Übersetzung für "Wirksamkeit des vertrages" in Englisch

Einander widersprechende allgemeine Geschäftsbedingungen berühren die Wirksamkeit des abgeschlossenen Vertrages nicht.
Conflicting General Terms and Conditions shall not affect the validity of the contract concluded hereunder.
ParaCrawl v7.1

Die Wirksamkeit des Vertrages wird von der Erteilung derartiger Erlaubnisse nicht berührt.
Effectiveness of the contract is not predicated upon the issue of these permits.
ParaCrawl v7.1

Die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen bleibt davon unberührt.
The validity of the remainder of the contract remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Einander widersprechende Allgemeine Geschäftsbedingungen berühren die Wirksamkeit des abgeschlossenen Vertrages nicht.
Any conflicting General Terms and Conditions shall not affect the validity of the contract concluded.
ParaCrawl v7.1

Die Wirksamkeit des Vertrages steht noch unter dem Vorbehalt der Zustimmung des Aufsichtsrats.
The effectiveness of the SEDA is subject to the approval of the supervisory board of MagForce.
ParaCrawl v7.1

Die etwaige Nichtigkeit einzelner Bedingungen berührt nicht die Wirksamkeit des Vertrages und der übrigen Bedingungen.
The invalidity of individual provisions does not effect the efficiency of the contract as well as the other provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Unwirksamkeit oder Unvollständigkeit einzelner individuell ausgehandelter Vereinbarungen lässt die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen unberührt.
The invalidity or incompleteness of single, individually negotiated agreements does not affect the validity of the rest of the contract.
ParaCrawl v7.1

Sollten Teile dieser AGB unwirksam sein, so wird die Wirksamkeit des gesamten Vertrages nicht berührt.
In case parts of these terms and conditions are invalid, the validity of the entire contract is not affected.
ParaCrawl v7.1

Die notarielle Beurkundung des Kaufvertrags ist ein unabdingbares Formerfordernis für die Wirksamkeit des Vertrages.
This is an indispensable requirement for the validity of the contract.
ParaCrawl v7.1

Diese Kampfansagen an das Nichtverbreitungsregime gefährden nicht nur die Glaubwürdigkeit, Wirksamkeit und Durchführbarkeit des Vertrages, sondern verdüstern auch die Zukunftsaussichten der nuklearen Abrüstung selbst.
These challenges to the non-proliferation regime not only jeopardize the credibility, efficacy, and viability of the Treaty; they have also cast a long shadow of doubt on the future of nuclear disarmament itself.
News-Commentary v14

Das Zustandekommen und die Wirksamkeit des Vertrages oder einer seiner Bestimmungen beurteilen sich nach dem Recht, das nach dieser Verordnung anzuwenden wäre, wenn der Vertrag oder die Bestimmung wirksam wäre.
The existence and validity of a contract, or of any term of a contract, shall be determined by the law which would govern it under this Regulation if the contract or term were valid.
TildeMODEL v2018

Hauptziel ist die wirksame Umsetzung der Feststellung des Europäischen Gerichtshofs, dass die volle Wirksamkeit des Vertrages dadurch gefährdet würde, dass Einzelpersonen nicht auf den Ersatz des Schadens klagen können, der durch ein Verhalten entstanden ist, das geeignet ist, den Wettbewerb zu beschränken oder zu verzerren und dass eine Verpflichtung besteht, wirksame Mittel für die Durchsetzung des Rechts auf Schadenersatz einzuführen.
The main objective is to ensure effective implementation of the finding of the European Court of Justice that the full effectiveness of the Treaty would be put at risk if it were not open to any individual to claim damages for loss caused by conduct liable to restrict or distort competition, and that there is an obligation to provide for effective means to exercise the right to damages.
TildeMODEL v2018

Wie bei der ersten Variante unterscheidet diese zwischen dem auf die Wirksamkeit des Vertrages anwendbaren Recht und dem für die Wirksamkeit gegenüber den Konkursgläubigern maßgebenden Recht.
As in the case of the first variant, the second variantmakes a distinction between the law applicable tothe validity of the contract and that applicable to itseffectiveness as against the general body of creditors.
EUbookshop v2

