
Rat
in
Mailand
wohlwollend
aufgenommen.
It
is
welcomed
by
the
European
Council,
meeting
in
Milan.
EUbookshop v2
Nach
der
Veröffentlichung
wurde
das
Spiel
sehr
wohlwollend
aufgenommen.
Upon
release,
the
game
was
well
received.
WikiMatrix v1
Diese
ultramoderne
Herangehensweise
wurde
von
der
traditionellen
Gesellschaft
des
Landes
nicht
wohlwollend
aufgenommen.
This
ultra-modern
approach
was
not
received
favourably
by
the
traditional
society
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Als
das
Isargebäude
seine
Pforten
öffnet,
wird
es
wohlwollend
aufgenommen.
By
the
time
the
building
opens
its
doors,
it
receives
a
warm
welcome.
ParaCrawl v7.1
Die
französischen
Forderungen
wurden
von
EU-Binnenkommissar
Michel
Barnier
wohlwollend
aufgenommen.
EU
commissioner
Barnier
has
reacted
well
to
the
French
claims.
ParaCrawl v7.1
Schöne
75
Minuten
Show,
die
vom
Publikum
wohlwollend
aufgenommen
wurde.
This
was
a
great
75
minutes
show,
well
received
by
the
audience.
ParaCrawl v7.1
Die
oben
genannten
Modelle
wurden
von
den
Besuchern
der
Messe
wohlwollend
aufgenommen.
The
above
models
were
warmly
welcomed
by
the
visitors.
ParaCrawl v7.1
Dies
wurde
von
vielen
Abgeordneten
wohlwollend
aufgenommen.
This
was
favourably
received
by
many
MEPs.
ParaCrawl v7.1
Der
Apostolische
Stuhl
hat
diese
Bitten
wohlwollend
aufgenommen.
The
Apostolic
See
has
responded
favourably
to
such
petitions.
ParaCrawl v7.1
Die
Delegationen
haben
diesen
Vorschlag
bei
der
ersten
Prüfung
im
Großen
und
Ganzen
wohlwollend
aufgenommen.
On
initial
examination,
the
proposal
was
favourably
received
by
the
delegations.
TildeMODEL v2018
Das
Buch
erschien
1906
und
wurde
sowohl
von
der
Presse
als
auch
vom
Publikum
wohlwollend
aufgenommen.
It
debuted
in
1973
at
the
Geneva
Motor
Show
and
was
received
well
by
both
the
press
and
public.
WikiMatrix v1
Sie
alle
spielen
eine
wichtige
Rolle
dabei,
ob
Ihr
Produkt
wohlwollend
aufgenommen
wird.
They’ll
play
an
important
part
in
whether
your
product
will
be
well
received.
ParaCrawl v7.1
Dass
Neugründungen
in
der
Leipziger
Kabarett-Landschaft
wohlwollend
aufgenommen
werden,
zeigt
das
Central
Kabarett.
The
Central
Cabaret
shows
that
new
companies
are
well
received
in
Leipzig's
cabaret
scene.
ParaCrawl v7.1
Der
Sohn
von
Konrad
Zuse,
Horst
Zuse,
hat
die
Verwendung
dieses
Namens
wohlwollend
aufgenommen.
The
son
of
Konrad
Zuse,
Horst
Zuse,
has
took
note
of
the
use
of
this
name
favourably.
ParaCrawl v7.1
Die
Platte
wurde
im
Underground
sowohl
von
Presse,
als
auch
von
Fans
äußerst
wohlwollend
aufgenommen.
The
album
was
received
well
in
the
metal
underground
with
both
fans
and
press.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
Herr
Kommissar,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
zunächst
gehen
meine
Glückwünsche
an
den
Berichterstatter
und
meinen
Freund
Raimondo
Fassa
für
seinen
ausgezeichneten
Bericht,
und
mein
Dank
gilt
auch
den
Kolleginnen
und
Kollegen
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten,
die
die
Gesamtheit
der
Anregungen
dieses
Ausschusses
wohlwollend
aufgenommen
haben.
Madam
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
I
must
first
congratulate
the
rapporteur,
who
is
nevertheless
my
friend,
Raimondo
Fassa,
for
his
excellent
report,
and
I
must
also
thank
the
members
of
the
Foreign
Affairs
Committee
who
have
favourably
received
all
the
suggestions
made
by
this
committee.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
habe
für
den
Bericht
Varela
über
das
Fischereiabkommen
mit
Guinea
gestimmt,
obgleich
er
sicherlich
von
den
Garnelen
und
den
Thunfischen
nicht
wohlwollend
aufgenommen
wird,
da
er
ihren
Fang
regelt.
Madam
President,
I
voted
for
Mr
Varela'
s
report
on
the
Republic
of
Guinea
fisheries
agreement,
even
if
prawns
and
tuna
will
not
look
very
favourably
on
this
report
which
regulates
catching
them.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
habe
ich
den
Bericht
von
Herrn
Watts
wohlwollend
aufgenommen
und
ihm
gern
meine
Zustimmung
gegeben.
I
therefore
welcomed
Mr
Watts'
report
and
was
happy
to
vote
for
the
motion.
Europarl v8