Übersetzung für "Wobei man sagen muss" in Englisch
Wobei
man
sagen
muss,
der
Türke
an
sich
ist
'ne
Risikogruppe,
versicherungstechnisch
jetzt.
Although
I
have
to
say...
Turks
are
a
particular
risk
group,
from
an
actuarial
point
of
view.
OpenSubtitles v2018
Wobei
man
dazu
sagen
muss,
dass
dies
bei
weitem
nicht
die
letzte
Folge
sein
wird.
But
I
have
to
say
this
won’t
be
the
last
episode
of
this
kind.
ParaCrawl v7.1
Wobei
man
ja
sagen
muss,
dass
eine
solche
Veränderung
heute
schon
ohne
Genmanipulation
durchgeführt
ist.
Although,
of
course,
one
must
say
that
such
a
change
has
already
been
achieved
today.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
Liste
von
solchen
tragischen
Fällen,
wobei
man
dazu
sagen
muss,
dass
es
eine
große
Dunkelziffer
gibt,
weil
man
ja
keine
Statistik
über
das
Problem
dieser
kriminellen
Machenschaften
führen
kann.
There
is
a
whole
list
of
tragic
cases
such
as
these
and,
in
addition,
there
are
probably
many
cases
going
unreported,
as
it
is
not
possible
to
compile
statistics
on
the
problem
of
these
criminal
activities.
Europarl v8
Wobei
man
sagen
muss:
Als
Künstler,
der
so
stark
mit
Materialien
arbeitet,
für
dessen
Arbeiten
die
Materialität
wichtig
ist...
One
could
say
here
that
as
an
artist
who
works
so
intensely
with
materials,
for
whose
works
the
material
qualities
are
crucial...
ParaCrawl v7.1
Freundlicherweise
darf
ich
das
bei
Pasci
an
einem
Workshop
tun
-
wir
sind
zu
dritt:
Frankie,
Pascal
und
ich
-
jeder
bastelt
an
seiner
eigenen
Webseite,
daneben
helfen
wir
einander
bei
den
aufkommenden
Fragen
(wobei
man
ehrlicherweise
sagen
muss,
dass
es
vor
allem
Pascal
ist,
der
Frankie
und
mir
hilft
-
umgekehrt
ist
SEHR
selten).
Kindly
I
am
allowed
to
do
this
at
a
workshop
with
Pasci
-
we
are
the
three
of
us:
Frankie,
Pascal
and
myself
-
everyone
of
us
works
on
his
own
website,
besides
that
we
help
each
other
with
upcoming
questions
(well,
honestly
we
have
to
admit,
it
is
mainly
Pascal
helping
Frankie
and
myself
-
the
other
way
round
is
VERY
seldom).
CCAligned v1
Es
ist
schwierig,
in
diesem
Geschäft
Margen
zu
erzielen,
wobei
man
sagen
muss,
daß
alles,
was
über
Break-Even
liegt,
von
den
Lieferanten
schon
als
hoch
willkommen
angesehen
wird.
It
is
difficult
to
put
margins
on
this
business
except
to
say
that
anything
above
break
even
appears
to
be
welcomed
by
the
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Zugaben
gab
es
diesmal
nur
zwei
–
erst
die
Begravelsespolka
(wo
beim
Steptanz
Unterstützung
aus
dem
Publikum
auf
die
Bühne
geholte
wurde
–
wobei
man
dazu
sagen
muss,
dass
das
vorab
abgesprochen
und
getestet
war),
dann
noch
Dieter
Meyers.
There
were
only
two
encores
this
time
–
first
the
Begravelsespolka
(where
Omen
and
the
Jackal
got
some
company
on
stage
for
the
tap
dance;
but
actually,
that
was
of
course
not
as
spontaneous
as
it
looked,
but
even
rehearsed
in
advance
*g*),
and
then
Dieter
Meyers.
ParaCrawl v7.1
Wobei
man
wirklich
sagen
muss,
dass
es
gerade
im
Dokumentarfilmbereich
einen
unglaublichen
Wandel
und
auch
eine
Niveausteigerung
gibt,
weil
man
durch
kleinere
Geräte
viel
näher
an
die
Personen
heran
kommt.
Whereby
one
has
to
say,
especially
the
field
of
documentaries,
there
has
been
an
unbelievable
change
and
an
increase
in
quality,
because
thanks
to
smaller
equipment
you
get
much
closer
to
people.
ParaCrawl v7.1
Gerade
in
Krisenzeiten
bewährt
sich
ein
solch
stabiles
System,
wobei
man
sagen
muss,
dass
die
Allianz
schon
immer
auf
guten
Führungsnachwuchs
Wert
gelegt
hat.