Da die praktische Wirksamkeit des EGKS-Vertrages vereitelt würde, wenn die begünstigten Unternehmen von der Verfügbarkeit des Geldes in der Zeit zwischen der Gewährung und der tat sächlichen Rückzahlung von Beihilfen profitieren könnten, kann eine Entscheidung der Kommission, mit der die Rückforderung rechtswidriger Beihilfen angeordnet wird, zur Erhebung von Zinsen auf die gewährten Beträge ver pflichten, um die mit diesen Beihilfen verbundenen finanziellen Vorteile zu beseitigen.
Since the ECSC Treaty would be rendered ineffective if recipient undertakings were permitted to benefit from the availability of the money during the period between the granting and the actual recovery of the aid, a decision of the Commission ordering the recovery of illegal aid may legitimately require interest to be recovered on the sums granted in order to eliminate any financial advantages incidental to such aid.
EUbookshop v2

Die Wirksamkeit des Vertrages ist noch aufschiebend bedingt mit der Zustimmung der Aufsichtsgremien des Investors, die aber in Kürze zu erwarten ist.
The validity of the contract is subject to the condition precedent of it securing the approval of the supervisory boards of the investor, which is expected shortly.
ParaCrawl v7.1

Bei Streitigkeiten, auch soweit sie die Wirksamkeit des Vertrages oder dieser allgemeinen Verkaufsbedingungen betreffen, ist ausschliesslicher Gerichtsstand Altstätten/SG respektive Appenzell/AI.
In case of dispute, where this influences the workability of the contract or these general sales and delivery conditions, the court of competence shall be Altstätten/SG or Appenzell/AI respectively.
ParaCrawl v7.1

Sollte eine der Bestimmungen dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen unwirksam sein oder werden, berührt dies die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen nicht.
Should a term of the present General Sales and Delivery Terms be or become invalid this will not affect the general validity of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die etwaige Unwirksamkeit einer Bestimmung des Vertrages und seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen lässt die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen unberührt.
The possible inefficiency of a regulation of the contract and its standard terms and conditions leaves untouched the effectiveness of the remaining contract.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Bestimmungen des zugrunde liegenden Vertrages unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen hiervon unberührt.
If individual provisions of the underlying contract are or become invalid or unenforceable, the validity of the rest of the contract shall not be affected.
ParaCrawl v7.1

Salvatorische Klausel Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages undurchführbar oder unwirksam sein oder nach Vertragsschluss undurchführbar oder unwirksam werden, bleibt die Wirksamkeit des Vertrages davon im Übrigen unberührt.
If individual regulations in this contract are impracticable or ineffective or become impracticable or ineffective after the contract has been closed, the effectiveness of the contract as a whole is unaffected.
ParaCrawl v7.1

Sollte ein Teil des Vertrages oder dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam oder undurchführbar sein, so wird dadurch die Wirksamkeit des Vertrages oder dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen im übrigen nicht berührt.
Should a provision of these General Terms and Conditions of Purchase or a provision in other agreements be or become ineffective, this shall not affect the effectiveness of all other provisions or agreements.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Bestimmungen des zwischen uns und dem Mieter geschlossenen Vertrages unwirksam oder nichtig sein oder werden, so wird hierdurch die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen nicht berührt.
Should single provisions of the Contract formed between us and the Lessee be or become invalid or null and void, the validity of the remaining Contract shall not be affected hereby.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein oder nach Vertragsschluss unwirksam oder undurchführbar werden, bleibt davon die Wirksamkeit des Vertrages und der AGB im Übrigen unberührt.
Should individual provisions of these Terms and Conditions be invalid or unenforceable, or become invalid or unenforceable after a contract has come into effect, the validity of the contract and the General Terms and Conditions of Sale remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Bestimmungen dieser allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen ganz oder teilweise unwirksam sein, so berührt dies die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen nicht.
Should individual regulations of these general terms of delivery and payment be totally or partly ineffective, the effectiveness of other aspects in the contract would not be affected.
ParaCrawl v7.1

Sollte eine der Bestimmungen des Vertrages oder dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam sein oder werden, berührt dies die Wirksamkeit des Vertrages oder dieser Bedingungen im Übrigen nicht.
If any provision of the contract or these terms and conditions be or become ineffective, this shall not affect the validity of the contract or of the remaining agreement .
ParaCrawl v7.1

Sollten ein nicht wesentlicher Teil eines Vertrages unter diesen Bedingungen unwirksam sein oder werden, so wird die Wirksamkeit des Vertrages im übrigen davon nicht berührt.
If a relevant part of a contract is (or becomes) ineffective under these conditions, the effectiveness of the contract is not touched by it.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam oder undurchführbar sein oder nach Vertragsschluss unwirksam oder undurchführbar werden, bleibt davon die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen unberührt.
Should individual provisions of this contract be ineffective or unenforceable or become ineffective or unenforceable after the conclusion of the contract, the validity of the remainder of the remainder remains unaffected.
CCAligned v1