Such
a
stable
system
is
particularly
beneficial
in
times
of
crisis,
and
I
must
say
that
Allianz
has
always
put
a
premium
on
good
junior
managers.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
erreichten
die
Spitze
des
Berges
und
hatten
eine
sehr
schöne
Übersicht
über
die
Stadt,
wobei
man
sagen
muss,
dass
die
Übersicht
am
Sonntag
sehr
viel
klarer
und
blauer
war.
But
we
reached
the
top
of
the
mountain
and
had
a
wonderful
view
of
the
city,
although
the
view
was
much
clearer
and
bluer
on
Sunday.
ParaCrawl v7.1
Wobei
man
hier
sagen
muss,
dass
Cybermobbing
nicht
gleich
„Spickmich“
ist
-
zwar
spielen
sich
beide
Sachverhalte
im
Internet
ab,
müssen
aber
inhaltlich
auseinander
gehalten
werden.
But
it
is
important
to
emphasize
in
this
context
that
cyberbullying
is
not
equal
to
“Spickmich”
–
although
both
are
being
procured
via
Internet
they
must
be
kept
apart
with
regard
to
contents.
ParaCrawl v7.1
Wobei
man
dazu
sagen
muss
das
die
Grafiken
in
der
Praxis
oft
überhaupt
nicht
anwendbar
sind,
da
man
nicht
weiß
unter
welchen
Laborbedingungen
und
mit
welcher
Leuchtquelle
sie
gemacht
wurden.
UV
Filter
transmissions
graph
It
has
to
be
said
that
the
diagrams
in
practice
often
are
not
applicable
at
all,
since
one
does
not
know
under
which
laboratory
conditions
and
using
which
lightning
source
they
were
produced.
ParaCrawl v7.1
Wobei
man
dazu
sagen
muss,
dass
vom
Ur-Line
up
nur
noch
Paulo
Xisto
Pinto
Jr.
am
Bass
übrig
geblieben
ist.
Whereby
there
is
only
one
member
bassist
Paulo
Xisto
Pinto
Jr.
left
from
the
original
line
up.
ParaCrawl v7.1
Wobei
man
sagen
muss,
dass
wir
während
des
gesamten
GGPs
sehr
gut
betreut
wurden
und
immer
einen
Ansprechpartner
hatten.
And
I
must
say
that
we
received
good
support
throughout
the
program
and
always
had
someone
to
contact.
ParaCrawl v7.1
Das
macht
den
hohen
Preis
verschmerzbar,
wobei
man
sagen
muss,
dass
der
Preis
zu
vergleichbaren
Gabeln
anderer
Hersteller
noch
okay
ist.
This
makes
the
high
price
bearable,
although
it
has
to
be
said
that
the
price
is
still
okay
compared
to
similar
suspension
forks
from
other
manufacturers.
ParaCrawl v7.1
Das
einzige,
was
sich
bei
diesen
Tigerinnen
unterscheidet,
ist
ihr
Alter,
wobei
man
sagen
muss,
dass
Anastasia,
das
Mädels,
das
beide
Kämpfe
bestreitet,
den
Gewichtsvorteil
hat.
The
only
statistic
Tigresses
provide
is
the
age
of
the
girls
but
it's
safe
to
say
that
Anastasia,
the
girl
common
to
both
fights,
has
the
weight
advantage.
ParaCrawl v7.1
Wobei
man
dazu
sagen
muss,
dass
in
all
diesen,
insgesamt
46
Jahren
ihrer
Existenz,
also
seit
1965,
-
Savoy
Brown
eigentlich
immer
nur
Kim
Simmonds
war
und
nach
wie
vor
ist.
Whereby
it
has
to
be
said,
that
within
all
these
46
years
of
the
band's
existence,
from
1965,
-
Savoy
Brown
has
always
been
mainly
Kim
Simmonds.
ParaCrawl v7.1
Wie
kommen
wir
viertens
zu
Hilfsprogrammen
mit
zinsniedrigen
Darlehen
und
Zuschüssen
als
Hilfe
für
sich
entwickelnde
Länder,
wobei
man
heute
dazu
sagen
muß,
angesichts
der
Globaliserung
geht
es
nicht
mehr
nur
um
sich
entwickelnde
Länder,
sondern
auch
um
Sektoren,
Projekte
und
Branchen.
How
do
we
achieve
aid
programmes
with
low-cost
loans
and
subsidies
to
assist
developing
countries?
And
now
that
we
are
faced
with
globalisation
it
is
no
longer
just
a
question
of
developing
countries
but
also
sectors,
projects
and
industries.
Europarl v8